Израснах срамежлива до фобия и подобно на поне още 20 души в зала с такива размери, аз заеквах. Ще се престрашите ли да вдигнете ръка?
I grew up diagnosed as phobically shy, and, like at least 20 other people in a room of this size, I was a stutterer. Do you dare raise your hand?
Това остава завинаги. Наистина остава, защото заради начина, по който се отнасят с нас, понякога се чувстваме невидими, другите говорят за нас и ни обсъждат. И щом започнах да наблюдавам хората, а това беше почти всичко, което правех, забелязах, че някои хора наистина търсят внимание и признание. Обърнете внимание - тогава бях малка. Какво правеха те? Това, което още правим може би прекалено често. Говорим за себе си. Но имаше и друг тип хора, които наблюдавах – те имаха така наречената от мен нагласа за взаимност. Във всяка ситуация намираха начин да заговорят за "нас", да създадат идеята за "нас".
And it sticks with us. It really does stick with us, because when we are treated that way, we feel invisible sometimes, or talked around and at. And as I started to look at people, which is mostly all I did, I noticed that some people really wanted attention and recognition. Remember, I was young then. So what did they do? What we still do perhaps too often. We talk about ourselves. And yet there are other people I observed who had what I called a mutuality mindset. In each situation, they found a way to talk about us and create that "us" idea.
Затова представата ми за един нов свят е свързана с това всички да станем по-добри в създаването на възможности със и за другите. Няма по-голяма възможност или призив за действие за нас сега от това да станем творци на възможности, които по-често използват най-големите си таланти заедно за по-добро и постигат неща, които не биха могли да направят сами. Искам да поговоря с вас за това, защото повече от даването, по-ценна от даването е способността ни да направим нещо по-умно заедно за общото благо, което да "повдигне" и двама ни и което може да се претегли. Затова седя тук. Но искам да изтъкна и още нещо – всеки един от вас е по-добър в нещо от останалите. Това опровергава популярното схващане, че ако си най-умният човек в стаята, се намираш в грешна стая. (Смях)
So my idea to reimagine the world is to see it one where we all become greater opportunity-makers with and for others. There's no greater opportunity or call for action for us now than to become opportunity-makers who use best talents together more often for the greater good and accomplish things we couldn't have done on our own. And I want to talk to you about that, because even more than giving, even more than giving, is the capacity for us to do something smarter together for the greater good that lifts us both up and that can scale. That's why I'm sitting here. But I also want to point something else out: Each one of you is better than anybody else at something. That disproves that popular notion that if you're the smartest person in the room, you're in the wrong room. (Laughter)
Нека ви разкажа за едно парти в Холивуд, на което отидох преди две години и срещнах една новоизгряваща актриса, с която бързо заговорихме за нещо, което беше страст и на двете ни: изкуството в обществени пространства. Тя силно вярваше, че във всяка нова сграда в Лос Анджелис трябва да има публично изкуство. Искаше наредба за това и разпалено започна – Кой тук е от Чикаго? – започна да говори пламенно за онези отразяващи скулптури с форма на бобено зърно в парка Милениум и за това как хората се приближават до тях и се усмихват на отражението си, позират, флиртуват снимат сами себе си заедно и се смеят. Докато тя говореше, една мисъл се завъртя в главата ми. "Познавам един човек, с когото трябва да се срещнеш. Ще излезе от затвора Сан Куентин след две седмици" (Смях) "И той като теб твърдо вярва, че изкуството трябва да ангажира и да сближава хората." Прекарал е пет години в уединение, а аз го срещнах, защото изнесох реч в Сан Куентин, той се изразява добре и е доста привлекателен, защото е във форма. Спазвал е тренировъчен режим всеки ден. (Смях) Мисля, че до този момент тя ме слушаше. Казах: "Той ще бъде неочакван съюзник." И не само това. Ето, например, Джеймс. Той е архитект, професор и обича да създава места, а местата могат да бъдат онези мини площадчета и градски пътеки, които са осеяни с изкуство, където хората рисуват и понякога започват да си говорят. Мисля, че ще бъдат добри съюзници. И те наистина се оказаха добри. Срещнаха се. Подготвиха се. Говориха пред Градския съвет на Лос Анджелис. И членовете на Съвета не само приеха наредбата, половината от тях после слязоха и поискаха да се снимат с тях. Те бяха изумителни, неустоими и заслужаваха доверие. Тези неща не се купуват.
