"Listen. Do you hear that?" my grandmother asked me. "Listen. Listen to what the beetle is saying." I would spend hours and hours listening to the little beetle rolling a huge ball of dung, and while at it, I heard a variety of environmental sounds. With the keenest of ears, I would hear family chatter, laughter, the wind howling and even crickets chirping. All these sounds crisscrossed into each other, and I would hear rhythm in between. Then I would beat my plate with a spoon and my chest with my tiny hands trying to recreate what I was hearing. I have been beating the same plates, shakers, drums, pans and so much more ever since to become a professional drummer and percussionist.
« Écoute. Tu entends ? », me demandait ma grand-mère. « Écoute. Écoute ce que dit le scarabée. » Je passais des heures et des heures à écouter le petit scarabée rouler une énorme boule de bouse et en même temps, j'entendais plein de bruits autour. En tendant l'oreille, j'entendais des familles bavarder, des rires, le hurlement du vent, et même les stridulations des grillons. Tous ces sons s'enchevêtraient, et j'entendais le rythme qui les animait. Et je frappais un plat avec une cuillère et ma poitrine avec mes petites mains en essayant de recréer ce que j'entendais. J'ai continué à frapper sur ces mêmes assiettes, maracas, tambours, poêles et tant d'autres choses pour devenir batteuse et percussionniste professionnelle.
(Applause)
(Applaudissements)
As I grew up, subconsciously, I felt a strong urge to hide my newfound hobby. Even without it being said out loud, I knew that somehow it was wrong to do what I was doing. In most of the ceremonies, I noticed that most of the women and girls were not in sight, but when they were, I noticed that they would wear their dancing skirts and shake their waists off, singing, clapping, ululating, while the men filled up the rhythm section. A few years later, I came to understand what tradition and culture meant, and what was considered taboo or otherwise.
En grandissant, inconsciemment, j'ai ressenti le besoin irrépressible de cacher mon nouveau passe-temps. Même sans en parler, je savais que ce que je faisais était mal. Pendant la plupart des cérémonies, je remarquais qu'on ne voyait ni les femmes ni les petites filles, et quand elles étaient là, je remarquais qu'elles portaient leurs tenues de danse et qu'elles se déhanchaient, en chantant, frappant des mains, ululant tandis que les hommes s'occupaient des rythmes. Quelques années plus tard, j'ai compris le poids de la tradition et de la culture et les choses qui étaient taboues ou non.
In the majority of African cultures, women have been forbidden to play drums and percussion for a very long time. I believe this taboo stems from the psychological and traditional belief that the woman is an inferior being. I grew up hearing that the place of the woman is in the kitchen or in the other room. Mhm?
Dans la plupart des cultures africaines, on interdit aux femmes de jouer du tambour ou des percussions depuis longtemps. Je pense que ce tabou vient de la croyance traditionnelle selon laquelle la femme est un être inférieur. J'ai grandi en entendant dire que la place des femmes était dans la cuisine ou dans l'autre pièce. Hum-um ?
(Laughter)
(Rires)
Women had been brainwashed and led on for so long until we had fallen victim and actually started believing in this ourselves. This, coupled with the lack of interest to educate women, played a major, major role in etching this into our minds. The sounds of the drum provoke emotion and movement. Essentially, the drum is a very sensual instrument. Once at a festival, a man asked me how I dared put a drum in between my legs. I have been considered loose and dirty for playing an instrument. I have repeatedly been questioned why I would choose to play drums instead of practicing journalism, which I studied for my undergraduate, which has been termed "more decent." The sight of a woman playing drums enfeebles her, makes her less feminine, less desirable, but all this optimally puts her on a lower social stand.
On a conditionné les femmes, on les a trompées depuis si longtemps que maintenant nous avons commencé à y croire. En y ajoutant l'absence d'intérêt concernant l'éducation féminine, cela a énormément contribué à graver cette place dans nos esprits. Le son du tambour suscite l'émotion et le mouvement. Le tambour est tout simplement un instrument très sensuel. A un festival, un homme m'a demandé comment j'osais mettre un tambour entre mes jambes. On me considère comme une fille facile, obscène parce je joue. On me demande constamment pourquoi j'ai choisi de jouer du tambour plutôt que de faire du journalisme, que j'ai étudié pour mon diplôme, qui est défini comme « plus convenable ». Jouer des percussions affaiblit une femme, la rend moins féminine, moins désirable, et tout cela la rabaisse à un niveau social inférieur.
