I grew up diagnosed as phobically shy, and, like at least 20 other people in a room of this size, I was a stutterer. Do you dare raise your hand?
Я росла патологически стеснительной, и, как, по крайней мере, 20 из присутствующих здесь я заикалась. Вы осмелитесь поднять ваши руки?
And it sticks with us. It really does stick with us, because when we are treated that way, we feel invisible sometimes, or talked around and at. And as I started to look at people, which is mostly all I did, I noticed that some people really wanted attention and recognition. Remember, I was young then. So what did they do? What we still do perhaps too often. We talk about ourselves. And yet there are other people I observed who had what I called a mutuality mindset. In each situation, they found a way to talk about us and create that "us" idea.
И это остаётся с нами, действительно остаётся, ведь с нами обращались так, что порой мы чувствовали себя невидимками, или, наоборот, в центре внимания. И когда я начала наблюдать за людьми, что было, в общем-то, моим основным занятием, я заметила, что некоторые очень хотят внимания и признания. Помните, я тогда была молода. И что же они делали? Что мы до сих пор делаем, возможно, слишком часто? Мы говорим о себе самих. А ещё я видела других людей, у которых был, я бы сказала, коллективный склад ума. В любой ситуации они находили возможность говорить «мы» и создавали эту идею «нас».
So my idea to reimagine the world is to see it one where we all become greater opportunity-makers with and for others. There's no greater opportunity or call for action for us now than to become opportunity-makers who use best talents together more often for the greater good and accomplish things we couldn't have done on our own. And I want to talk to you about that, because even more than giving, even more than giving, is the capacity for us to do something smarter together for the greater good that lifts us both up and that can scale. That's why I'm sitting here. But I also want to point something else out: Each one of you is better than anybody else at something. That disproves that popular notion that if you're the smartest person in the room, you're in the wrong room. (Laughter)
Моя идея — переосмыслить мир, представив его местом, где все мы становимся лучшими создателями возможностей вместе с людьми и для людей. Нет лучшей возможности или призыва к действию для нас сейчас, чем стать создателями возможностей, которые всё чаще вместе будут реализовывать свои таланты для благих целей, и достигать результатов, которых по отдельности мы бы не достигли. И я хочу поговорить с вами об этом. Ведь больше, чем возможность отдавать что-то другим, важна наша способность создавать что-то лучшее, вместе, для благих целей, что-то полезное для всех нас и растущее вместе с нами. Вот почему я здесь. Но я бы хотела отметить кое-что ещё. Каждый из вас умеет что-то лучше, чем другие. Это опровергает популярное мнение, что если вы умнее всех в комнате, то вы не в той комнате. (Смех)
So let me tell you about a Hollywood party I went to a couple years back, and I met this up-and-coming actress, and we were soon talking about something that we both felt passionately about: public art. And she had the fervent belief that every new building in Los Angeles should have public art in it. She wanted a regulation for it, and she fervently started — who is here from Chicago? — she fervently started talking about these bean-shaped reflective sculptures in Millennium Park, and people would walk up to it and they'd smile in the reflection of it, and they'd pose and they'd vamp and they'd take selfies together, and they'd laugh. And as she was talking, a thought came to my mind. I said, "I know someone you ought to meet. He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" — (Laughter) — "and he shares your fervent desire that art should engage and enable people to connect." He spent five years in solitary, and I met him because I gave a speech at San Quentin, and he's articulate and he's rather easy on the eyes because he's buff. He had workout regime he did every day. (Laughter) I think she was following me at that point. I said, "He'd be an unexpected ally." And not just that. There's James. He's an architect and he's a professor, and he loves place-making, and place-making is when you have those mini-plazas and those urban walkways and where they're dotted with art, where people draw and come up and talk sometimes. I think they'd make good allies. And indeed they were. They met together. They prepared. They spoke in front of the Los Angeles City Council. And the council members not only passed the regulation, half of them came down and asked to pose with them afterwards. They were startling, compelling and credible. You can't buy that.
