I grew up diagnosed as phobically shy, and, like at least 20 other people in a room of this size, I was a stutterer. Do you dare raise your hand?
Dorastałam ze zdiagnozowaną chorobliwą nieśmiałością, tak jak co najmniej 20 osób na sali takiej jak ta. Jąkałam się. Czy odważycie się podnieść ręce?
And it sticks with us. It really does stick with us, because when we are treated that way, we feel invisible sometimes, or talked around and at. And as I started to look at people, which is mostly all I did, I noticed that some people really wanted attention and recognition. Remember, I was young then. So what did they do? What we still do perhaps too often. We talk about ourselves. And yet there are other people I observed who had what I called a mutuality mindset. In each situation, they found a way to talk about us and create that "us" idea.
To ciągle w nas siedzi. Cały czas siedzi, bo gdy jesteśmy tak traktowani, czasem czujemy się niewidoczni, albo pomijani. Gdy zaczęłam patrzeć na ludzi, czym głównie się zajmowałam, zauważyłam, że niektórzy naprawdę potrzebują uwagi i docenienia. Byłam wtedy młoda. Co więc robili? To, co nadal często się robi. Mówimy o sobie. Widziałam też innych ludzi, którzy mieli coś, co nazywam "obustronnym sposobem myślenia". Zawsze znajdują sposób, żeby mówić "o nas". i tworzą ideę "nas".
So my idea to reimagine the world is to see it one where we all become greater opportunity-makers with and for others. There's no greater opportunity or call for action for us now than to become opportunity-makers who use best talents together more often for the greater good and accomplish things we couldn't have done on our own. And I want to talk to you about that, because even more than giving, even more than giving, is the capacity for us to do something smarter together for the greater good that lifts us both up and that can scale. That's why I'm sitting here. But I also want to point something else out: Each one of you is better than anybody else at something. That disproves that popular notion that if you're the smartest person in the room, you're in the wrong room. (Laughter)
Chciałbym wymarzyć na nowo świat, w którym wszyscy stajemy się wspaniałymi twórcami szans z innymi i dla innych. Nie ma większej szansy, lepszego wezwania do działania, niż tworzenie szans dzięki talentom używanym częściej dla wspólnego dobra, by osiągnąć rzeczy nieosiągalne w pojedynkę. Chciałabym wam o tym opowiedzieć, gdyż ważniejsza niż samo dawanie, ważniejsza niż dawanie, jest nasza zdolność do robienia czegoś mąrzej i razem, dla większego dobra, co nas wszystkich unosi i nadaje nam wagi. Dlatego tutaj siedzę. Chciałbym też wskazać na coś jeszcze: każdy z was jest w czymś lepszy od całej reszty. Obala to popularne mniemanie, że jeśli jesteś najmądrzejszą osobą w pokoju, to nie jest to właściwy pokój. (Śmiech)
So let me tell you about a Hollywood party I went to a couple years back, and I met this up-and-coming actress, and we were soon talking about something that we both felt passionately about: public art. And she had the fervent belief that every new building in Los Angeles should have public art in it. She wanted a regulation for it, and she fervently started — who is here from Chicago? — she fervently started talking about these bean-shaped reflective sculptures in Millennium Park, and people would walk up to it and they'd smile in the reflection of it, and they'd pose and they'd vamp and they'd take selfies together, and they'd laugh. And as she was talking, a thought came to my mind. I said, "I know someone you ought to meet. He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" — (Laughter) — "and he shares your fervent desire that art should engage and enable people to connect." He spent five years in solitary, and I met him because I gave a speech at San Quentin, and he's articulate and he's rather easy on the eyes because he's buff. He had workout regime he did every day. (Laughter) I think she was following me at that point. I said, "He'd be an unexpected ally." And not just that. There's James. He's an architect and he's a professor, and he loves place-making, and place-making is when you have those mini-plazas and those urban walkways and where they're dotted with art, where people draw and come up and talk sometimes. I think they'd make good allies. And indeed they were. They met together. They prepared. They spoke in front of the Los Angeles City Council. And the council members not only passed the regulation, half of them came down and asked to pose with them afterwards. They were startling, compelling and credible. You can't buy that.
