През 1994 г. влязох в затвор в Камбоджа и се срещнах с 12-годишно момче, което беше измъчвано и на което бе отказана юридическа помощ. И като го гледах в очите, осъзнах, че от стотиците писма които бях написала за политически затворници, че никога не бих написала писмо за него, защото той не беше 12-годишно момче, което бе сторило нещо важно за някого. Той не беше политически затворник. Беше 12-годишно момче, което бе откраднало велосипед. Това, което също осъзнах в този момент бе, че това не беше само Камбоджа, но от 113 развиващи се страни, които използват изтезания, 93 от тези страни са приели закони, които казват, че имате право на адвокат и имате право да не бъдете измъчвани.
In 1994, I walked into a prison in Cambodia, and I met a 12-year-old boy who had been tortured and was denied access to counsel. And as I looked into his eyes, I realized that for the hundreds of letters I had written for political prisoners, that I would never have written a letter for him, because he was not a 12-year-old boy who had done something important for anybody. He was not a political prisoner. He was a 12-year-old boy who had stolen a bicycle. What I also realized at that point was that it was not only Cambodia, but of the 113 developing countries that torture, 93 of these countries have all passed laws that say you have a right to a lawyer and you have a right not to be tortured.
И това, което осъзнах бе, че имаше невероятна възможност за нас, като световна общност, да се обединим и да сложим край на мъченията като инструмент за разследване. Често си мислим за изтезанията като за политически изтезания или запазени за най-лошия случай, но всъщност, 95% от изтезанията днес не са на политически затворници. Те са на хора, които са в неработещи правосъдни системи, и за съжаление, понеже изтезанието е най-евтината форма за разследване -- то е по-евтино, отколкото наличието на правосъдна система, по-евтино, отколкото използването на адвокат и ранен достъп до юридически съвет -- ето какво се случва през повечето време. Мисля че днес е възможно за нас, като световна общност, ако вземем решение, да се обединим и да прекратим използването на изтезания като инструмент за разследване, докато сме живи, но това ще изисква три неща. Първото е обучение, овластяване, и свързване на правозащитниците по света.
And what I recognized was that there was an incredible window of opportunity for us as a world community to come together and end torture as an investigative tool. We often think of torture as being political torture or reserved for just the worst, but, in fact, 95 percent of torture today is not for political prisoners. It is for people who are in broken-down legal systems, and unfortunately because torture is the cheapest form of investigation -- it's cheaper than having a legal system, cheaper than having a lawyer and early access to counsel -- it is what happens most of the time. I believe today that it is possible for us as a world community, if we make a decision, to come together and end torture as an investigative tool in our lifetime, but it will require three things. First is the training, empowerment, and connection of defenders worldwide.
Второто е да се подсигури, че може да има систематично начален достъп до юридическа защита. И третото е ангажимента. Така че през 2000 година започнах да се чудя, какво би се случило ако се обединим? Дали бихме могли да направим нещо за тези 93 страни? И основах "Международни мостове за правосъдие," която има за цел да сложи край на изтезанията като инструмент за разследване и да приложи на практика дължимите права в 93-те страни, като постави обучени адвокати на ранен етап в полицейските управления и в съдебните зали. Първият ми опит, обаче, дойде от Камбоджа и по това време си спомням първото ми идване в Камбоджа и, че там имаше, през 1994 година, все още по-малко от 10 адвокати в страната, защото Червените кхмери бяха убили всичките.
The second is insuring that there is systematic early access to counsel. And the third is commitment. So in the year 2000, I began to wonder, what if we came together? Could we do something for these 93 countries? And I founded International Bridges to Justice which has a specific mission of ending torture as an investigative tool and implementing due process rights in the 93 countries by placing trained lawyers at an early stage in police stations and in courtrooms. My first experiences, though, did come from Cambodia, and at the time I remember first coming to Cambodia and there were, in 1994, still less than 10 attorneys in the country because the Khmer Rouge had killed them all.
И дори 20 години по-късно, имаше само 10 юристи в страната, така в резултат на това, когато отидете в затвор там не само ще ви посрещнат 12-годишни момчета, но бихте видели жени и бихте запитали: "Защо сте тук?" Жените биха казали: "Ами аз съм тук от 10 години защото съпругът ми е извършил престъпление, но те не могат да го намерят." Така че това е просто място, където нямаше върховенство на закона.
