As an actor, I get scripts and it's my job to stay on script, to say my lines and bring to life a character that someone else wrote. Over the course of my career, I've had the great honor playing some of the greatest male role models ever represented on television. You might recognize me as "Male Escort #1."
Como actor, obtengo guiones y es mi trabajo mantenerme en el guión, para decir mis líneas y dar vida a un personaje que alguien escribió. En el transcurso de mi carrera, he tenido el gran honor de interpretar algunos de los mejores modelos masculinos de la historia representados en la televisión. Pueden reconocerme como "Escolta masculina #1".
(Laughter)
(Risas)
"Photographer Date Rapist," "Shirtless Date Rapist" from the award-winning "Spring Break Shark Attack."
"Violador en cita de fotógrafo", "Violador en cita sin camisa" "Ataque de tiburón en vacaciones de primavera".
(Laughter)
(Risas)
"Shirtless Medical Student," "Shirtless Steroid-Using Con Man" and, in my most well-known role, as Rafael.
"Estudiante de medicina sin camisa", "Hombre sin camisa que toma esteroides" y, en mi papel más conocido, como Rafael.
(Applause)
(Aplausos)
A brooding, reformed playboy who falls for, of all things, a virgin, and who is only occasionally shirtless.
Un playboy melancólico y reformado que se enamora, ante todo, de una virgen, y que ocasionalmente está sin camisa.
(Laughter)
(Risas)
Now, these roles don't represent the kind of man I am in my real life, but that's what I love about acting. I get to live inside characters very different than myself. But every time I got one of these roles, I was surprised, because most of the men I play ooze machismo, charisma and power, and when I look in the mirror, that's just not how I see myself. But it was how Hollywood saw me, and over time, I noticed a parallel between the roles I would play as a man both on-screen and off.
Estos roles no representan el tipo de hombre que soy en mi vida real, pero eso me encanta la actuación. Puedo vivir dentro de personajes muy diferentes a mí. Pero cada vez que realicé uno de estos roles, me sorprendió porque la mayoría de los hombres que interpreto rezuman machismo, carisma y poder, y cuando me miro en el espejo, no es así como me veo a mí mismo. Pero fue como Hollywood me vio, y con el tiempo, noté un paralelismo entre los roles que interpreto como hombre tanto en pantalla como fuera de ella.
I've been pretending to be a man that I'm not my entire life. I've been pretending to be strong when I felt weak, confident when I felt insecure and tough when really I was hurting. I think for the most part I've just been kind of putting on a show, but I'm tired of performing. And I can tell you right now that it is exhausting trying to be man enough for everyone all the time. Now -- right?
He estado fingiendo ser un hombre que no soy en mi vida. He estado fingiendo ser fuerte, cuando me sentía débil, confiado cuando me sentía inseguro y duro cuando realmente algo me dolía. Creo que en general he estado haciendo un show, pero estoy cansado de jugar papeles. Y puedo decir ahora que es agotador intentar ser lo suficientemente hombre para todo el mundo todo el tiempo. Bien, ¿correcto?
(Laughter)
(Risas)
My brother heard that.
Mi hermano escuchó eso.
Now, for as long as I can remember, I've been told the kind of man that I should grow up to be. As a boy, all I wanted was to be accepted and liked by the other boys, but that acceptance meant I had to acquire this almost disgusted view of the feminine, and since we were told that feminine is the opposite of masculine, I either had to reject embodying any of these qualities or face rejection myself. This is the script that we've been given. Right? Girls are weak, and boys are strong. This is what's being subconsciously communicated to hundreds of millions of young boys and girls all over the world, just like it was with me.
