Welcome to It Hurts!
“아이고 아파라”에 오신 걸 환영합니다!
One of these creatures is thought to possess the world’s most painful insect sting. If you were to guess, would it be: the ant that forages in rainforest canopies? The bee that protects a hive of delectable honey? Or the wasp that paralyzes tarantulas? Let’s find out!
여기 이 생물들 중 하나는 물렸을 때 세상에서 가장 고통스러운 침을 가지고 있다고 합니다. 과연 무엇인지 맞춰 볼까요. 우거진 열대우림 안에서 먹이를 찾아다니는 개미일까요? 맛있는 꿀이 가득한 벌집을 지키는 벌일까요? 혹은 타란툴라를 마비시키는 말벌일까요? 한번 알아봅시다!
Ant, bee, and wasp venoms contain a variable cocktail of compounds designed to incite unsavory sensations and even compromise bodily functions. Entomologist Justin O. Schmidt’s sting pain index describes and ranks the pain of around 100 kinds of insect stings. One of our three competitors claims the nastiest one.
개미, 벌 그리고 말벌의 독에 있는 다양한 혼합물은 불쾌한 감각을 유발하거나 심지어 신체 기능까지 손상시킵니다. 곤충학자 저스틴 오 슈미트는 침의 고통 지수를 만들어 약 100종의 곤충 침이 주는 통증을 정하고 순위를 매겼는데요. 오늘 세 참가자 중 하나가 가장 끔찍하다고 합니다.
First, let’s consider the Western honeybee’s sting, Schmidt says it’s like “a flaming match head has landed on your arm and is quenched first with lye and then sulfuric acid.” This discomfort is accomplished with venom that’s packed with a pain-causing peptide called “melittin” and flesh-softening enzymes that disperse the venom. These enzymes may also cause allergic reactions and even lead to fluid buildup in the lungs. Because worker honeybees have barbed stingers that burrow into certain victims, they usually can't sting without leaving part of their bodies behind, which ultimately kills them. Since only the queen bee has the ability to reproduce, a worker bee’s self-sacrifice helps ensure that the colony— and their genes— will prevail. But before they go, they release an alarm pheromone that activates a mass attack and often targets some of the most vulnerable sites on their victim’s body.
우선, 양봉 꿀벌의 침을 볼까요. 슈미트는 이렇게 설명했네요. “불타는 성냥이 팔에 떨어졌는데, 이를 양잿물과 황산으로 끄려는 느낌.” 이러한 통증이 나타나는 이유는 통증을 유발하는 펩타이드인 “멜리틴”과 독을 분산시키는 살 연화 효소로 가득 찬 독 때문이죠. 이러한 효소는 알러지 반응을 일으킬 수도 있을 뿐 아니라 폐에 물이 차게 만들 수도 있습니다. 일벌의 침에는 가시가 있어서 쏘인 희생양에게 파고들어 박힙니다. 보통 침을 쏘고 나면 몸의 일부를 남겨 둘 수밖에 없으며 그 때문에 벌은 결국 죽게 되죠. 오직 여왕벌만이 번식 능력을 가지고 있기에 일벌의 자기 희생은 그들의 집단과 유전자가 성행하도록 합니다. 그러나 죽기 전에 그들은 집단 공격을 활성화시키고, 종종 희생자의 몸에서 가장 취약한 부위를 표적으로 삼는 경보 페로몬을 방출합니다.
The tarantula hawk wasp sting is, as Schmidt says, “blinding, fierce, shockingly electric ... A bolt out of the heavens. Lie down and scream.” The sensation might last just 5 agonizing minutes for humans, but it leaves tarantulas— the wasp’s preferred target— permanently paralyzed. After the wasp stings a tarantula, aiming for a crucial bundle of nerves, it lays an egg on the immobilized spider. Once hatched, the wasp’s larva spends its formative days in the bountiful environment of the tarantula’s body— devouring it alive. Aside from paralyzing the tarantula, the wasp’s sting doesn’t seem to do further harm. This functions to preserve the spider as fresh meat for the wasp’s offspring.