Я хочу рассказать вам о голливудской вечеринке, где я была пару лет назад и где встретила одну энергичную актрису, с которой мы быстро разговорились о том, что было интересно нам обеим: городское искусство. Она была убеждена, что в каждом строящемся здании Лос-Анджелеса должен быть образец городского искусства. И это должно быть узаконено. Потом она с воодушевлением спросила — кто тут из Чикаго? — и начала рассказывать об этих бобовидных зеркальных скульптурах в Миллениум-парке, к которым подходили бы люди, улыбались бы отражению, позировали, дурачились, делали селфи и смеялись бы. И когда она говорила, мне пришла в голову мысль. Я сказала: «Я знаю, с кем тебе стоит познакомиться. Он выйдет из «Сан-Квентин» на свободу через пару недель — (Смех) — и он разделяет твоё убеждение, что искусство должно объединять людей и помогать им общаться». Он провёл 5 лет в одиночестве. Я познакомилась с ним в тюрьме Сан-Квентин, где выступала с речью. Он прекрасно говорил, и вообще такого качка было сложно не заметить. У него был ежедневный режим тренировок. (Смех) Думаю, она поняла, к чему я веду. Я сказала: «Он бы мог стать неожиданным союзником». И не только он. Ещё Джеймс, архитектор и профессор; ему нравится создавать места, такие места, где есть мини-площади и городские дорожки, которые сочетаются с арт-объектами, где люди рисуют, подходят друг к другу и общаются. Я подумала, они стали бы прекрасными союзниками. И они действительно ими стали. Они встретились. Они подготовились. Они выступили перед городским советом Лос-Анджелеса. И члены совета не просто приняли необходимые законы, половина из них попросила сделать совместную фотографию. Они были прекрасны, удивительны, уверены в себе. Этого не купишь за деньги.
What I'm asking you to consider is what kind of opportunity- makers we might become, because more than wealth or fancy titles or a lot of contacts, it's our capacity to connect around each other's better side and bring it out. And I'm not saying this is easy, and I'm sure many of you have made the wrong moves too about who you wanted to connect with, but what I want to suggest is, this is an opportunity. I started thinking about it way back when I was a Wall Street Journal reporter and I was in Europe and I was supposed to cover trends and trends that transcended business or politics or lifestyle. So I had to have contacts in different worlds very different than mine, because otherwise you couldn't spot the trends. And third, I had to write the story in a way stepping into the reader's shoes, so they could see how these trends could affect their lives. That's what opportunity-makers do.
Я прошу вас представить, какие возможности мы можем создавать. Ведь больше, чем материальные блага, или громкие заголовки, или множество связей, ценна наша способность видеть таланты друг друга, помогать их раскрывать. И я не говорю, что это легко. Уверена, многие из вас тоже совершали ошибки при общении с теми, с кем хотели общаться. Но то, что я предлагаю — реально. Я задумалась об этом давно, когда работала корреспондентом Wall Street Journal. Я была в Европе и должна была выявлять тенденции, которые выходят за рамки бизнеса, политики или образа жизни. Так что мне нужны были связи в разных кругах, отличающихся от моего, ведь иначе эти тенденции не уловить. Наконец, я должна была писать, глядя глазами читателей, чтобы они видели, как эти тенденции могут повлиять на их жизни. Вот что делают создатели возможностей.
And here's a strange thing: Unlike an increasing number of Americans who are working and living and playing with people who think exactly like them because we then become more rigid and extreme, opportunity-makers are actively seeking situations with people unlike them, and they're building relationships, and because they do that, they have trusted relationships where they can bring the right team in and recruit them to solve a problem better and faster and seize more opportunities. They're not affronted by differences, they're fascinated by them, and that is a huge shift in mindset, and once you feel it, you want it to happen a lot more. This world is calling out for us to have a collective mindset, and I believe in doing that. It's especially important now. Why is it important now? Because things can be devised like drones and drugs and data collection, and they can be devised by more people and cheaper ways for beneficial purposes and then, as we know from the news every day, they can be used for dangerous ones. It calls on us, each of us, to a higher calling.
