Kashmir Hill: So for my birthday last year, my husband got me an Amazon Echo. I was kind of shocked, actually, because we both work in privacy and security.
Kashmir Hill: Sinh nhật tôi năm ngoái, chồng tôi tặng tôi máy Amazon Echo. Tôi đã hơi ngạc nhiên vì cả hai chúng tôi đều làm việc trong lĩnh vực riêng tư và an ninh.
(Laughter)
(Cười)
And this was a device that would sit in the middle of our home with a microphone on, constantly listening.
Đó là một thiết bị sẽ ngồi giữa nhà với micrô luôn bật, không ngừng lắng nghe.
We're not alone, though. According to a survey by NPR and Edison Research, one in six American adults now has a smart speaker, which means that they have a virtual assistant at home. Like, that's wild. The future, or the future dystopia, is getting here fast. Beyond that, companies are offering us all kinds of internet-connected devices. There are smart lights, smart locks, smart toilets, smart toys, smart sex toys. Being smart means the device can connect to the internet, it can gather data, and it can talk to its owner.
Nhưng không chỉ chúng tôi. Theo một nghiên cứu của NPR và Edison Research, một trên sáu người Mỹ trưởng thành hiện sở hữu một chiếc loa thông minh, nghĩa là nhà nào cũng có một trợ lý ảo, Kinh khủng thật. Một tương lai không tốt đang tiến đến rất nhanh. Hơn thế, các công ty đang bày bán đủ loại thiết bị kết nối internet. Ta có đèn thông minh, khóa thông minh, toalét thông minh, đồ chơi thông minh, cả đồ chơi tình dục nữa. Thông minh ở đây là có thể kết nối với internet, tập hợp dữ liệu, và giao tiếp với chủ.
But once your appliances can talk to you, who else are they going to be talking to? I wanted to find out, so I went all-in and turned my one-bedroom apartment in San Francisco into a smart home. I even connected our bed to the internet. As far as I know, it was just measuring our sleeping habits. I can now tell you that the only thing worse than getting a terrible night's sleep is to have your smart bed tell you the next day that you "missed your goal and got a low sleep score."
Nhưng khi vật dụng có thể nói chuyện với bạn, chúng có thể nói chuyện với ai nữa? Tôi muốn tìm hiểu điều đó, nên đã chơi lớn và biến căn hộ một phòng ngủ của tôi ở San Francisco thành nhà thông minh. Tôi, thậm chí, còn kết nối giường ngủ với internet. Đến lúc này, tôi vẫn cho rằng nó chỉ theo dõi thói quen ngủ mà thôi. Tôi có thể nói rằng điều tồi tệ hơn một đêm không ngủ được là hôm sau chiếc giường bảo rằng bạn "không đạt mục tiêu và đạt điểm giấc ngủ thấp."
(Laughter)
(Cười)
It's like, "Thanks, smart bed. As if I didn't already feel like shit today."
Kiểu "Ờ cảm ơn giường thông minh. Làm như tao chưa thấy đủ mệt hay sao ấy."
(Laughter)
(Cười)
All together, I installed 18 internet-connected devices in my home. I also installed a Surya.
Cộng hết, tôi đã lắp đặt 18 thiết bị kết nối internet trong nhà. Và tôi cũng đã lắp đặt Surya.
Surya Mattu: Hi, I'm Surya.
Surya Mattu: Chào, tôi là Surya.
(Laughter)
(Cười)
I monitored everything the smart home did. I built a special router that let me look at all the network activity. You can think of my router sort of like a security guard, compulsively logging all the network packets as they entered and left the smart home.
Tôi giám sát mọi hoạt động của nhà thông minh. Tôi lắp một bộ định tuyến đặc biệt để quan sát mọi hoạt động trong mạng lưới. Các bạn hãy nghĩ bộ định tuyến như một lá chắn bảo vệ, bắt buộc đăng nhập vào tất cả các gói tin khi chúng bật và ngắt kết nối với ngôi nhà.