So let me tell you about a Hollywood party I went to a couple years back, and I met this up-and-coming actress, and we were soon talking about something that we both felt passionately about: public art. And she had the fervent belief that every new building in Los Angeles should have public art in it. She wanted a regulation for it, and she fervently started — who is here from Chicago? — she fervently started talking about these bean-shaped reflective sculptures in Millennium Park, and people would walk up to it and they'd smile in the reflection of it, and they'd pose and they'd vamp and they'd take selfies together, and they'd laugh. And as she was talking, a thought came to my mind. I said, "I know someone you ought to meet. He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" — (Laughter) — "and he shares your fervent desire that art should engage and enable people to connect." He spent five years in solitary, and I met him because I gave a speech at San Quentin, and he's articulate and he's rather easy on the eyes because he's buff. He had workout regime he did every day. (Laughter) I think she was following me at that point. I said, "He'd be an unexpected ally." And not just that. There's James. He's an architect and he's a professor, and he loves place-making, and place-making is when you have those mini-plazas and those urban walkways and where they're dotted with art, where people draw and come up and talk sometimes. I think they'd make good allies. And indeed they were. They met together. They prepared. They spoke in front of the Los Angeles City Council. And the council members not only passed the regulation, half of them came down and asked to pose with them afterwards. They were startling, compelling and credible. You can't buy that.
Това, което ви моля да обмислите, е какви създатели на възможности можем да станем, защото по-голяма от богатството, фантастичните титли или множеството контакти, е способността ни да се обединяваме около добрите си страни и да ги изтъкваме. Не казвам, че е лесно и съм сигурна, че много от вас са правили грешни стъпки към хора, с които да се свържат, но искам да внуша, че това е една възможност. Замислих се за това доста отдавна, когато бях репортер в Уолстрийт Джърнъл, бях в Европа и трябваше да отразявам тенденции и то тенденции отвъд бизнеса, политиката или стила на живот. Трябваше да имам контакти в различни сфери, много различни от моята, защото по друг начин тенденциите не могат да се уловят. И още, трябваше да напиша историята, поставяйки се на мястото на читателите, така че те да разберат как тези тенденции биха повлияли на живота им. Така се създават възможности.
What I'm asking you to consider is what kind of opportunity- makers we might become, because more than wealth or fancy titles or a lot of contacts, it's our capacity to connect around each other's better side and bring it out. And I'm not saying this is easy, and I'm sure many of you have made the wrong moves too about who you wanted to connect with, but what I want to suggest is, this is an opportunity. I started thinking about it way back when I was a Wall Street Journal reporter and I was in Europe and I was supposed to cover trends and trends that transcended business or politics or lifestyle. So I had to have contacts in different worlds very different than mine, because otherwise you couldn't spot the trends. And third, I had to write the story in a way stepping into the reader's shoes, so they could see how these trends could affect their lives. That's what opportunity-makers do.
Ето нещо странно – за разлика от нарастващия брой американци, които работят, живеят, играят с хора, мислещи точно като тях, защото тогава ставаме по-твърди и крайни, създателите на възможности активно търсят ситуации с хора, различни от тях, градят отношения и понеже го правят, имат надеждни връзки, с които могат да съберат точния екип, за да разреши по-добре и по-бързо даден проблем и да използва повече възможности. Те не се изправят срещу различията, а сa очаровани от тях, това е огромна промяна в отношението и щом веднъж я почувствате, искате да се случва много повече. Светът ни призовава да имаме колективна нагласа и аз вярвам в това. Сега то е особено важно. Защо да е важно сега? Защото се създават неща като дрони, лекарства и бази от данни – те може да се проектират от повече хора, по-евтино и за благотворни цели и после, както научаваме от новините всеки ден, да бъдат използвани за нещо опасно. Това е призив към нас, към всеки един от нас да се посвети на нещо по-голямо.