И вот что странно: в отличие от растущего числа американцев, которые работают, живут и проводят досуг с людьми, думающими точно так же, как они, что делает нас более плоскими и замкнутыми, создатели возможностей активно ищут шанс познакомиться с людьми, на них не похожими. Они строят такие взаимоотношения, и благодаря этому им доверяют, они могут привлекать людей, чтобы решить проблему лучше и быстрее, используя больше возможностей. Они не избегают различий, а вдохновляются ими, и это огромный сдвиг в сознании. Почувствовав это один раз, вы захотите повторить это ещё. Этому миру нужно, чтобы мы обрели коллективное сознание, и я в это верю. Это особенно важно сейчас. Почему? Потому что вещи, что могут быть изобретены, например, беспилотники, лекарства, сбор данных, могут создаваться большим количеством людей гораздо дешевле и выгодней. И поэтому, как известно из новостей, они могут быть использованы во зло. Поэтому каждый из нас должен привлекать других ещё сильнее.
But here's the icing on the cake: It's not just the first opportunity that you do with somebody else that's probably your greatest, as an institution or an individual. It's after you've had that experience and you trust each other. It's the unexpected things that you devise later on you never could have predicted. For example, Marty is the husband of that actress I mentioned, and he watched them when they were practicing, and he was soon talking to Wally, my friend the ex-con, about that exercise regime. And he thought, I have a set of racquetball courts. That guy could teach it. A lot of people who work there are members at my courts. They're frequent travelers. They could practice in their hotel room, no equipment provided. That's how Wally got hired. Not only that, years later he was also teaching racquetball. Years after that, he was teaching the racquetball teachers. What I'm suggesting is, when you connect with people around a shared interest and action, you're accustomed to serendipitous things happening into the future, and I think that's what we're looking at. We open ourselves up to those opportunities, and in this room are key players in technology, key players who are uniquely positioned to do this, to scale systems and projects together.
Но это лишь вершина айсберга: Это не просто первая возможность, которую вы реализуете вместе с кем-то, Это, возможно, лучшее, что вы делали как частное лицо или компания. После того как вы получите этот опыт, вы станете доверять друг другу. А позже вы создадите нечто, чего вы ранее даже представить не могли. К примеру, Марти, муж той актрисы, наблюдал за их деятельностью. Он быстро разговорился с Уолли, моим другом, что освободился, о том тренировочном режиме. И он подумал: «У меня есть сеть кортов для бадминтона. Парень может быть тренером. Многие из тех, кто там работает, являются и посетителями. Они часто путешествуют, и могли бы практиковаться в отеле, без спортивного снаряжения». Вот как Уолли устроился на работу. Это ещё не всё — через пару лет он начал обучать бадминтону. А ещё через какое-то время он тренировал тренеров по бадминтону. Ещё раз напомню, что если вы находите с людьми общий язык, говоря об общих интересах и увлечениях, то удивительные достижения, что вас ждут, станут для вас обычным делом. Думаю, это то, что произошло со мной. Мы открываемся возможностям, и эта комната собрала ключевых игроков и технологии. Игроков, которые обладают возможностью создавать вместе системы и проекты.
So here's what I'm calling for you to do. Remember the three traits of opportunity-makers. Opportunity-makers keep honing their top strength and they become pattern seekers. They get involved in different worlds than their worlds so they're trusted and they can see those patterns, and they communicate to connect around sweet spots of shared interest.
Вот к чему я вас призываю. Помните три характерные черты создателей возможностей: Они оттачивают свои таланты и постоянно ищут эталон. Они вовлечены в миры, непохожие на их собственные, поэтому им доверяют, и они могут видеть иные модели. Они общаются, стараясь отыскать точки соприкосновения в интересах.
So what I'm asking you is, the world is hungry. I truly believe, in my firsthand experience, the world is hungry for us to unite together as opportunity-makers and to emulate those behaviors as so many of you already do — I know that firsthand — and to reimagine a world where we use our best talents together more often to accomplish greater things together than we could on our own. Just remember, as Dave Liniger once said, "You can't succeed coming to the potluck with only a fork." (Laughter)
Я хочу сказать, что мир нуждается в нас. Я знаю по личному опыту, миру нужно, чтобы мы объединились как создатели возможностей и делали то, что многие из вас уже делают — я знаю по себе — и переосмыслили мир, где мы вместе используем наши лучшие качества чаще достигая чего-то большего, чем могли бы поодиночке. Просто помните, как сказал однажды Дэйв Линигер, «Вы ничего не добьётесь, если в поход с друзьями возьмёте только вилку». (Смех)
Thank you very much. Thank you. (Applause)
Спасибо вам всем. Спасибо. (Аплодисменты)