KH: Surya and I are both journalists, he's not my husband, we just work together at Gizmodo.
KH: Surya không phải chồng tôi, chúng tôi đều là nhà báo, làm chung ở Gizmodo.
SM: Thank you for clarifying. The devices Kashmir bought -- we were interested in understanding what they were saying to their manufacturers. But we were also interested in understanding what the home's digital emissions look like to the internet service provider. We were seeing what the ISP could see, but more importantly, what they could sell.
SM: Cảm ơn đã đính chính. Các thiết bị Kashmir mua -- chúng tôi hứng thú tìm hiểu chúng gửi thông tin gì về với nhà sản xuất. Và cũng hứng thú tìm hiểu về bức xạ điện tử trong ngôi nhà đối với nhà cung cấp dịch vụ internet. Chúng tôi thấy được cái ISP thấy, nhưng quan trọng nhất, cái mà họ có thể bán.
KH: We ran the experiment for two months. In that two months, there wasn't a single hour of digital silence in the house -- not even when we went away for a week.
KH: Chúng tôi thí nghiệm trong khoảng hai tháng. Trong hai tháng đó, không giờ nào các thiết bị ngừng hoạt động. cả khi tôi không ở nhà một tuần.
SM: Yeah, it's so true. Based on the data, I knew when you guys woke up and went to bed. I even knew when Kashmir brushed her teeth. I'm not going to out your brushing habits, but let's just say it was very clear to me when you were working from home.
SM: Đúng vậy. Dựa vào dữ liệu, tôi biết nhà cô ấy thức dậy và đi ngủ khi nào. Tôi còn biết Kashmir đánh răng khi nào. Tôi sẽ không kể thói quen đánh răng đâu, tôi muốn nói rằng tôi biết rõ lúc nào cô làm việc ở nhà.
KH: Uh, I think you just outed them to, like, a lot of people here.
KH: Tôi nghĩ anh cứ kể cho mọi người đi.
SM: Don't be embarrassed, it's just metadata.
SM: Đừng xấu hổ, chỉ là siêu dữ liệu thôi.
I knew when you turned on your TV and how long you watched it for. Fun fact about the Hill household: they don't watch a lot of television, but when they do, it's usually in binge mode. Favorite shows include "Difficult People" and "Party Down."
Tôi biết khi nào cô ấy mở TV và xem bao lâu. Sự thật thú vị về gia đình Hill: họ không thường xem TV, nhưng khi xem, thường là rất say sưa. Chương trình yêu thích: "Difficult People" và "Party Down."
KH: OK, you're right, I loved "Party Down." It's a great show, and you should definitely watch it. But "Difficult People" was all my husband, Trevor. And Trevor was actually a little upset that you knew about his binges, because even though he'd been the one to connect the TV to the router, he forgot that the TV was watching us.
KH: Ờ, đúng rồi. Tôi thích "Party Down." Một chương trình rất hay, các bạn nên xem nó. Nhưng chồng Trevor của tôi thích "Difficult People." Và Trevor đã hơi bực khi anh biết sở thích của ảnh, vì dù là người kết nối TV với bộ định tuyến, anh ấy lại quên rằng TV vẫn đang theo dõi.
It's actually not the first time that our TV has spied on us. The company that made it, VIZIO, paid a 2.2 million-dollar settlement to the government just last year, because it had been collecting second-by-second information about what millions of people were watching on TV, including us, and then it was selling that information to data brokers and advertisers.
Đây không phải lần đầu TV nhà tôi do thám chúng tôi. Công ty làm ra nó, VIZIO, đã trả khoản phạt 2,2 triệu đôla cho chính phủ hồi năm ngoái, vì đã thu thập dữ liệu trên từng giây về những gì mà hàng triệu người đang xem trên TV, kể cả chúng tôi, và bán chúng cho các nhà môi giới dữ liệu và quảng cáo.
