Have you ever tried to understand a teenager? It's exhausting, right? You must be puzzled by the fact that some teens do well in school, lead clubs and teams and volunteer in their communities, but they eat Tide Pods for an online challenge, speed and text while driving, binge drink and experiment with illicit drugs. How can so many teens be so smart, skilled and responsible -- and careless risk-takers at the same time?
Avez-vous déjà essayé de comprendre un adolescent ? C'est épuisant, pas vrai ? Vous devez être déconcertés de voir que certains adolescents travaillent bien, sont capitaine de leur équipe, font du volontariat, mais avalent de la lessive pour un challenge en ligne roulent vite et envoient des SMS en conduisant, boivent trop et prennent des drogues. Comment autant d'ados peuvent-ils être intelligents et responsables et en même temps prendre des risques inconsidérés ?
When I was 16, while frequently observing my peers in person as well as on social media, I began to wonder why so many teens took such crazy risks. It seems like getting a certificate from DARE class in the fifth grade can't stop them.
Quand j'avais 16 ans, quand j'observais mes camarades en vrai et sur les réseaux sociaux, je me demandais pourquoi autant d'entre eux prenaient autant de risques. A croire qu'ils avaient oublié leurs cours de conduite en CM2.
(Laughter)
(Rires)
What was even more alarming to me was that the more they exposed themselves to these harmful risks, the easier it became for them to continue taking risks. Now this confused me, but it also made me incredibly curious. So, as someone with a name that literally means "to explore knowledge," I started searching for a scientific explanation.
Plus interpelant encore, plus ils s'exposaient à ces risques, plus il leur était facile d'en prendre. Ça me perturbait, mais ça m'a aussi rendue curieuse. En tant que personne dont le nom signifie littéralement « explorer le savoir », j'ai commencé à chercher une explication scientifique.
Now, it's no secret that teens ages 13 to 18 are more prone to risk-taking than children or adults, but what makes them so daring? Do they suddenly become reckless, or is this just a natural phase that they're going through? Well neuroscientists have already found evidence that the teen brain is still in the process of maturation -- and that this makes them exceptionally poor at decision-making, causing them to fall prey to risky behaviors. But in that case, if the maturing brain is to blame, then why are teens more vulnerable than children, even though their brains are more developed than those of children? Also, not all teens in the world take risks at the same level. Are there some other underlying or unintentional causes driving them to risk-taking? Well, this is exactly what I decided to research.
Ce n'est pas un secret que les adolescents de 13 à 18 ans sont plus enclins à prendre des risques que les enfants et adultes, mais qu'est-ce qui les rend ainsi ? Est-ce qu'ils deviennent imprudents, ou est-ce juste une phase normale qu'ils traversent ? Les neuroscientifiques ont prouvé que le cerveau des adolescents est encore en développement et que cela nuit à leur prise de décision, les poussant à adopter des comportements à risques. Mais, si le développement cérébral est à blâmer, pourquoi les ados sont-ils plus vulnérables que les enfants alors que leur cerveau est plus développé ? De plus, tous les adolescents ne prennent pas le même niveau de risques. Y a-t-il des causes inconscientes et sous-jacentes qui les poussent à prendre des risques ? C'est ce que j'ai décidé de chercher.
So, I founded my research on the basis of a psychological process known as "habituation," or simply what we refer to as "getting used to it." Habituation explains how our brains adapt to some behaviors, like lying, with repeated exposures. And this concept inspired me to design a project to determine if the same principle could be applied to the relentless rise of risk-taking in teenagers. So I predicted that habituation to risk-taking may have the potential to change the already-vulnerable teenage brain by blunting or even eradicating the negative emotions associated with risk, like fear or guilt. I also thought because they would feel less fearful and guilty, this desensitization would lead them to even more risk-taking. In short, I wanted to conduct a research study to answer one big question: Why do teens keep making outrageous choices that are harmful to their health and well-being?
J'ai basé ma recherche sur la base du processus psychologique appelé « accoutumance », ce qu'on appelle simplement « s'habituer ». L'accoutumance explique comment notre cerveau s'adapte à certaines conduites comme mentir à répétition. Ce concept m'a inspiré le projet de déterminer si le même principe pouvait s'appliquait à l'escalade des risques pris par les adolescents. J'ai fait l'hypothèse que l'accoutumance au risque modifiait le cerveau déjà vulnérable des adolescents en neutralisant ou même supprimant les émotions négatives associées au risque, comme peur et culpabilité. Comme ils ressentiraient moins de peur et culpabilité, cette désensibilisation les conduirait à plus de prises de risques. En gros, je voulais conduire une recherche répondant à une grande question : pourquoi les ados font-ils encore et encore des choix qui nuisent à leur santé et leur bien-être ?