And even 20 years later, there was only 10 lawyers in the country, so consequently you'd walk into a prison and not only would you meet 12-year-old boys, you'd meet women and you'd say, "Why are you here?" Women would say, "Well I've been here for 10 years because my husband committed a crime, but they can't find him." So it's just a place where there was no rule of law.
Първата група от правозащитници се събраха и аз все още си спомням, докато ги обучавах, запитах: "Добре, какво правите за разследване?" И настана мълчание в класната, и най-накрая една жена се изправи, [неясно име], и тя каза: "Khrew," което означава "учител." Тя каза: "Аз съм защитавала повече от стотици хора, и никога не е трябвало да правя никакво разследване, защото всички те идват със самопризнания."
The first group of defenders came together and I still remember, as I was training, I said, "Okay, what do you do for an investigation?" And there was silence in the class, and finally one woman stood up, [inaudible name], and she said "Khrew," which means "teacher." She said, "I have defended more than a hundred people, and I've never had to do any investigation, because they all come with confessions."
И ние говорихме, като клас, за фактът, че първо, самопризнанията може да не са надеждни, но второ, не искахме да насърчаваме полицията да продължава да прави това, особено тъй като сега е против закона. И беше неохбодим доста кураж за тези правозащитници да решат, че ще започнат да се надигат и да се подкрепят взаимно в прилагането на тези закони. И все още помня първите дела, когато те дойдоха, всичките 25 заедно, тя се изправяше, и те бяха в дъното, и те я подкрепяха, а съдиите продължаваха да казват: "Не, не, не, не, ние ще правим нещата по съвсем същия начин, по който сме ги правили досега."
And we talked about, as a class, the fact that number one, the confessions might not be reliable, but number two, we did not want to encourage the police to keep doing this, especially as it was now against the law. And it took a lot of courage for these defenders to decide that they would begin to stand up and support each other in implementing these laws. And I still remember the first cases where they came, all 25 together, she would stand up, and they were in the back, and they would support her, and the judges kept saying, "No, no, no, no, we're going to do things the exact same way we've been doing them."
Но един ден перфектното дело дойде, и то беше на жена, продавачка на зеленчуци, която стояла пред една къща. Тя каза, че всъщност видяла човека да бяга, който смятала, че откраднал каквито били там бижута, но полицията дошла, те я прибрали, нямали нищо срещу нея. Тя била бременна по това време. Имала изгаряния от цигари върху нея. Абортирала. И когато представиха делото й пред съдията, за първи път той се изправи и каза: "Да, няма доказателства, с изключение на признанията направени след изтезание и ти ще бъдеш освободена."
But one day the perfect case came, and it was a woman who was a vegetable seller, she was sitting outside of a house. She said she actually saw the person run out who she thinks stole whatever the jewelry was, but the police came, they got her, there was nothing on her. She was pregnant at the time. She had cigarette burns on her. She'd miscarried. And when they brought her case to the judge, for the first time he stood up and he said, "Yes, there's no evidence except for your torture confession and you will be released."
И правозащитниците започнаха да приемат делата отново и отново, и ще видите, че стъпка по стъпка те започнаха да променят хода на историята в Камбоджа. Но Камбоджа не е изолиран случай. Навремето си мислех, добре, дали е само Камбоджа? Или така е и в други страни? Но е така в толкова много страни.
And the defenders began to take cases over and over again and you will see, they have step by step began to change the course of history in Cambodia. But Cambodia is not alone. I used to think, well is it Cambodia? Or is it other countries? But it is in so many countries.
В Бурунди посетих затвор, и там нямаше 12-годишно момче, имаше 8-годишно момче за кражба на мобилен телефон. Или една жена, взех бебето й, много сладко бебе, и казах: "Бебето ти е толкова сладко." Това не беше бебе, тя бе на три. И тя каза: "Да, но тя е причината да съм тук," защото тя беше обвинена в кражбата на две пелени и ютия за нейното бебе и все още беше в затвора. И когато отидох при директора на затвора, му казах: "Трябва да я пуснете. Съдия би я пуснал на свобода." И той каза: "Добре, може да обсъдим това, но погледнете затвора ми. Осемдесет процента от двете хиляди човека тук са без адвокат. Какво можем да направим?" Така че адвокатите започнаха смело да се обединяват за да организират система, в която могат да се захващат с дела. Но осъзнахме, че не само обучението на адвокатите, но връзката между адвокатите е от значение.