슈미트에 의하면 타란튤라 호크 말벌 슈미트의 침은 “눈도 뜰 수 없게 강한 전기충격이자 하늘에서 떨어진 벼락 같은 느낌. 그냥 누워서 소리질러야 한다.” 라고 합니다. 이 고통스러운 느낌은 인간에겐 5분 정도 지속되지만 말벌이 선호하는 먹잇감인 타란툴라는 영원히 마비되어버리죠. 말벌은 타란툴라의 주요 신경다발을 조준해 침을 쏘고 난 후, 움직이지 못하는 이 거미에 알을 낳습니다. 일단 부화하면, 말벌의 애벌레는 영양이 풍부한 타란툴라의 몸에서 형성기를 보내며 이를 산 채로 먹어치웁니다. 타란툴라를 마비시키는 것을 제외하곤 말벌의 침은 다른 해를 가하진 않는 것 같습니다. 이는 말벌의 자손을 위해 거미를 싱싱하게 보존하는 역할을 하는 것이죠.
The rainforest-dwelling bullet ant’s sting yields
열대우림에 서식하는 총알개미의 침은
“pure, intense, brilliant pain. Like walking over a flaming bed of charcoal with a 3-inch nail embedded in your heel,” according to Schmidt. And this torture often lasts more than 12 hours. A neurotoxic peptide called poneratoxin that our bodies struggle to degrade is what makes the pain last so long. In addition to agony, poneratoxin can induce trembling, cold sweats, nausea, vomiting, and even an abnormal heartbeat.
“진정으로 극심하고 강렬한 고통. 불타는 숯 위를 걷다가 발뒤꿈치에 긴 못이 박히는 듯한 느낌” 이라고 슈미트는 말합니다. 그리고 이 고통은 때때로 12시간 이상 지속되죠. 포네라톡신이라는 신경독성 펩타이드 성분을 우리 몸이 분해해려고 애쓰는 동안 통증이 오래 계속되는 것입니다. 포네라톡신은 극심한 고통과 더불어 떨림, 식은 땀, 울렁거림, 구토, 그리고 비정상적인 심장박동을 유발할 수 있습니다.
The bullet ant is, in fact, crowned with the most painful insect sting. It's thought that they may have evolved such an excruciating defense because they forage in rainforest canopies loaded with predators looking for proteinaceous snacks. They can’t simply jump or fly away, so perhaps they’re better off with this reliable, rather off-putting weapon. The tarantula hawk wasp’s formidable sting clocks in as the second most painful on the scale. And it’s likely the reason this wasp has no known predators. Honeybee stings are in the middle of the pain scale. But when many sting simultaneously, what might’ve felt manageable at first becomes all the more dangerous. In fact, insect stings helped enable the evolution of complex colonies that would otherwise represent an easy feast to predators.
총알개미는 사실 가장 고통스러운 침을 가진 곤충이라는 영예를 얻었죠. 그들이 이렇게 극심한 방어체계를 갖게 된 이유는 그들이 먹이활동을 하는 열대우림에는 총알개미를 단백질 간식거리로 삼는 포식자들이 가득하기 때문입니다. 그들은 단순히 점프하거나 날아갈 수 없으니까 아마 이렇게 믿을 만하고, 다소 불쾌한 무기를 가지고 있는 것이 낫겠네요. 타란툴라 호크 말벌의 무서운 침은 수치상 두 번째로 가장 고통스럽다고 합니다. 말벌에게 이렇다할 천적이 없는 것도 바로 그 때문일 것입니다. 꿀벌의 침은 수치상 중간 정도의 고통을 준다고 하지만 여럿이 동시에 침을 쏜다면, 처음에는 참을 만하다고 느껴져도 나중엔 점차 더 위험해집니다. 사실, 곤충의 침은 복잡한 군집을 이루도록 진화하는 데에 도움을 주었죠. 그렇지 않았다면 포식자들에게 쉬운 먹잇감이 되었을 겁니다.
Some stinging insects are, of course, more aggressive than others, but most of the time, they only sting us when we provoke them. The truth hurts.
침을 쏘는 곤충들 중 일부는 다른 이들에 비해 더 난폭하지만, 대부분은 우리가 그들을 도발할 때만 침을 쏩니다. 진실이라는 것은 참 아프군요.