"استمعي. هل سمعتي ذلك؟" جدتي سألتني. "استمعي" استمعي إلى ما تقوله الخنفساء كنت أقضي ساعات وساعات استمع إلى الخنفساء الصغيرة تدحرج كرة عملاقة من الروث وأثناء ذلك سمعت أصواتًا بيئية مختلفة بأذان حريصة كنتُ أستمع إلى ثرثرة العائلة وضحكاتهم وعواء الرياح وحتى نقيق الصراصير كل هذه الأصوات اندمجت مع بعضها البعض و استطعت الاستماع إلى الإيقاع بينهم ثم أضرب طبقي بالملعقة وصدري بيداي الصغيرتان محاولة إعادة ما كنت أسمعه كنتُ أطرق على نفس الأطباق والرجاجات والطبول والصحون وأشياء كثيرة أخرى منذ ذاك الحين لأصبح عازفة طبول محترفة وعازفة أدوات نقر
"Listen. Do you hear that?" my grandmother asked me. "Listen. Listen to what the beetle is saying." I would spend hours and hours listening to the little beetle rolling a huge ball of dung, and while at it, I heard a variety of environmental sounds. With the keenest of ears, I would hear family chatter, laughter, the wind howling and even crickets chirping. All these sounds crisscrossed into each other, and I would hear rhythm in between. Then I would beat my plate with a spoon and my chest with my tiny hands trying to recreate what I was hearing. I have been beating the same plates, shakers, drums, pans and so much more ever since to become a professional drummer and percussionist.
(تصفيق)
(Applause)
وبينما كنتُ أكبر، لا شعوريًا أشعر بدافع قوي لإخفاء هوايتي المكتشفه حديثًا حتى بدون أن تقال بصوت عالي عرفت بطريقة ما أن ما كنت أفعله كان خاطئًا في معظم الاحتفالات لاحظت أن معظم النساء والفتيات لم يكونوا متواجدات ولكن عندما يكن لاحظت أنهن يرتدين تنانير الرقص خاصتهن ويهززن خصورهن تغنين وتصفقن وتزغردن بينما الرجال أكملوا الجزء الباقي من الإيقاع بعد قليل من السنوات تمكنت من فهم ماذا تعني التقاليد والثقافة وما الذي يعتبر من الأشياء المرفوضة أو العكس
As I grew up, subconsciously, I felt a strong urge to hide my newfound hobby. Even without it being said out loud, I knew that somehow it was wrong to do what I was doing. In most of the ceremonies, I noticed that most of the women and girls were not in sight, but when they were, I noticed that they would wear their dancing skirts and shake their waists off, singing, clapping, ululating, while the men filled up the rhythm section. A few years later, I came to understand what tradition and culture meant, and what was considered taboo or otherwise.
في أغلبية الثقافات الأفريقية النساء كن ممنوعات من لعب الطبول وأدوات النقر لوقت طويل جدًا أنا أؤمن أن جذور هذا المنع نابعة من الاعتقاد النفسي والتقليدي بأن المرأة كائن أدنى لقد كبرت وأنا اسمع أن مكان المرأة هو المطبخ أو في الغرفة الأخرى أمممم؟
In the majority of African cultures, women have been forbidden to play drums and percussion for a very long time. I believe this taboo stems from the psychological and traditional belief that the woman is an inferior being. I grew up hearing that the place of the woman is in the kitchen or in the other room. Mhm?
(ضحك)
(Laughter)
النساء كن مغسولات الدماغ وتمت قيادتهن طويلًا حتى سقطنا ضحايا وبدأنا حقًا نؤمن بذلك في أنفسنا هذا بجانب افتقار الاهتمام بتعليم المرأة الذي لعب دورًا رئيسيًا في نقش هذا الأمر بداخل عقولنا أصوات الطبول تثير المشاعر والحركة بشكل أساسي الطبول أداة حسيه جدًا ذات مرة في مهرجان سألني رجل كيف أجرؤ على وضع الطبول بين قدمي وصفت بالقذارة والانحلال لعزفي على تلك الأداة سُئِلت مرارًا لماذا اخترت لعب الطبول بدلًا من ممارسة الصحافة التي درستها خلال المرحلة الجامعية والتي تم وصفها بأنها "لائقة أكثر" منظر امرأة تعزف الطبول يعيبها يجعلها أقل أنوثة مرغوب فيها بشكل أقل ولكن كل هذا يضعها بشكل أمثل في موقف اجتماعي أدنى
Women had been brainwashed and led on for so long until we had fallen victim and actually started believing in this ourselves. This, coupled with the lack of interest to educate women, played a major, major role in etching this into our minds. The sounds of the drum provoke emotion and movement. Essentially, the drum is a very sensual instrument. Once at a festival, a man asked me how I dared put a drum in between my legs. I have been considered loose and dirty for playing an instrument. I have repeatedly been questioned why I would choose to play drums instead of practicing journalism, which I studied for my undergraduate, which has been termed "more decent." The sight of a woman playing drums enfeebles her, makes her less feminine, less desirable, but all this optimally puts her on a lower social stand.