In Burundi I walked into a prison and it wasn't a 12-year-old boy, it was an 8-year-old boy for stealing a mobile phone. Or a woman, I picked up her baby, really cute baby, I said "Your baby is so cute." It wasn't a baby, she was three. And she said "Yeah, but she's why I'm here," because she was accused of stealing two diapers and an iron for her baby and still had been in prison. And when I walked up to the prison director, I said, "You've got to let her out. A judge would let her out." And he said, "Okay, we can talk about it, but look at my prison. Eighty percent of the two thousand people here are without a lawyer. What can we do?" So lawyers began to courageously stand up together to organize a system where they can take cases. But we realized that it's not only the training of the lawyers, but the connection of the lawyers that makes a difference.
Така например, в Камбоджа, [неясно име] не се изправи сама, но имаше 24 адвоката с нея, които се надигнаха заедно. И по същия начин, в Китай, винаги ми казват: "Винаги е като свеж полъх в пустинята когато можем да се съберем." Или в Зимбабве, където си спомням Иносънт, след като излезе от затвор, където всеки се изправил и казал: "Тук съм от една година, осем години, 12 години без адвокат," той дойде и имахме обучение заедно и той каза: "Чух да казват" -- защото той чул хората да мърморят и да се оплакват -- "чух да казват, че не можем да помогнем за създаване на правосъдна система, защото не разполагаме с необходимите ресурси." И после каза: "Но искам да знаете, че липсата на ресурси никога не е извинение за несправедливост." И с това, той успешно организира 68 адвокати, които систематично се захващат с дела.
For example, in Cambodia, it was that [inaudible name] did not go alone but she had 24 lawyers with her who stood up together. And in the same way, in China, they always tell me, "It's like a fresh wind in the desert when we can come together." Or in Zimbabwe, where I remember Innocent, after coming out of a prison where everybody stood up and said, "I've been here for one year, eight years, 12 years without a lawyer," he came and we had a training together and he said, "I have heard it said" -- because he had heard people mumbling and grumbling -- "I have heard it said that we cannot help to create justice because we do not have the resources." And then he said, "But I want you to know that the lack of resources is never an excuse for injustice." And with that, he successfully organized 68 lawyers who have been systematically taking the cases.
Ключът, който виждаме, обаче, е обучението и после ранния достъп. Наскоро бях в Египет и бях вдъхновена да се срещна с друга група от юристи, и това, което ми казаха бе, те казаха: "Хей, виж, нямаме полиция по улиците сега. Полицията бе една от основните причини да имаме революцията. Те измъчваха всички през цялото време." И аз казах: "Но десетки милиони долари наскоро бяха отделени за развитието на правосъдната система тук. Какво става?" Срещнах се с една от агенциите за развитие, и те обучаваха прокурори и съдии, което е нормалното съотношение, за разлика от правозащитниците. И те ми показаха ръководство, което всъщност беше страхотно ръководство. Аз казах: "Ще го копирам." Имаше всичко в него. Адвокатите можеха да дойдат в полицейското управление. Беше перфектно. Прокурорите бяха перфектно обучени. Но аз им казах: "Имам само един въпрос, който е, до момента в който всички достигат до прокуратурата, какво се случва с тях?" И след кратка пауза, те казаха: "Те са били измъчвани."
The key that we see, though, is training and then early access. I was recently in Egypt, and was inspired to meet with another group of lawyers, and what they told me is that they said, "Hey, look, we don't have police on the streets now. The police are one of the main reasons why we had the revolution. They were torturing everybody all the time." And I said, "But there's been tens of millions of dollars that have recently gone in to the development of the legal system here. What's going on?" I met with one of the development agencies, and they were training prosecutors and judges, which is the normal bias, as opposed to defenders. And they showed me a manual which actually was an excellent manual. I said, "I'm gonna copy this." It had everything in it. Lawyers can come at the police station. It was perfect. Prosecutors were perfectly trained. But I said to them, "I just have one question, which is, by the time that everybody got to the prosecutor's office, what had happened to them?" And after a pause, they said, "They had been tortured."
