Well, this is such an honor. And it's wonderful to be in the presence of an organization that is really making a difference in the world. And I'm intensely grateful for the opportunity to speak to you today.
Для меня большая честь – находиться здесь. Ведь насколько замечательно оказаться среди вас, в организации, реально изменяющей мир. Я безгранично благодарна за возможность обратиться к вам сегодня.
And I'm also rather surprised, because when I look back on my life the last thing I ever wanted to do was write, or be in any way involved in religion. After I left my convent, I'd finished with religion, frankly. I thought that was it. And for 13 years I kept clear of it. I wanted to be an English literature professor. And I certainly didn't even want to be a writer, particularly. But then I suffered a series of career catastrophes, one after the other, and finally found myself in television. (Laughter) I said that to Bill Moyers, and he said, "Oh, we take anybody." (Laughter)
Для меня это и несколько удивительно. Ведь, оглядываясь на свою жизнь, могу сказать, что меньше всего меня привлекала перспектива писать о религии или иметь к ней хоть какое-то отношение. Честно говоря, отучившись в монастыре, я решила покончить с религией. Я думала, что это всё. В течение последующих 13 лет я её сторонилась. Я планировала преподавать в университете английскую литературу. Мне особенно не хотелось вдруг стать писательницей. Затем мне пришлось пережить череду трагедий на своем карьерном пути, и в результате я, наконец, оказалась на телевидении. (Смех) Я рассказала об этом Биллу Мойерсу, а он сказал: «Да мы всех принимаем!» (Смех)
And I was doing some rather controversial religious programs. This went down very well in the U.K., where religion is extremely unpopular. And so, for once, for the only time in my life, I was finally in the mainstream. But I got sent to Jerusalem to make a film about early Christianity. And there, for the first time, I encountered the other religious traditions: Judaism and Islam, the sister religions of Christianity. And while I found I knew nothing about these faiths at all -- despite my own intensely religious background, I'd seen Judaism only as a kind of prelude to Christianity, and I knew nothing about Islam at all.
Я была ведущей в довольно неоднозначных религиозных программах. Они воспринимались хорошо в Великобритании, где религия исключительно непопулярна. Это был единственный случай в моей жизни, когда мои действия соответствовали общепринятым. Но тут меня послали в Иерусалим для съёмок фильма о раннем христианстве. И там я впервые в жизни реально увидела другие религиозные традиции: иудаизм и ислам – сёстры-религии христианства. Обнаружилось, что я о них вообще ничего не знаю, несмотря на мой богатый опыт в религиозных делах. Я рассматривала иудаизм как предвестник христианства, и я ровным счётом ничего не знала об исламе.
But in that city, that tortured city, where you see the three faiths jostling so uneasily together, you also become aware of the profound connection between them. And it has been the study of other religious traditions that brought me back to a sense of what religion can be, and actually enabled me to look at my own faith in a different light.