And here's a strange thing: Unlike an increasing number of Americans who are working and living and playing with people who think exactly like them because we then become more rigid and extreme, opportunity-makers are actively seeking situations with people unlike them, and they're building relationships, and because they do that, they have trusted relationships where they can bring the right team in and recruit them to solve a problem better and faster and seize more opportunities. They're not affronted by differences, they're fascinated by them, and that is a huge shift in mindset, and once you feel it, you want it to happen a lot more. This world is calling out for us to have a collective mindset, and I believe in doing that. It's especially important now. Why is it important now? Because things can be devised like drones and drugs and data collection, and they can be devised by more people and cheaper ways for beneficial purposes and then, as we know from the news every day, they can be used for dangerous ones. It calls on us, each of us, to a higher calling.
Ето и черешката на тортата: Първата възможност за работа с някой друг, вероятно няма да е най-добрата за вас, като институция или индивидуално. Най-доброто идва след като вече имате опит и вярвате един в друг. Това са неочакваните неща, които по-късно създавате и никога не бихте могли да предвидите. Например, Марти е съпругът на актрисата, която споменах, той ги гледаше, докато работеха и скоро се заговори с Уоли, приятеля ми – бивш затворник, за режима му на тренировки. И си помисли, аз имам няколко корта за ракетбол. Това момче може да преподава. Много от хората, работещи там, членуват в кортовете ми. Те често пътуват. Могат да тренират в хотелските си стаи без екипировка. Ето как наеха Уоли на работа. Не само това, години по-късно той преподаваше и ракетбол. Години след това учеше учителите по ракетбол. Искам да кажа, че когато с хората ви свързва общ интерес и дейност, свиквате, че в бъдеще ще се случват неочаквани интересни неща, а мисля, че това е което има значение. Ние се отваряме към тези възможности, а в тази зала има ключови играчи в технологиите, ключови играчи, които са в уникална позиция да правят това – заедно да претеглят системи и проекти.
But here's the icing on the cake: It's not just the first opportunity that you do with somebody else that's probably your greatest, as an institution or an individual. It's after you've had that experience and you trust each other. It's the unexpected things that you devise later on you never could have predicted. For example, Marty is the husband of that actress I mentioned, and he watched them when they were practicing, and he was soon talking to Wally, my friend the ex-con, about that exercise regime. And he thought, I have a set of racquetball courts. That guy could teach it. A lot of people who work there are members at my courts. They're frequent travelers. They could practice in their hotel room, no equipment provided. That's how Wally got hired. Not only that, years later he was also teaching racquetball. Years after that, he was teaching the racquetball teachers. What I'm suggesting is, when you connect with people around a shared interest and action, you're accustomed to serendipitous things happening into the future, and I think that's what we're looking at. We open ourselves up to those opportunities, and in this room are key players in technology, key players who are uniquely positioned to do this, to scale systems and projects together.
Ето какво ви приканвам да направите. Запомнете трите характерни черти на създателите на възможности. Те непрекъснато развиват най-силното си качество и се превръщат в търсачи на тенденции. Включват се в светове, различни от техния собствен, затова се ползват с доверие и могат да видят тенденциите и общуват, за да се обединяват около приятни теми за споделен интерес.
So here's what I'm calling for you to do. Remember the three traits of opportunity-makers. Opportunity-makers keep honing their top strength and they become pattern seekers. They get involved in different worlds than their worlds so they're trusted and they can see those patterns, and they communicate to connect around sweet spots of shared interest.
Затова ви моля – светът има нужда. Истински вярвам, от собствен опит, че светът копнее ние да се обединим като създатели на възможности и да се стремим към това поведение, както много от вас вече правят – знам това от личен опит – и да пресъздадем един свят, в който използваме талантите си заедно по-често, за да постигнем съвместно по-големи неща, отколкото бихме могли сами. Просто помнете думите на Дейв Линигър: "Няма да успеете, ако сядате на споделена трапеза само с вилица". (Смях)
So what I'm asking you is, the world is hungry. I truly believe, in my firsthand experience, the world is hungry for us to unite together as opportunity-makers and to emulate those behaviors as so many of you already do — I know that firsthand — and to reimagine a world where we use our best talents together more often to accomplish greater things together than we could on our own. Just remember, as Dave Liniger once said, "You can't succeed coming to the potluck with only a fork." (Laughter)
Много ви благодаря. Благодаря ви. (Аплодисменти)
Thank you very much. Thank you. (Applause)