عزف الطبول يمثل بشكل أساسي التراث الأفريقي القوي وأهميته يمكن رؤيتها في العديد من الجوانب في التقاليد الأفريقية الكثير من المجتمعات تمارس عزف الطبول في أنشطتهم اليومية ومازالت تفعل ذلك حتى الآن من الولادات إلى مراسم التقديم واحتفالات الترحيب حفلات الزواج وحتى المآتم ومع ذلك هذا الطبل نفسه يختفي بسرعة جدًا من المشهد الموسيقي ومن الأسلوب التقليدي أنه يخسر شعبيته بسرعة جدًا بين الناس مستوحاة من الحاجة للحفاظ على الثقافة أنا أقوم بتعليم مغزى وأهمية الطبول للفتيان الصغار والنساء والفتيات
Drumming has essentially represented the strong African heritage, and its importance can be seen in the many aspects of the African tradition. Many communities encompass drumming in their day-to-day activities, and still do up to date, from childbirths to initiation ceremonies, welcoming ceremonies, marriages and even burials. However, this same drum is disappearing very fast from the music scene, and the traditional genre is losing its popularity very quickly amongst the people. Inspired by the need to preserve this culture, I am teaching the significance and the importance of the drum to young boys, women and girls.
في رحلتي كمعلمة للنقر علي أدوات النقر أدركت أن العديد من النساء في الواقع تردن عزف الطبول لكن في نفس الوقت يخفن منه يخشى بعضهن من كيفية نظر المجتمع إليهن والبقية يخشون الألم الجسدي الناتج من العزف نعم، فهو ليس بهذه السهولة وبعضهن بسبب منع أزواجهن لهن من العزف والآخرين يخفن بشكل عام من مسؤولية حمل الثقافة أنا أؤمن، أو أعتقد أن كل هذه المخاوف محفورة في الشخصية النسائية الحذرة لأننا سمعنا عن الأعمال الوحشية التي تحصل للنساء خاصة على المستوى القاري إنه بمثابة تذكير دائم أن خطوة واحدة خارج المكان المحدد لنا ربما تنتهي بنتائج شديدة الخطورة
In my journey as a percussion teacher, I have realized that very many women actually want to play the drum, but at the same time, they fear it. Some fear how society will perceive them. Others fear the physical pain that comes with playing. Oh yes, it's not that easy. Some, because their spouses don't approve of them, and others generally fear the responsibility of being a bearer of culture. I believe, or I think that all these fears are etched in the collective feminine cautiousness because when we learn of the atrocities that have happened to women, continentally especially, it serves as a constant reminder that one step out of our designated place may end up in very serious consequences.
حسنا، أنا أستخدم طبولي لأقص قصتي وحكايات شعبي جذوري شكلتني وثقلفتي هنا لتبقي معي النساء يمكنهن أن يكن حراس الحضارة أيضًا نحن نولد لنقدم الحياة لرعايتها نحن يمكننا بالتأكيد أن نحافظ علي تقاليدنا بشكل جيد جدًا أنا وطبولي نحن هنا لنبقي
Well, I use my drum to tell my story and my people's stories. My roots shaped me and my culture is here to stay with me. Women can be custodians of culture, too. We are born to bring forth life, to nurture it. We can definitely preserve our traditions very, very excellently. My drum and I, we are here to stay.
(تصفيق)
(Applause)
نحن هنا بالتأكيد لنبقي لو قادت النساء الدول لكُنَ ذهبن إلى الفضاء النساء فزن بجائزات جرامي ثم نفس النساء يمكنهن عزف الطبول وعزفها لتصنيف خمس نجوم؟ لا، لتصنيف مليون نجمه
We are definitely here to stay. If women have led countries, women have gone to space, women have won Grammys, then the same, same women can play the drum and play it -- to a five-star rating? No, to a million-star rating.
شكرا لكم
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
(صفير)
(Chiming)
(عزف طبول معدني)
(Metallic drumming)
(صفير)
(Chiming)
(صخب)
(Rattling)
(قرع طبول)
(Drumming)
(تصفيق)
(Applause)