Drumming has essentially represented the strong African heritage, and its importance can be seen in the many aspects of the African tradition. Many communities encompass drumming in their day-to-day activities, and still do up to date, from childbirths to initiation ceremonies, welcoming ceremonies, marriages and even burials. However, this same drum is disappearing very fast from the music scene, and the traditional genre is losing its popularity very quickly amongst the people. Inspired by the need to preserve this culture, I am teaching the significance and the importance of the drum to young boys, women and girls.
Les percussions représentent un héritage africain fort, et leur importance est visible dans les nombreux aspects des traditions africaines. Beaucoup de communautés incluent les percussions dans leur quotidien, le font même encore actuellement, pendant les naissances, les cérémonies d'initiation, les cérémonies d'accueil, les mariages et même les enterrements. Cependant, ces mêmes percussions sont en train de disparaître rapidement de la scène musicale, et le style traditionnel perd sa popularité très rapidement parmi la population. Poussée par le besoin de protéger cette culture, j'enseigne l'importance et la portée des percussions à des jeunes garçons, des femmes et des jeunes filles.
In my journey as a percussion teacher, I have realized that very many women actually want to play the drum, but at the same time, they fear it. Some fear how society will perceive them. Others fear the physical pain that comes with playing. Oh yes, it's not that easy. Some, because their spouses don't approve of them, and others generally fear the responsibility of being a bearer of culture. I believe, or I think that all these fears are etched in the collective feminine cautiousness because when we learn of the atrocities that have happened to women, continentally especially, it serves as a constant reminder that one step out of our designated place may end up in very serious consequences.
Par mon expérience de professeur de percussions, j'ai réalisé que vraiment beaucoup de femmes veulent jouer du tambour, mais en même temps, en ont peur. Certaines craignent la manière dont la société va les voir. D'autres craignent la douleur physique ressentie quand on joue. Et oui, ce n'est pas si facile. Certaines ont peur car leur époux n'approuve pas, et souvent, d'autres craignent la responsabilité d'être porteur d'une culture. Je crois, je pense, que toutes ces peurs sont gravées dans la prudence collective féminine car quand on entend parler des atrocités qu'ont subies les femmes, particulièrement sur notre continent, cela nous rappelle constamment que s'écarter un peu de la place qui nous a été attribuée peut avoir des conséquences graves.
Well, I use my drum to tell my story and my people's stories. My roots shaped me and my culture is here to stay with me. Women can be custodians of culture, too. We are born to bring forth life, to nurture it. We can definitely preserve our traditions very, very excellently. My drum and I, we are here to stay.
Donc, j'utilise mon tambour pour raconter mon histoire et celles de mon peuple. Mes racines ont façonné mon être et ma culture m'accompagne toujours. Les femmes peuvent aussi être gardiennes d'une culture. Nous sommes nées pour apporter la vie, pour la nourrir. Sans aucun doute, nous pouvons très bien protéger nos traditions. Mon tambour et moi, nous sommes là pour longtemps.
(Applause)
(Applaudissements)
We are definitely here to stay. If women have led countries, women have gone to space, women have won Grammys, then the same, same women can play the drum and play it -- to a five-star rating? No, to a million-star rating.
Nous sommes là pour longtemps. Si les femmes ont dirigé des pays, sont allées dans l'espace, ont gagné des Grammys, alors ces mêmes femmes peuvent jouer des percussions et en jouer - sur un classement à cinq étoiles ? Non, un classement à un million d'étoiles.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
(Chiming)
(Carillon)
(Metallic drumming)
(Son métallique)
(Chiming)
(Carillon)
(Rattling)
(Cliquetis)
(Drumming)
(Percussions)
(Applause)
(Applaudissements)