Но в этом городе, в этом замученном городе, где тревожное столкновение трёх религий столь очевидно, человек проникается пониманием их глубокой взаимосвязи. Именно изучение других религиозных традиций открыло для меня понимание того, чем может стать религия, и помогло мне в новом свете пересмотреть собственную веру. В ходе своих исследований
And I found some astonishing things in the course of my study that had never occurred to me. Frankly, in the days when I thought I'd had it with religion, I just found the whole thing absolutely incredible. These doctrines seemed unproven, abstract. And to my astonishment, when I began seriously studying other traditions, I began to realize that belief -- which we make such a fuss about today -- is only a very recent religious enthusiasm that surfaced only in the West, in about the 17th century. The word "belief" itself originally meant to love, to prize, to hold dear. In the 17th century, it narrowed its focus, for reasons that I'm exploring in a book I'm writing at the moment, to include -- to mean an intellectual assent to a set of propositions, a credo. "I believe:" it did not mean, "I accept certain creedal articles of faith." It meant: "I commit myself. I engage myself." Indeed, some of the world traditions think very little of religious orthodoxy. In the Quran, religious opinion -- religious orthodoxy -- is dismissed as "zanna:" self-indulgent guesswork about matters that nobody can be certain of one way or the other, but which makes people quarrelsome and stupidly sectarian. (Laughter)
я сделала для себя потрясающее открытие, доселе не приходившее мне в голову. Ведь в своё время, когда я решила, что религии с меня было вполне достаточно, я считала её доктрины – недоказанные и абстрактные на восприятие – абсолютно невозможными. я считала её доктрины – недоказанные и абстрактные на восприятие – абсолютно невозможными. К моему удивлению, когда я начала всерьёз изучать другие религиозные традиции, я обнаружила, что вера – та самая, вокруг которой мы сегодня столько носимся – это весьма недавний элемент религиозного рвения, проявившийся только на Западе примерно в 17-м веке. Само слово «веровать» [beLieVe] первоначально означало любить [LoVe], ценить, дорожить. В 17-м веке значение слова сузилось – причины этого освещаются в книге, над которой я сейчас работаю – и оно стало означать интеллектуальное восхождение к системе утверждений. Credo на латинском – «верую». Это не означало «принимаю атрибутику вероучения», а означало «участвую, присутствую». Некоторые религии невысокого мнения о религиозной ортодоксальности. В Коране религиозное философствование – религиозная ортодоксальность – отклоняется как «занна»: праздное рассуждение о заведомо неопределённом предмете, вызывающем ссоры и сектантство.
So if religion is not about believing things, what is it about? What I've found, across the board, is that religion is about behaving differently. Instead of deciding whether or not you believe in God, first you do something. You behave in a committed way, and then you begin to understand the truths of religion. And religious doctrines are meant to be summons to action; you only understand them when you put them into practice.
Но если религия не сводится к верованию, то что же в ней главное? Я обнаружила, что для любой религии главное – характерное поведение, отличающее её приверженцев. Раньше, чем решать, верует он в бога или нет, человек сначала делает какие-то подтверждающие его приверженность действия. И только потом он осознает религиозные истины. А религиозные постулаты? Они тоже предназначены быть призывом к действию. Ведь и смысл их доходит только с применением на практике.
Now, pride of place in this practice is given to compassion. And it is an arresting fact that right across the board, in every single one of the major world faiths, compassion -- the ability to feel with the other in the way we've been thinking about this evening -- is not only the test of any true religiosity, it is also what will bring us into the presence of what Jews, Christians and Muslims call "God" or the "Divine." It is compassion, says the Buddha, which brings you to Nirvana. Why? Because in compassion, when we feel with the other, we dethrone ourselves from the center of our world and we put another person there. And once we get rid of ego, then we're ready to see the Divine.
Так вот, в этой самой практике, особо почётное место отводится состраданию. Поразительно вот что: какую бы из мировых религий ни взять, в каждой из них сострадание, – а именно, способность сопереживать вместе с другими, как об этом сегодня здесь говорилось – это не только критерий истинной религиозности, но это также и путь к тому, кого иудеи, христиане и мусульмане называют «Бог» или «Божество». Именно сострадание, говорит Будда, приводит человека к блаженству, к нирване. Почему? Потому что сопереживая, человек освобождает для другого место в центре собственного мира, обычно занятое собою. Лишь избавившись от собственного «я», человек готов узреть Божество.
And in particular, every single one of the major world traditions has highlighted -- has said -- and put at the core of their tradition what's become known as the Golden Rule. First propounded by Confucius five centuries before Christ: "Do not do to others what you would not like them to do to you." That, he said, was the central thread which ran through all his teaching and that his disciples should put into practice all day and every day. And it was -- the Golden Rule would bring them to the transcendent value that he called "ren," human-heartedness, which was a transcendent experience in itself.