But there was one big obstacle in my way. To investigate this problem, I needed teenagers to experiment on, laboratories and devices to measure their brain activity, and teachers or professors to supervise me and guide me along the way. I needed resources. But, you see, I attended a high school in South Dakota with limited opportunity for scientific exploration. My school had athletics, band, choir, debate and other clubs, but there were no STEM programs or research mentors. And the notion of high schoolers doing research or participating in a science fair was completely foreign. Simply put, I didn't exactly have the ingredients to make a chef-worthy dish.
Mais il y avait un obstacle sur mon chemin. Pour étudier ce problème, j'avais besoin d'adolescents, de laboratoires et d'outils de mesure de leur activité cérébrale, et de professeurs pour m'accompagner. J'avais besoin de ressources. Mais je suis allée dans un lycée du Dakota du Sud avec peu d'opportunités pour les recherches scientifiques. Mon lycée proposait athlétisme, des groupes de musique, une chorale, des groupes de débat mais pas de programme scientifique ou de mentors pour la recherche. Et l'idée que des lycéens participent à des recherches scientifiques était très obscure. Je n'avais tout simplement pas les ingrédients pour faire un plat digne d'un chef.
And these obstacles were frustrating, but I was also a stubborn teenager. And as the daughter of Bangladeshi immigrants and one of just a handful of Muslim students in my high school in South Dakota, I often struggled to fit in. And I wanted to be someone with something to contribute to society, not just be deemed the scarf-wearing brown girl who was an anomaly in my homogenous hometown. I hoped that by doing this research, I could establish this and how valuable scientific exploration could be for kids like me who didn't necessarily find their niche elsewhere.
Ces obstacles me frustraient, mais j'étais une adolescente bornée. En tant que fille d'immigrés bangladais et une parmi le peu d'étudiants musulmans de mon lycée du Dakota du Sud, j'ai souvent eu du mal à m'intégrer. Et je voulais apporter quelque chose à la société, pas seulement être étiquetée comme la brune aux foulards, l'anomalie de ma ville sans histoire. J'espérais qu'avec cette recherche, je pourrais implanter ça mais aussi à quel point la recherche peut être bénéfique pour les jeunes comme moi qui n'ont pas encore trouvé leur place.
So with limited research opportunities, inventiveness allowed me to overcome seemingly impossible obstacles. I became more creative in working with a variety of methodologies, materials and subjects. I transformed my unassuming school library into a laboratory and my peers into lab rats.
Alors, avec peu de moyens, la créativité m'a permis de dépasser les obstacles. Je suis devenue plus créative en travaillant avec plusieurs méthodes, matériels et sujets. J'ai transformé mon modeste CDI en laboratoire et mes pairs en rats de laboratoire.
(Laughter)
(Rires)
My enthusiastic geography teacher, who also happens to be my school's football coach, ended up as my cheerleader, becoming my mentor to sign necessary paperwork. And when it became logistically impossible to use a laboratory electroencephalography, or EEG, which are those electrode devices used to measure emotional responses, I bought a portable EEG headset with my own money, instead of buying the new iPhone X that a lot of kids my age were saving up for.
Mon enthousiaste prof de géographie, qui était aussi le coach de football de mon lycée, est devenu mon champion, mon mentor pour les formalités administratives. Quand il a fallu utiliser un électroencéphalographe de laboratoire, ou EEG, qui mesurent les réponses émotionnelles avec des électrodes, j'ai acheté avec mes propres sous, un casque d'EEG, plutôt que le nouvel iPhone X pour lequel beaucoup de mon âge économisaient.