Pozwólcie, że opowiem wam o przyjęciu w Hollywood, na którym byłam kilka lat temu. Spotkałam tam wschodzącą gwiazdę filmu, szybko wdałyśmy się w pasjonującą pogawędkę o sztuce publicznej. Była zagorzałym zwolennikiem tego, żeby każdy nowy budynek w Los Angeles eksponował wewnątrz sztukę publiczną. Chciała, by było to regulowane prawnie, więc żarliwie zaczęła... Kto tutaj jest z Chicago? Zaczęła żarliwie opowiadać o lustrzanych rzeźbach w kształce fasoli w Parku Millennium, do których podchodzili ludzie, uśmiechali się do odbicia, pozowali, zgrywali się, robili sobie selfiki i się śmiali. Gdy tak opowiadała, nagle coś sobie pomyślałam. Powiedziałam: "Znam kogoś, kogo powinnaś poznać. Za parę tygodni wychodzi z więzienia San Quentin". (Śmiech) "Ma podobnie silne pragnienie, by sztuka angażowała i łączyła ludzi". Spędził on 5 lat w odosobnieniu, spotkałam go, przemawiałam w San Quentin. Jest elokwentny, miły dla oka, ładnie napakowany. Trzyma się żelaznej zasady: trening 7 razy w tygodniu (Śmiech) Myślę, że w tym momencie złapała o co mi chodzi. Powiedziałam: "Byłby niespodziewanym sojusznikiem". I nie tylko. Oto James. Jest architektem i profesorem, uwielbia projektować miejsca publiczne, jak małe placyki i miejskie pasaże. Są pełne sztuki, ludzie szkicują, czasem zamienią słowo. To chyba dobrzy sojusznicy. W rzeczy samej - byli. Spotykali się, przygotowywali, przemawiali przed radą miasta Los Angeles. Przedstawiciele rady nie tylko wprowadzili przepis, połowa z nich poprosiła, żeby z nimi pozować. Byli zachwycający, frapujący i wiarygodni. A tego nie można kupić.
What I'm asking you to consider is what kind of opportunity- makers we might become, because more than wealth or fancy titles or a lot of contacts, it's our capacity to connect around each other's better side and bring it out. And I'm not saying this is easy, and I'm sure many of you have made the wrong moves too about who you wanted to connect with, but what I want to suggest is, this is an opportunity. I started thinking about it way back when I was a Wall Street Journal reporter and I was in Europe and I was supposed to cover trends and trends that transcended business or politics or lifestyle. So I had to have contacts in different worlds very different than mine, because otherwise you couldn't spot the trends. And third, I had to write the story in a way stepping into the reader's shoes, so they could see how these trends could affect their lives. That's what opportunity-makers do.
Pomyślcie, jaką możemy stworzyć okazję, gdyż jesteśmy czymś więcej, niż bogactwem, wydumanymi tytułami, czy mnóstwem kontaktów. Mamy zdolność łączenia naszych dobrych stron, by coś uzyskać. Nie mówię, że jest to proste. Pewnie wielu z was dokonało też złych decyzji na temat tego, z kim nawiązać kontakt, sugeruję jednak, że jest to szansa. Zaczęłam o tym myśleć, gdy byłam jeszcze reporterką Wall Street Journal, byłam w Europie i miałam opisywać trendy, które wykraczały poza biznes, politykę lub styl życia. Musiałam posiadać kontakty w światach bardzo odmiennych od mojego, bo inaczej nie dałoby ich się obserwować. Po trzecie, musiałam pisać tak, jakbym wcielała się w czytelnika, żeby mogli zobaczyć, jak trendy wpływają na ich życie.
And here's a strange thing: Unlike an increasing number of Americans who are working and living and playing with people who think exactly like them because we then become more rigid and extreme, opportunity-makers are actively seeking situations with people unlike them, and they're building relationships, and because they do that, they have trusted relationships where they can bring the right team in and recruit them to solve a problem better and faster and seize more opportunities. They're not affronted by differences, they're fascinated by them, and that is a huge shift in mindset, and once you feel it, you want it to happen a lot more. This world is calling out for us to have a collective mindset, and I believe in doing that. It's especially important now. Why is it important now? Because things can be devised like drones and drugs and data collection, and they can be devised by more people and cheaper ways for beneficial purposes and then, as we know from the news every day, they can be used for dangerous ones. It calls on us, each of us, to a higher calling.