SM: Ah, classic surveillance economy move. The devices Kashmir bought almost all pinged their servers daily. But do you know which device was especially chatty? The Amazon Echo. It contacted its servers every three minutes, regardless of whether you were using it or not.
SM: À, trò kinh tế giám sát kinh điển. Các thiết bị Kashmir mua hầu hết đều báo lên hệ thống hằng ngày. Nhưng các bạn có biết thiết bị nào báo nhiều nhất? Amazon Echo. Nó liên lạc với các máy chủ mỗi ba phút, bất kể bạn có đang sử dụng nó hay không.
KH: In general, it was disconcerting that all these devices were having ongoing conversations that were invisible to me. I mean, I would have had no idea, without your router. If you buy a smart device, you should probably know -- you're going to own the device, but in general, the company is going to own your data. And you know, I mean, maybe that's to be expected -- you buy an internet-connected device, it's going to use the internet. But it's strange to have these devices moving into the intimate space that is the home and allowing companies to track our really basic behavior there.
KH: Nói chung thì thật khó chịu khi tất cả các thiết bị đều đang liên lạc với máy chủ mà tôi không hề hay biết. Ý là, tôi sẽ không biết nếu không có bộ định tuyến. Khi mua thiết bị thông minh, có lẽ bạn nên biết rằng -- bạn sẽ sở hữu thiết bị, nhưng công ty cũng sẽ có được dữ liệu của bạn. Bạn biết đấy, có lẽ cũng dễ hiểu thôi -- bạn mua một thiết bị kết nối internet, nó sẽ sử dụng internet. Nhưng thật kỳ lạ khi mua một thiết bị đặt trong một không gian gần gũi như nhà mình và cho phép các công ty theo dõi những hoạt động rất cơ bản của ta.
SM: So true. Even the most banal-seeming data can be mined by the surveillance economy. For example, who cares how often you brush your teeth? Well, as it turns out, there's a dental insurance company called Beam. They've been monitoring their customers' smart toothbrushes since 2015 -- for discounts on their premiums, of course.
SM: Rất đúng. Kể cả những dữ liệu bình thường cũng bị nền kinh tế giám sát khai thác. Ví dụ, ai lại quan tâm bạn có thường đánh răng không. Nhưng hóa ra, có một công ty bảo hiểm nha khoa gọi là Beam. Họ đã theo dõi các bàn chải thông minh của khách hàng từ năm 2015 -- để tung khuyến mãi cho các gói bảo hiểm, dĩ nhiên.
KH: We know what some of you are thinking: this is the contract of the modern world. You give up a little privacy, and you get some convenience or some price breaks in return. But that wasn't my experience in my smart home. It wasn't convenient, it was infuriating. I'll admit, I love my smart vacuum, but many other things in the house drove me insane: we ran out of electrical outlets, and I had to download over a dozen apps to my phone to control everything. And then every device had its own log-in, my toothbrush had a password ...
KH: Tôi biết vài người trong các bạn đang nghĩ: đây là bản hợp đồng của thế giới hiện đại. Bạn nhượng bộ chút riêng tư, và đổi lại sự tiện lợi hoặc mua được đồ giá rẻ. Nhưng đó không phải những gì tôi trải nghiệm. Không hề tiện lợi, nó rất bực bội. Tôi thừa nhận, tôi thích máy hút bụi thông minh. nhưng nhiều thứ khác trong nhà làm tôi điên tiết: ổ cắm điện bị cắm hết, và tôi đã phải tải về hàng chục ứng dụng điện thoại để kiểm soát mọi thứ. Rồi mỗi thiết bị đều phải đăng nhập, bàn chải tôi cũng có mật khẩu...
(Laughter)
(Cười)
And smart coffee, especially, was just a world of hell.
Rồi nhất là máy pha cà phê thông minh, như địa ngục vậy.