В частности, каждая из мировых религий подчёркивает, высказывает, и ставит во главу угла заповедь, известную как Золотое Правило. За пять веков до Христа, первым его провозгласил Конфуций: «Не относись к другим так, как ты не желал бы, чтобы относились к тебе». Это, как сказал Конфуций, – стержень всего его учения, и для его последователей обязательным является претворение принципа на практике каждый божий день. Тогда Золотое Правило приведёт их к трансцендентной ценности под названием Рен. Рен – это душевность человека, у которой своя трансцендентность.
And this is absolutely crucial to the monotheisms, too. There's a famous story about the great rabbi, Hillel, the older contemporary of Jesus. A pagan came to him and offered to convert to Judaism if the rabbi could recite the whole of Jewish teaching while he stood on one leg. Hillel stood on one leg and said, "That which is hateful to you, do not do to your neighbor. That is the Torah. The rest is commentary. Go and study it." (Laughter)
Для монотеистических религий это имеет исключительное значение. По преданию, великий раввин Хиллел, старший современник Христа, встретил язычника и тот выразил готовность обратиться в иудаизм при условии, что раввин полностью изложит учение иудеев, оставаясь при этом стоять на одной ноге. Хилел встал на одну ногу и сказал: «Не делай соседу того, от чего тебе самому было бы неприятно. Это – Тора. А всё остальное – комментарии. Иди и изучай их.» (Смех)
And "go and study it" was what he meant. He said, "In your exegesis, you must make it clear that every single verse of the Torah is a commentary, a gloss upon the Golden Rule." The great Rabbi Meir said that any interpretation of Scripture which led to hatred and disdain, or contempt of other people -- any people whatsoever -- was illegitimate.
Раввин сказал именно то, что хотел: «Иди и изучай их». И добавил: «Толкование должно с ясностью показать, что каждая строка священной Торы является пояснением и украшением Золотого Правила». Великий раввин Меир сказал, что если толкование священного писания даёт пищу для ненависти, пренебрежения или презрения по отношению к другому – причём независимо от того, кто этот другой – то оно неправомерно.
Saint Augustine made exactly the same point. Scripture, he says, "teaches nothing but charity, and we must not leave an interpretation of Scripture until we have found a compassionate interpretation of it." And this struggle to find compassion in some of these rather rebarbative texts is a good dress rehearsal for doing the same in ordinary life. (Applause)
В точности эту мысль выражал и Блаженный Августин, говоря, что «Священное Писание учит исключительно милосердию, и наше толкование этого учения следует продолжать до тех пор, пока мы не сможем толковать его в полном соответствии с милосердием». Усилия по выискиванию зерна сострадания в достаточно несуразных древних письменах – хорошая репетиция для занятия тем же в реальной жизни. (Аплодисменты)
But now look at our world. And we are living in a world that is -- where religion has been hijacked. Where terrorists cite Quranic verses to justify their atrocities. Where instead of taking Jesus' words, "Love your enemies. Don't judge others," we have the spectacle of Christians endlessly judging other people, endlessly using Scripture as a way of arguing with other people, putting other people down. Throughout the ages, religion has been used to oppress others, and this is because of human ego, human greed. We have a talent as a species for messing up wonderful things.
Взглянув на сегодняшний мир, мы увидим, что религия оказалась в заложниках. Террористы цитируют строфы Корана для оправдания своих зверств; христиане, невзирая на заповеди Иисуса – «Возлюби врага своего. Не суди другого», – беспрестанно выступают судьями чужих нравов, беспрестанно используют Писание для противостояния другим народам, для их принижения. В течение веков религия использовалась для подавления других, и всё из-за человеческого эгоизма и жадности. Наш биологический вид проявил особый талант проваливать прекрасные начинания.
So the traditions also insisted -- and this is an important point, I think -- that you could not and must not confine your compassion to your own group: your own nation, your own co-religionists, your own fellow countrymen. You must have what one of the Chinese sages called "jian ai": concern for everybody. Love your enemies. Honor the stranger. We formed you, says the Quran, into tribes and nations so that you may know one another.