Така че частиците са, не само обучение на адвокатите, но и да намерим начин за системно прилагане на ранен достъп до защита, защото те са предпазната мярка в системата за хората, които са измъчвани. И докато ви казвам това, съм наясно с факта, че това звучи като: "О, добре, това звучи като че можем да го направим, но можем ли наистина да го направим?" Защото това звучи внушително. И има много причини защо вярвам, че е възможно. Първата причина са хората на земята, които намират начини за създаване на чудеса поради тяхната ангажираност. Това не е само Иносънт, за който ви разказах в Зимбабве, но правозащитници по целия свят, които търсят тези частици. Имаме програма, наречена "Дейци на правосъдието" и осъзнахме, че има хора, които са смели и искат да правят неща, но как можем да ги подкрепим? Така че има онлайн конкурс, където се дават само пет хиляди долара, ако измислите иновативен начин за прилагане на справедливост. И има 30 дейци на правосъдието по целия свят, от Шри Ланка до Свазиленд и Демократична република Конго, които с пет хиляди долара правят невероятни неща, чрез SMS програми, чрез полулегални програми, чрез каквото да могат да правят.
So the pieces are, not only the training of the lawyers, but us finding a way to systematically implement early access to counsel, because they are the safeguard in the system for people who are being tortured. And as I tell you this, I'm also aware of the fact that it sounds like, "Oh, okay, it sounds like we could do it, but can we really do it?" Because it sounds big. And there are many reasons why I believe it's possible. The first reason is the people on the ground who find ways of creating miracles because of their commitment. It's not only Innocent, who I told you about in Zimbabwe, but defenders all over the world who are looking for these pieces. We have a program called JusticeMakers, and we realized there are people that are courageous and want to do things, but how can we support them? So it's an online contest where it's only five thousand dollars if you come up with and innovative way of implementing justice. And there are 30 JusticeMakers throughout the world, from Sri Lanka to Swaziland to the DRC, who with five thousand dollars do amazing things, through SMS programs, through paralegal programs, through whatever they can do.
И това не са само тези дейци на правосъдието, но хора, които виждаме решително да разбират кои са техните мрежи и как могат да се предвижват напред.
And it's not only these JusticeMakers, but people we courageously see figure out who their networks are and how they can move it forward.
Така в Китай, например, велики закони се появиха когато се каза, че полицията не може да изтезава хората или ще бъде наказана. И аз бях седнала рамо до рамо с един от нашите много смели адвокати, и казах: "Как можем да въведем това? Как можем да се уверим, че ще бъде приложено? Това е фантастично." А той ми каза: "Ами, имаш ли пари?" А аз отвърнах: "Не." И той каза: "Няма проблем, ще се справим някакси." И на 4 декември той организира три хиляди членове на Младежката комунистическа лига, от 14 от най-добрите правни училища, които се организираха, разработиха плакати с новите закони, и отидоха до районните полицейски управления и започнаха, по неговите думи, ненасилствена правна революция за защита на гражданските права. Така че аз говорих за факта, че трябва да обучаваме и подкрепяме правозащитниците. Трябва да прилагаме систематично ранен достъп до юридическа помощ. Но третото и най-важното нещо е, че трябва да се ангажираме с това.
So in China, for instance, great laws came out where it says police cannot torture people or they will be punished. And I was sitting side by side with one of our very courageous lawyers, and said, "How can we get this out? How can we make sure that this is implemented? This is fantastic." And he said to me, "Well, do you have money?" And I said, "No." And he said, "That's okay, we can still figure it out." And on December 4, he organized three thousand members of the Youth Communist League, from 14 of the top law schools, who organized themselves, developed posters with the new laws, and went to the police stations and began what he says is a non-violent legal revolution to protect citizen rights. So I talked about the fact that we need to train and support defenders. We need to systematically implement early access to counsel. But the third and most important thing is that we make a commitment to this.
И хората често ми казват: "Знаеш ли, това е страхотно, но е доста идеалистично. Никога няма да се случи." И причината, поради която мисля, че тези думи са интересни е, защото това бяха подобни думи на онези използвани за хората, които решиха, че ще сложат край на робството, или край на апартейда. Това започна с една малка група от хора, които решиха, че ще се ангажират.
And people often say to me, "You know, this is great, but it's wildly idealistic. Never going to happen." And the reason that I think that those words are interesting is because those were the same kinds of words that were used for people who decided they would end slavery, or end apartheid. It began with a small group of people who decided they would commit.