SM: Wait, really? Cloud-powered coffee wasn't really working for you?
SM: Sao, thật hả? Máy pha cà phê kết nối không có ích cho cô sao?
KH: I mean, maybe I'm naive, but I thought it was going to be great. I thought we'd just wake up in the morning and we'd say, "Alexa, make us coffee." But that's not how it went down. We had to use this really particular, brand-specific phrase to make it work. It was, "Alexa, ask the Behmor to run quick start." And this was just, like, really hard to remember first thing in the morning, before you have had your caffeine.
KH: Ý tôi là, có lẽ tôi ngây thơ, tôi từng nghĩ nó sẽ rất tuyệt. Tôi tưởng chỉ cần sáng thức dậy và nói: "Alexa, pha tôi ly cà phê." Nhưng nó không phải thế. Chúng tôi phải dùng câu lệnh đặc biệt của hãng mới được. Đó là: "Alexa, bảo máy Behmor khởi động đi." Mấy câu này rất khó nhớ đặc biệt vào buổi sáng, trước khi uống cà phê cho tỉnh.
(Laughter)
(Cười)
And apparently, it was hard to say, because the Echo Dot that was right next to our bed just couldn't understand us. So we would basically start every day by screaming this phrase at the Echo Dot.
Và có lẽ, rất khó nói, bởi vì máy Echo Dot đặt ngay kế bên giường chúng tôi không hiểu chúng tôi nói. Thế là chúng tôi bắt đầu ngày mới bằng việc gào cái câu này vào Echo Dot.
(Laughter)
(Cười)
And Trevor hated this. He'd be like, "Please, Kashmir, just let me go to the kitchen and push the button to make the coffee run." And I'd be like, "No, you can't! We have to do it the smart way!"
Và Trevor ghét chuyện này. Anh ấy kiểu: "Xin em, Kashmir, cứ để anh vào bếp và ấn nút pha cà phê là được." Rồi tôi kiểu: "Không, đừng làm vậy! Chúng ta phải sống thông minh!"
(Laughter)
(Cười)
I'm happy to report that our marriage survived the experiment, but just barely.
Tôi muốn thông báo với các bạn rằng cuộc hôn nhân của tôi chưa đổ vỡ, nhưng suýt nữa thì tan đấy.
SM: If you decide to make your home smart, hopefully, you’ll find it less infuriating than Kashmir did. But regardless, the smart things you buy can and probably are used to target and profile you. Just the number of devices you have can be used to predict how rich or poor you are. Facebook's made this tech, and they've also patented it.
SM: Nếu bạn tính xây nhà thông minh, hi vọng bạn sẽ thấy ít bực bội hơn Kashmir. Dù sao, những đồ dùng thông minh bạn mua có thể và có lẽ được dùng để tạo hồ sơ và đưa bạn vào tầm ngắm. Riêng số lượng thiết bị bạn sở hữu có thể dùng để phán đoán khả năng tài chính của bạn. Facebook đã nghĩ ra công nghệ này và đăng ký bản quyền.
KH: All the anxiety you currently feel every time you go online, about being tracked, is about to move into your living room. Or into your bedroom.
KH: Tất cả lo lắng của bạn về việc bị theo dõi, mỗi khi lên mạng, sắp sửa tiến vào phòng khách. Hoặc trong phòng ngủ của bạn.
There's this sex toy called the We-Vibe. You might wonder why a sex toy connects to the internet, but it's for two people who are in a long-distance relationship, so they can share their love from afar. Some hackers took a close look at this toy and saw it was sending a lot of information back to the company that made it -- when it was used, how long it was used for, what the vibration settings were, how hot the toy got. It was all going into a database. So I reached out to the company, and I said, "Why are you collecting this really sensitive data?" And they said, "Well, it's great for market research." But they were data-mining their customers' orgasms. And they weren't telling them about it. I mean, even if you're cavalier about privacy, I hope that you would admit that's a step too far.