Очень важно также отметить, что все религии специально подчёркивают, что сферу сострадания невозможно и нельзя ограничивать собственным кругом: собственным народом, единоверцами, соотечественниками. Важно обладать качеством, которое один китайский мудрец назвал «цзянь-ай»: забота обо всех. Люби врагов своих. Окажи знаки уважения чужаку. «Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга.»
And this, again -- this universal outreach -- is getting subdued in the strident use of religion -- abuse of religion -- for nefarious gains. Now, I've lost count of the number of taxi drivers who, when I say to them what I do for a living, inform me that religion has been the cause of all the major world wars in history. Wrong. The causes of our present woes are political.
Но этот универсальный призыв утонул в шумной демонстрации религиозности, в злоупотреблении ею ради нечестивых целей. Я потеряла счёт таксистам, которые, едва узнав, в чём состоит моя работа, спешат сообщить мне, что религия была причиной всех крупных мировых войн в истории человека. Это не так! Наши сегодняшние невзгоды имеют политические корни.
But, make no mistake about it, religion is a kind of fault line, and when a conflict gets ingrained in a region, religion can get sucked in and become part of the problem. Our modernity has been exceedingly violent. Between 1914 and 1945, 70 million people died in Europe alone as a result of armed conflict. And so many of our institutions, even football, which used to be a pleasant pastime, now causes riots where people even die. And it's not surprising that religion, too, has been affected by this violent ethos.
Но не надо обольщаться – религия является своего рода водоразделом. Когда конфликт в регионе укореняется, в него может втянуться религия и стать преградой на пути решения проблемы. В результате войн с 1914 по 1945 год только в Европе погибло 70 миллионов человек. А сколько наших институтов, и даже футбол, из приятного времяпровождения переходят в стычки и беспорядки с возможными жертвами. Не удивительно, что религия тоже оказалась подверженной духу насилия.
There's also a great deal, I think, of religious illiteracy around. People seem to think, now equate religious faith with believing things. As though that -- we call religious people often believers, as though that were the main thing that they do. And very often, secondary goals get pushed into the first place, in place of compassion and the Golden Rule. Because the Golden Rule is difficult. I sometimes -- when I'm speaking to congregations about compassion, I sometimes see a mutinous expression crossing some of their faces because a lot of religious people prefer to be right, rather than compassionate. (Laughter)
Вокруг нас предостаточно религиозного невежества. Похоже, что люди отождествляют вероисповедание человека и его верования. Религиозных людей часто называют верующими, как будто верить – это их основное занятие. Очень часто второстепенные цели раздуваются и вытесняют главное – сострадание и Золотое Правило. Это всё оттого, что соблюдать Золотое Правило – нелегко. Иногда, выступая перед прихожанами о сострадании, я отмечаю на лицах у некоторых возмущение, потому что многие религиозные люди скорее готовы добиваться правоты, чем сострадания. (Смех)
Now -- but that's not the whole story. Since September the 11th, when my work on Islam suddenly propelled me into public life, in a way that I'd never imagined, I've been able to sort of go all over the world, and finding, everywhere I go, a yearning for change. I've just come back from Pakistan, where literally thousands of people came to my lectures, because they were yearning, first of all, to hear a friendly Western voice. And especially the young people were coming. And were asking me -- the young people were saying, "What can we do? What can we do to change things?" And my hosts in Pakistan said, "Look, don't be too polite to us. Tell us where we're going wrong. Let's talk together about where religion is failing."