Tak postępują twórcy szans. Jest jedna dziwna rzecz. Coraz więcej Amerykanów pracuje, mieszka i spędza czas z ludźmi, którzy myślą identycznie jak oni, przez co stają się bardziej sztywni i ekstremalni, Twórcy szans aktywnie szukają okazji do poznania zupełnie odmiennych ludzi, budują związki, a dzięki temu mają zaufane kontakty, dzięki którym mogą zbudować zespół, by szybciej i lepiej rozwiązać problem, wykorzystać większą ilość szans. Różnice ich nie obrażają, lecz fascynują, co jest ogromną zmianą stylu myślenia. Kto raz tego doświadczył, chce więcej. Świat wzywa nas do kolektywnego nastawienia, Wierzę, że takie postępowanie jest teraz szczególnie ważne. Dlaczego akurat teraz? Bo wymyślamy rzeczy typu drony, leki czy zbieranie danych, które można wymyślać grupowo, taniej i w dobrych celach. Ale też, jak wiemy z wiadomości, w niebezpiecznych celach. Każdego z nas wzywa owa wyższa potrzeba.
But here's the icing on the cake: It's not just the first opportunity that you do with somebody else that's probably your greatest, as an institution or an individual. It's after you've had that experience and you trust each other. It's the unexpected things that you devise later on you never could have predicted. For example, Marty is the husband of that actress I mentioned, and he watched them when they were practicing, and he was soon talking to Wally, my friend the ex-con, about that exercise regime. And he thought, I have a set of racquetball courts. That guy could teach it. A lot of people who work there are members at my courts. They're frequent travelers. They could practice in their hotel room, no equipment provided. That's how Wally got hired. Not only that, years later he was also teaching racquetball. Years after that, he was teaching the racquetball teachers. What I'm suggesting is, when you connect with people around a shared interest and action, you're accustomed to serendipitous things happening into the future, and I think that's what we're looking at. We open ourselves up to those opportunities, and in this room are key players in technology, key players who are uniquely positioned to do this, to scale systems and projects together.
A teraz wisienka na torcie: to nie tylko pierwsza szansa, którą tworzysz z innym, jest największa dla ciebie jako instytucji czy osoby prywatnej. Zaczyna się dopiero po doświadczeniu i wzajemnym zaufaniu. Niespodzianki odkryjesz dopiero później, zupełnie nieoczekiwanie. Dla przykładu: Marty to mąż tej aktorki, o której wspominałam. który oglądał ich próby. Szybko zaczął rozmawiać z Wallym, tym moim znajomym z więzienia, o tej codziennej siłowni. I pomyślał, Mam korty do racquetballa. Ten gość mógłby tego uczyć. Wielu pracowników gra na moich kortach. Często podróżują. Mogliby ćwiczyć w pokojach hotelowych, bez sprzętu. I tak Wally dostał robotę. Na tym nie koniec, po latach uczył też racquetballa. Po kilku latach uczył trenerów racquetballa. Sugeruję więc, że dzielenie z ludźmi wspólnych zainteresowań i działań przyzwyczaja do szczęśliwych zbiegów okoliczności w przyszłości. Właśnie o to tu chodzi. Otwieramy się na te okazje. Na tej sali są liderzy techniki, kluczowi gracze z rzadkim potencjałem, by tworzyć systemy i wspólnie projektować.
So here's what I'm calling for you to do. Remember the three traits of opportunity-makers. Opportunity-makers keep honing their top strength and they become pattern seekers. They get involved in different worlds than their worlds so they're trusted and they can see those patterns, and they communicate to connect around sweet spots of shared interest.
Oto moje wezwanie. Zapamiętajcie trzy cechy twórców szans. Twórcy okazji stale szlifują umiejętności i stają się poszukiwaczami wzorów. Wkraczają w inne, obce im, światy, czym zdobywają zaufanie i mogą dostrzec te wzory. Komunikują się, by łączyć w samym sednie wspólnej sprawy
So what I'm asking you is, the world is hungry. I truly believe, in my firsthand experience, the world is hungry for us to unite together as opportunity-makers and to emulate those behaviors as so many of you already do — I know that firsthand — and to reimagine a world where we use our best talents together more often to accomplish greater things together than we could on our own. Just remember, as Dave Liniger once said, "You can't succeed coming to the potluck with only a fork." (Laughter)
Proszę więc was: świat jest głodny. Wierzę w to, co wiem, z pierwszej ręki że świat nas potrzebuje, byśmy jako twórcy okazji zjednoczyli się i naśladowali te zachowania. Wielu z was już to robi, co wiem z pierwszej ręki. Możemy na nowo wymarzyć sobie świat, w którym łączymy najlepsze talenty, by razem osiągnąć wspanialsze rzeczy, niż te, które można osiągnąć w pojedynkę. Pamiętajcie, Dave Liniger powiedział kiedyś: "Nie uda wam się, jeśli na składkową imprezę przyniesiecie tylko widelec". (Śmiech)
Thank you very much. Thank you. (Applause)
Dziękuję. Dziękuję. (Brawa)