So finally I started the research with 86 students, ages 13 to 18, from my high school. Using the computer cubicles in my school library, I had them complete a computerized decision-making simulation to measure their risk-taking behaviors comparable to ones in the real world, like alcohol use, drug use and gambling. Wearing the EEG headset, the students completed the test 12 times over three days to mimic repeated risk exposures. A control panel on the EEG headset measured their various emotional responses: like attention, interest, excitement, frustration, guilt, stress levels and relaxation. They also rated their emotions on well-validated emotion-measuring scales. This meant that I had measured the process of habituation and its effects on decision-making. And it took 29 days to complete this research. And with months of frantically drafting proposals, meticulously computing data in a caffeinated daze at 2am, I was able to finalize my results. And the results showed that habituation to risk-taking could actually change a teen's brain by altering their emotional levels, causing greater risk-taking. The students' emotions that were normally associated with risks, like fear, stress, guilt and nervousness, as well as attention, were high when they were first exposed to the risk simulator. This curbed their temptations and enforced self-control, which prevented them from taking more risks. However, the more they were exposed to the risks through the simulator, the less fearful, guilty and stressed they became. This caused a situation in which they were no longer able to feel the brain's natural fear and caution instincts. And also, because they are teenagers and their brains are still underdeveloped, they became more interested and excited in thrill-seeking behaviors.
J'ai finalement commencé ma recherche avec 86 étudiants de mon lycée, âgés de 13 à 18 ans. Avec les ordinateurs du CDI de mon lycée, je leur ai fait compléter une simulation de prise de décision pour mesurer leur enclin à prendre des risques par rapport au monde extérieur, notamment la consommation d'alcool, de drogue, ou le jeu d'argent. En portant le casque d'EEG, les étudiants ont fait ce test 12 fois en 3 jours pour mimer l'exposition répétée au risque. Un EEG de contrôle mesurait leurs réponses émotionnelles : attention, intérêt, excitation, frustration, culpabilité, niveau de stress et de relaxation. Ils ont aussi noté leurs émotions sur une échelle de mesure validée. J'ai donc mesuré le processus d'accoutumance et ses effets sur la prise de décision. Il a fallu 29 jours pour venir à bout de cette recherche. Après des mois de frénétiques rédactions de protocoles, de traitement de données à 2h du matin, droguée à la caféine, je pouvais enfin conclure. Les résultats ont montré que l'accoutumance au risque pouvait modifier le cerveau des ados en altérant leurs réponses émotionnelles, les poussant à en prendre plus. Les émotions normalement associées au risque comme la peur, le stress, la culpabilité, la nervosité, ou encore l'attention, étaient élevées lors de la première simulation. Cela a réduit leur attirance et renforcé leur maîtrise d'eux-mêmes, les empêchant de prendre plus de risques. Néanmoins, plus ils étaient exposés au risque à travers le simulateur, moins ils se sentaient craintifs, coupables et stressés. Finalement, ils n'étaient plus capables de ressentir la peur et la prudence normales. Aussi, parce que ce sont des adolescents, avec des cerveaux sous-développés, ils sont devenus de plus en plus attirés par les sensations fortes.
So what were the consequences? They lacked self-control for logical decision-making, took greater risks and made more harmful choices. So the developing brain alone isn't to blame. The process of habituation also plays a key role in risk-taking and risk escalation. Although a teen's willingness to seek risk is largely a result of the structural and functional changes associated with their developing brains, the dangerous part that my research was able to highlight was that a habituation to risks can actually physically change a teen's brain and cause greater risk-taking. So it's the combination of the immature teen brain and the impact of habituation that is like a perfect storm to create more damaging effects. And this research can help parents and the general public understand that teens aren't just willfully ignoring warnings or simply defying parents by engaging in increasingly more dangerous behavior. The biggest hurdle they're facing is their habituation to risks: all the physical, detectable and emotional functional changes that drive and control and influence their over-the-top risk-taking.
Quels en furent les effets ? Ils manquaient de contrôle dans leurs prises de décisions, prenaient de plus grands risques et faisaient plus de choix dangereux. Ce n'est donc pas seulement le cerveau en développement qui est en cause. Le processus d'accoutumance joue aussi un rôle majeur dans la prise de risque et l'escalade du risque. Si la volonté de prendre des risques des ados dépend largement des modifications structurales et fonctionnelles associées au développement cérébral, le danger que ma recherche a mis en évidence est que l'accoutumance au risque peut physiquement changer le cerveau d'un adolescent, les poussant à en prendre plus. C'est la combinaison d'un cerveau immature et de l'accoutumance qui arrive comme une tornade pour créer plus de dommages. Cette recherche peut aider les parents et le public à comprendre que les ados n'ignorent pas juste les avertissements ou défient l'autorité en s'engageant dans des comportements toujours plus dangereux. Leur plus grand obstacle est leur accoutumance au risque : tous les changements physiques et émotionnels qui commandent, contrôlent et influencent leurs excessives prises de risques.