Но это не всё. После 11-го сентября волна интереса к моим работам по исламу неожиданно подняла меня в гущу общественной жизни так, как я этого меньше всего ожидала. Мне довелось объездить весь мир, и всюду я видела, как люди истосковались по переменам. Я только что вернулась из Пакистана, где буквально тысячи людей приходили на мои лекции, в первую очередь оттого, что они истосковались услышать дружелюбный голос с Запада. Особенно заметна среди слушателей была молодёжь. Молодые люди спрашивали: «Что мы можем сделать? Что мы можем сделать для перемен?» А от пакистанской принимающей стороны я всё время слышала: «Не надо миндальничать. Скажите, что мы делаем не так. Обсудим вместе, в чём религия терпит провал.»
Because it seems to me that with -- our current situation is so serious at the moment that any ideology that doesn't promote a sense of global understanding and global appreciation of each other is failing the test of the time. And religion, with its wide following ... Here in the United States, people may be being religious in a different way, as a report has just shown -- but they still want to be religious. It's only Western Europe that has retained its secularism, which is now beginning to look rather endearingly old-fashioned.
Как мне кажется, нынешняя ситуация настолько серьёзна, что в данный момент любая идеология, не способствующая на глобальном уровне взаимопониманию и сочувствию человека к человеку, не соответствует требованиям времени. Религия имеет широкие круги приверженцев. Здесь, в Соединённых Штатах, люди, возможно, религиозны в несколько ином смысле, как говорилось на одном из выступлений, но они, тем не менее, хотят быть религиозными. Лишь Западная Европа сохранила светский характер, и он теперь начинает выглядеть умилительно старомодным.
But people want to be religious, and religion should be made to be a force for harmony in the world, which it can and should be -- because of the Golden Rule. "Do not do to others what you would not have them do to you": an ethos that should now be applied globally. We should not treat other nations as we would not wish to be treated ourselves.
Люди хотят быть религиозными, и религию необходимо превратить в движущую силу гармонии во всём мире – ею она может и должна стать благодаря Золотому Правилу. «Не относись к другим так, как ты не хотел бы, чтобы относились к тебе» - вот какой дух надо распространять по всему миру. Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
And these -- whatever our wretched beliefs -- is a religious matter, it's a spiritual matter. It's a profound moral matter that engages and should engage us all. And as I say, there is a hunger for change out there. Here in the United States, I think you see it in this election campaign: a longing for change. And people in churches all over and mosques all over this continent after September the 11th, coming together locally to create networks of understanding. With the mosque, with the synagogue, saying, "We must start to speak to one another." I think it's time that we moved beyond the idea of toleration and move toward appreciation of the other.
Это – вопрос религиозный, независимо от наших исстрадавшихся верований. Это – вопрос духовный. Это – вопрос глубоко моральный. Он затрагивает и должен затрагивать нас всех. Как я сказала, люди изголодались по переменам. Желание перемен вы заметили, наверняка, здесь, в США, в ходе нынешней предвыборной кампании. После 11-го сентября по всему континенту в церквях и мечетях прихожане собираются для создания взаимопонимания на уровне местных общин, через мечеть, через синагогу, и говорят: «Необходимо начать диалог». Я считаю, что наступила пора перейти от толерантности к адекватному восприятию другой стороны.
I'd -- there's one story I'd just like to mention. This comes from "The Iliad." But it tells you what this spirituality should be. You know the story of "The Iliad," the 10-year war between Greece and Troy. In one incident, Achilles, the famous warrior of Greece, takes his troops out of the war, and the whole war effort suffers. And in the course of the ensuing muddle, his beloved friend, Patroclus, is killed -- and killed in single combat by one of the Trojan princes, Hector. And Achilles goes mad with grief and rage and revenge, and he mutilates the body. He kills Hector, he mutilates his body and then he refuses to give the body back for burial to the family, which means that, in Greek ethos, Hector's soul will wander eternally, lost. And then one night, Priam, king of Troy, an old man, comes into the Greek camp incognito, makes his way to Achilles' tent to ask for the body of his son. And everybody is shocked when the old man takes off his head covering and shows himself. And Achilles looks at him and thinks of his father. And he starts to weep. And Priam looks at the man who has murdered so many of his sons, and he, too, starts to weep. And the sound of their weeping filled the house. The Greeks believed that weeping together created a bond between people. And then Achilles takes the body of Hector, he hands it very tenderly to the father, and the two men look at each other, and see each other as divine.