Сега, един от любимите ни стихове от правозащитниците, който те споделят едни с други, е: "Бъдете смели приятели, пътят често е дълъг, пътят никога не е ясен, и залозите са много високи, но там дълбоко, вие не сте сами." И аз вярвам, че ако можем да се обединим като световна общност да подкрепяме не само правозащитниците, но също така и всеки в системата, който се стреми към това, ще можем да сложим край на изтезанията като инструмент за разследване. И винаги завършвам, защото съм сигурна, че въпросите са -- и ще се радвам да говоря с вас по всяко време -- "Но какво мога да направя наистина?" Ами, бих казала това. На първо място, вие знаете какво можете да направите. Но на второ място, ще ви оставя с историята на Вишна, който всъщност беше моето вдъхновение да започна "Международните мостове за правосъдие."
Now, there's one of our favorite poems from the defenders, which they share from each other, is: "Take courage friends, the road is often long, the path is never clear, and the stakes are very high, but deep down, you are not alone." And I believe that if we can come together as a world community to support not only defenders, but also everyone in the system who is looking towards it, we can end torture as an investigative tool. I end always, because I'm sure the questions are -- and I'd be happy to talk to you at any point -- "But what can I really do?" Well, I would say this. First of all, you know what you can do. But second of all, I would leave you with the story of Vishna, who actually was my inspiration for starting International Bridges to Justice.
Вишна беше 4-годишно момче, когато го срещнах, който беше роден в камбоджански затвор в провинцията Кандал. Но понеже той беше роден в затвора, всички го обичаха, включително и охраната, така че той беше единственият, на който бе разрешено да влиза и излиза през решетките. Така че, нали знаете, имаше решетки. И до времето когато Вишна започна да става по-голям, което означава какво стана по-голямо? Главата му стана по-голяма. Така той се приближаваше до първата решетка, втората решетка и после третата решетка, и после наистина бавно придвижваше главата си, така че да може да се побере, и се връщаше, трета, втора, първа. И той сграбчваше кутрето ми, защото това, което искаше да прави всеки ден бе да ходи на посещения. Знаете ли, той никога не можеше да достигне до всички тях всеки ден, но искаше да посети всички 156 затворници. И аз го повдигах, и той завираше пръстите си вътре. Или, ако бяха тъмни килии, беше подобно на набръчкано желязо, и той завираше пръстите си вътре.
Vishna was a 4-year-old boy when I met him who was born in a Cambodian prison in Kandal Province. But because he was born in the prison, everybody loved him, including the guards, so he was the only one who was allowed to come in and out of the bars. So, you know, there's bars. And by the time that Vishna was getting bigger, which means what gets bigger? Your head gets bigger. So he would come to the first bar, the second bar and then the third bar, and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. You know, he never quite made it to all of them every day, but he wanted to visit all 156 prisoners. And I would lift him, and he would put his fingers through. Or if they were dark cells, it was like iron corrugated, and he would put his fingers through.
И повечето от затворниците заявяваха, че той беше най-голямата радост и тяхната слънчева светлина, и те го очакваха с нетърпение. И това беше като, ето го Вишна. Той е 4-годишно момче. Той беше роден в затвор с почти нищо, нямаше материални блага, но имаше усещане за собственото си героично пътуване, с което вярвам всички ние сме родени. Той казваше: "Вероятно не мога да правя всичко. Но аз съм един. Мога да направя нещо. И ще правя това нещо, което мога да правя." Така че ви благодаря за това, че имате пророческото въображение да си представите формирането на един нов свят заедно с нас, и да ви поканя на това пътешествие с нас.
And most of the prisoners said that he was their greatest joy and their sunshine, and they looked forward to him. And I was like, here's Vishna. He's a 4-year-old boy. He was born in a prison with almost nothing, no material goods, but he had a sense of his own heroic journey, which I believe we are all born into. He said, "Probably I can't do everything. But I'm one. I can do something. And I will do the one thing that I can do." So I thank you for having the prophetic imagination to imagine the shaping of a new world with us together, and invite you into this journey with us.
Благодаря ви.
Thank you.
(Ръкопляскания)
(Applause)
Благодаря.
Thank you.
(Ръкопляскания)
(Applause)
Благодаря ви.
Thank you.
(Ръкопляскания)
(Applause)