So yes, we need policies that provide safer environments and limit exposures to high risks, but we also need policies that reflect this insight. These results are a wake-up call for teens, too. It shows them that the natural and necessary fear and guilt that protect them from unsafe situations actually become numb when they repeatedly choose risky behaviors.
Alors oui, nous avons besoin de mesures pour offrir un environnement plus sûr et limiter l'exposition aux hauts risques, mais nous avons aussi besoin de mesures reflétant mes découvertes. Ces résultats sont aussi une alarme pour les adolescents. Ça leur montre que la peur et la culpabilité naturelles qui les protègent des situations dangereuses peuvent disparaitre avec la répétition de prises de risques.
So with this hope to share my findings with fellow teenagers and scientists, I took my research to the Intel International Science and Engineering Fair, or ISEF, a culmination of over 1,800 students from 75 countries, regions and territories, who showcase their cutting-edge research and inventions. It's like the Olympics of science fair.
Avec l'espoir de partager mes découvertes avec d'autres ados et scientifiques, j'ai envoyé ma recherche au Intel International Science and Engineering Fair (ISEF), qui regroupe plus de 1 800 étudiants de 75 pays, régions et territoires, qui présentent leurs recherches et inventions de pointe. Ce sont les Jeux Olympiques des sciences.
(Laughter)
(Rires)
There, I was able to present my research to experts in neuroscience and psychology and garner valuable feedback. But perhaps the most memorable moment of the week was when the booming speakers suddenly uttered my name during the awards ceremony. I was in such disbelief that I questioned myself: Was this just another "La La Land" blunder like at the Oscars?
J'ai alors pu présenter ma recherche à des experts en neurosciences et psychologie et avoir un retour de qualité. Mais le moment le plus mémorable de la semaine a été quand les haut-parleurs ont hurlé mon nom pendant la remise des prix. J'étais tellement stupéfaite que je me suis demandé si ce n'était pas encore une erreur genre « La La Land » comme pendant les Oscars.
(Laughter)
(Rires)
Luckily, it wasn't. I really had won first place in the category "Behavioral and Social Sciences."
Heureusement, ce n'en était pas une. J'avais vraiment obtenu le premier prix en « Sciences Sociales et Comportementales ».
(Applause)
(Applaudissements)
Needless to say, I was not only thrilled to have this recognition, but also the whole experience of science fair that validated my efforts keeps my curiosity alive and strengthens my creativity, perseverance and imagination. This still image of me experimenting in my school library may seem ordinary, but to me, it represents a sort of inspiration. It reminds me that this process taught me to take risks. And I know that might sound incredibly ironic. But I took risks realizing that unforeseen opportunities often come from risk-taking -- not the hazardous, negative type that I studied, but the good ones, the positive risks.
Inutile de dire que j'étais non seulement ravie de cette consécration, mais aussi que cette expérience de concours m'a permis de garder ma curiosité vivante et de renforcer ma créativité, ma persévérance et mon imagination. Cette image de moi expérimentant au CDI peut paraître ordinaire, mais pour moi, c'est une source d'inspiration. Elle me rappelle que ce processus m'a appris à prendre des risques. Et je sais que cela peut sembler ironique. Mais j'ai pris des risques en réalisant que des opportunités imprévues viennent souvent de prises de risques, pas dangereux et délétères comme ceux que j'ai étudiés, mais les bons, les bénéfiques.
The more risks I took, the more capable I felt of withstanding my unconventional circumstances, leading to more tolerance, resilience and patience for completing my project. And these lessons have led me to new ideas like: Is the opposite of negative risk-taking also true? Can positive risk-taking escalate with repeated exposures? Does positive action build positive brain functioning?
Plus j'ai pris de risques, plus je me suis sentie capable de gérer des situations inhabituelles, de faire preuve de tolérance, de ténacité et de patience dans mes projets. Ces leçons m'ont amenée à de nouvelles idées : est-ce aussi vrai avec l'opposé des prises de risques délétères ? Y a-t-il une escalade de prise de risques bénéfiques avec l'exposition ? Les actions bénéfiques amènent-elles à un fonctionnement positif du cerveau ?
I think I just might have my next research idea.
Je pense que je viens de trouver mon prochain sujet de recherche.
(Applause)
(Applaudissements)