Хочется рассказать вам одну историю. Эта фабула из «Илиады» является хорошей иллюстрацией того, что есть духовность. Вы знаете, что сюжет «Илиады» разворачивается на фоне 10-летней войны между Грецией и Троей. В одном из эпизодов знаменитый греческий полководец Ахилл выводит свои войска из боя, что затрудняет дальнейшие военные действия. Из-за последовавшей неразберихи его любимый друг Патрокл погибает в единоличном поединке с Гектором, одним из троянских принцев. Обуреваемый чувством горя и жажды мести, Ахилл убивает Гектора и, изувечив труп, отказывается выдать тело родственникам для погребения. Согласно греческим представлениям, это означает, что его душа будит вечно бродить неприкаянной. И тогда старый Приам, король Трои, незаметно пробирается ночью в лагерь греков, проходит в шатёр к Ахиллу и умоляет отдать тело своего сына. Старец снимает капюшон и все в полном изумлении узнают, кто это такой. Посмотрев на него, Ахилл вспоминает своего отца и начинает плакать. А Приам, глядя на человека, убившего стольких его сыновей, тоже начинает плакать. Звук их громкого плача заполняет всё вокруг. Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. И затем, когда Ахилл, бережно взяв тело Гектора, передал его с большой чуткостью отцу, они оба увидели друг в друге божественность.
That is the ethos found, too, in all the religions. It's what is meant by overcoming the horror that we feel when we are under threat of our enemies, and beginning to appreciate the other. It's of great importance that the word for "holy" in Hebrew, applied to God, is "Kadosh": separate, other. And it is often, perhaps, the very otherness of our enemies which can give us intimations of that utterly mysterious transcendence which is God.
Вот оно – проявление духа человеческого, присущее всем религиям. Вот что происходит, когда, находясь под прямой угрозой, мы преодолеваем чувство страха к врагу и начинаем воспринимать в нём человека. Важно отметить, что на иврите слово «святой» применительно к Богу, «кадош», означает «другой». Враг – всегда «другой», и, возможно, именно этот факт зачастую раскрывает для нас знаки того исключительно таинственного бытия, которое есть Бог.
And now, here's my wish: I wish that you would help with the creation, launch and propagation of a Charter for Compassion, crafted by a group of inspirational thinkers from the three Abrahamic traditions of Judaism, Christianity and Islam, and based on the fundamental principle of the Golden Rule. We need to create a movement among all these people that I meet in my travels -- you probably meet, too -- who want to join up, in some way, and reclaim their faith, which they feel, as I say, has been hijacked. We need to empower people to remember the compassionate ethos, and to give guidelines. This Charter would not be a massive document. I'd like to see it -- to give guidelines as to how to interpret the Scriptures, these texts that are being abused. Remember what the rabbis and what Augustine said about how Scripture should be governed by the principle of charity. Let's get back to that. And the idea, too, of Jews, Christians and Muslims -- these traditions now so often at loggerheads -- working together to create a document which we hope will be signed by a thousand, at least, of major religious leaders from all the traditions of the world.