Có một đồ chơi tình dục gọi là We-Vibe. Các bạn có thể tự hỏi tại sao thứ này lại kết nối internet, là để cho hai người yêu xa để họ có thể bộc lộ tình yêu từ xa. Vài hacker tìm hiểu về đồ chơi này và phát hiện ra nó gửi rất nhiều thông tin về cho công ty làm ra nó -- nó được sử dụng khi nào, trong bao lâu, cài đặt rung là gì, độ nóng ở mức nào. Tất cả được gửi về một cơ sở dữ liệu. Nên tôi đã liên lạc với công ty, và hỏi: "Sao anh chị lại thu thập những dữ liệu nhạy cảm này?" Và họ nói: "Rất hữu dụng cho nghiên cứu thị trường đấy." Họ đang khai thác dữ liệu về cực khoái của khách hàng mình mà không nói rõ cho họ biết. Ý tôi là, kể cả không quan tâm về riêng tư, tôi mong các bạn công nhận rằng đó là hơi quá rồi đấy.
SM: This is why I want to keep my sex toys dumb.
SM: Đó là vì sao tôi mua đồ chơi tình dục "khờ".
KH: That's great. We're all very glad to know that.
KH: Đúng lắm. Rất vui khi biết điều đó.
(Laughter)
(Cười)
SM: A data point I'm willing to share.
SM: Một thông tin tôi muốn chia sẻ.
(Laughter)
(Cười)
The devices Kashmir bought range from useful to annoying. But the thing they all had in common was sharing data with the companies that made them. With email service providers and social media, we've long been told that if it's free, you're the product. But with the internet of things, it seems, even if you pay, you're still the product. So you really have to ask: Who's the true beneficiary of your smart home, you or the company mining you?
Các thiết bị Kashmir mua có cả hữu dụng lẫn phiền phúc. Nhưng chúng có một điểm chung là chia sẻ dữ liệu với công ty làm ra chúng. Với nhà cung cấp thư điện tử và mạng xã hội, ta đã được nghe rằng dịch vụ là miễn phí, bạn sẽ là sản phẩm. Nhưng trong thế giới internet, có vẻ, dù trả tiền, bạn vẫn là sản phẩm. Bạn cần phải tự hỏi: Ai thực sự hưởng lợi từ nhà thông minh, bạn hay công ty khai thác?
KH: Look, we're a tech savvy crowd here. I think most of us know that these things connect to the internet and send data out. And fine, maybe you're OK with living in that commercial panopticon, but others aren't. We need the companies to rethink the design of these devices with our privacy in mind, because we're not all willing to participate in "market research," just because a device we bought has a Wi-Fi connection. And I have to tell you, even when you're aware, generally, this is happening, it's really easy to forget that normal household items are spying on you. It's easy to forget these things are watching you, because they don't look like cameras. They could look like ... well, they could look like a dildo.
KH: Mọi người ở đây đều rất hiểu công nghệ. Tôi nghĩ hầu hết chúng ta đều hiểu những thứ này kết nối internet và gửi dữ liệu đi. Và ổn thôi, có lẽ bạn đồng ý với việc sống trong nhà tù thương mại, nhưng người khác thì không. Ta cần các công ty phải suy nghĩ lại về việc thiết kế các thiết bị ưu tiên sự riêng tư, vì ta không muốn tham gia vào "nghiên cứu thị trường", chỉ vì thiết bị ta mua có kết nối Wi-Fi. Và tôi phải nói bạn, dù rất cảnh giác, nhưng chuyện này vẫn sẽ xảy ra, bạn rất dễ quên rằng các vật dụng bình thường đó đang dõi theo bạn, rằng chúng đang quan sát bạn vì trông chúng đâu có giống máy quay. Chúng có thể giống như... chà,... dương vật giả.
Thank you.
Xin cám ơn.
(Applause)
(Vỗ tay)