А теперь я хотела бы огласить своё пожелание [лауреата приза TED]. Моё пожелание состоит в том, чтобы вы способствовали созданию, подготовке и распространению Устава Сострадания, который бы разработала группа влиятельных мыслителей от трех т.н. Авраамических религий – иудаизма, христианства и ислама, и который взял бы за основу фундаментальный принцип Золотого Правила. Необходимо создать движение среди тех, кого я вижу во время своих выступлений в разных странах, и вы, возможно, тоже видите. Среди тех, кто желает присоединиться к чему-то общему и вернуть себе веру. Эти люди чувствуют, что вера, как я выражаюсь, оказалась в заложниках. Нужно вдохнуть в людей силы всегда сохранять в себе дух сострадания, нужно обрисовать для них общую линию поведения. Текст Устава не будет объёмным, но я хотела бы видеть руководство к толкованию текста Писаний, то есть того, что сейчас злостно искажается. Вспомним, что сказал раввин, и что сказал Блаженный Августин насчёт того, что руководящий принцип Писания – это принцип сострадания. Давайте восстановим его! Параллельная идея состоит в том, что иудеи, христиане и мусульмане – представители находящихся в слишком уж частом противостоянии религий, – могли бы совместно разработать документ, который, как нам хочется надеяться, будет подписан со стороны как минимум одной тысячи религиозных лидеров от всех религий мира.
And you are the people. I'm just a solitary scholar. Despite the idea that I love a good time, which I was rather amazed to see coming up on me -- I actually spend a great deal of time alone, studying, and I'm not very -- you're the people with media knowledge to explain to me how we can get this to everybody, everybody on the planet. I've had some preliminary talks, and Archbishop Desmond Tutu, for example, is very happy to give his name to this, as is Imam Feisal Rauf, the Imam in New York City. Also, I would be working with the Alliance of Civilizations at the United Nations. I was part of that United Nations initiative called the Alliance of Civilizations, which was asked by Kofi Annan to diagnose the causes of extremism, and to give practical guidelines to member states about how to avoid the escalation of further extremism.
Народ – это вы. Я – лишь одинокая исследовательница. Хоть это и так, мне очень нравится тут, чего я не ожидала, вообще-то, … Честно говоря, большая часть моего времени проходит в одиночестве, в исследованиях. И не я, а вы, знакомы с массовой коммуникацией, вы способны подсказать, как можно донести эту инициативу до каждого человека на планете. Я провела несколько предварительных встреч. Например, архиепископ Десмонд Туту сказал, что с радостью поддерживает идею, то же самое сказал Имам Файсал Рауф, из Нью-Йорка. Я также собираюсь сотрудничать с Альянсом цивилизаций при ООН. Я участвовала в инициативе ООН под названием Альянс цивилизаций. Альянс, по просьбе Кофи Аннана, призван установить причины экстремизма и дать практические рекомендации членам ООН насчёт мер по предотвращению дальнейшей эскалации экстремизма.
And the Alliance has told me that they are very happy to work with it. The importance of this is that this is -- I can see some of you starting to look worried, because you think it's a slow and cumbersome body -- but what the United Nations can do is give us some neutrality, so that this isn't seen as a Western or a Christian initiative, but that it's coming, as it were, from the United Nations, from the world -- who would help with the sort of bureaucracy of this.
Альянс цивилизаций выразил мне своё полное одобрение такого проекта. Это важно… Вижу у некоторых из вас беспокойство в глазах оттого, что вы считаете эту организацию медлительной и неповоротливой. Однако, эгида ООН предоставляет определённую нейтральность с тем, чтобы инициатива воспринималась не как западная или христианская, а как исходящая от ООН, как оно и есть в реальности, от мирового сообщества. Помимо прочего, это поможет и с бюрократическими моментами.
And so I do urge you to join me in making -- in this charter -- to building this charter, launching it and propagating it so that it becomes -- I'd like to see it in every college, every church, every mosque, every synagogue in the world, so that people can look at their tradition, reclaim it, and make religion a source of peace in the world, which it can and should be. Thank you very much. (Applause)
Я настойчиво призываю вас присоединиться к моим усилиям: создать, разработать, подготовить и пропагандировать Устав. Моё желание – видеть его в каждом университете, каждой церкви, каждой мечети и каждой синагоге мира. Чтобы каждый мог вернуть себе ценности веры, и сделать религию источником мира во всем мире. Религия может и должна стать таковой. Огромное вам спасибо. (Аплодисменты)