Desde que tengo uso de razón me han dicho el tipo de hombre que debería ser. De niño, solo deseaba ser aceptado y querido por los otros chicos, pero esa aceptación significaba que tenía que adquirir esa opinión casi asqueada de lo femenino, y como nos dijeron que lo femenino es lo opuesto a lo masculino, o tuve que rechazar la incorporación de cualquiera de estas cualidades o enfrentarme yo mismo al rechazo. Este es el guión que nos han dado. ¿Cierto? Las niñas son débiles y los niños son fuertes. Esto es lo que se inculca subconscientemente a cientos de millones de niños y niñas de todo el mundo, tal y como me lo inculcaron a mí.
Well, I came here today to say, as a man that this is wrong, this is toxic, and it has to end.
Hoy vine aquí a decir, como hombre, que esto está mal, que es tóxico y debe terminar.
(Applause)
(Aplausos)
Now, I'm not here to give a history lesson. We likely all know how we got here, OK? But I'm just a guy that woke up after 30 years and realized that I was living in a state of conflict, conflict with who I feel I am in my core and conflict with who the world tells me as a man I should be. But I don't have a desire to fit into the current broken definition of masculinity, because I don't just want to be a good man. I want to be a good human. And I believe the only way that can happen is if men learn to not only embrace the qualities that we were told are feminine in ourselves but to be willing to stand up, to champion and learn from the women who embody them.
No estoy aquí para dar una lección de historia. Es probable que todos sepamos cómo llegamos aquí, ¿está bien? Pero solo soy un tipo que despertó tras 30 años y se dio cuenta de que estaba viviendo en un estado de conflicto, conflicto entre quien siento que soy en mi fuero interno, y entre quien el mundo me dice que debería ser como hombre. Pero no tengo el deseo de encajar en la actual definición rota de masculinidad, porque no solo quiero ser un buen hombre, quiero ser un buen ser humano. Y creo que la única forma en que puede suceder es si los hombres aprenden no solo a abrazar las cualidades que nos dijeron que eran femeninas en nosotros mismos sino a estar dispuestos a ponerse de pie, para defender y aprender de las mujeres que los encarnan.
Now, men --
Ahora, hombres,
(Laughter)
(Risas)
I am not saying that everything we have learned is toxic. OK? I'm not saying there's anything inherently wrong with you or me, and men, I'm not saying we have to stop being men. But we need balance, right? We need balance, and the only way things will change is if we take a real honest look at the scripts that have been passed down to us from generation to generation and the roles that, as men, we choose to take on in our everyday lives.
no digo que todo lo que hemos aprendido sea tóxico, ¿sí? No digo que haya algo inherentemente malo en Uds. o en mí, y hombres, no estoy diciendo que tengamos que dejar de ser hombres. Pero necesitamos equilibrio, ¿sí? Necesitamos equilibrio. Y las cosas solo cambiarán si miramos honestamente los guiones que nos han transmitido de generación en generación y los roles que, como hombres, elegimos asumir en nuestra vida cotidiana.
So speaking of scripts, the first script I ever got came from my dad. My dad is awesome. He's loving, he's kind, he's sensitive, he's nurturing, he's here.
Y hablando de guiones, el primer guión que obtuve vino de mi padre. Mi papá es increíble. Él es amoroso, amable, sensible, enriquecedor, él está aquí.
(Applause)
(Aplausos)
He's crying.
Está llorando.
(Laughter)
(Risas)
But, sorry, Dad, as a kid I resented him for it, because I blamed him for making me soft, which wasn't welcomed in the small town in Oregon that we had moved to. Because being soft meant that I was bullied. See, my dad wasn't traditionally masculine, so he didn't teach me how to use my hands. He didn't teach me how to hunt, how to fight, you know, man stuff. Instead he taught me what he knew: that being a man was about sacrifice and doing whatever you can to take care of and provide for your family. But there was another role I learned how to play from my dad, who, I discovered, learned it from his dad, a state senator who later in life had to work nights as a janitor to support his family, and he never told a soul. That role was to suffer in secret. And now three generations later, I find myself playing that role, too. So why couldn't my grandfather just reach out to another man and ask for help? Why does my dad to this day still think he's got to do it all on his own? I know a man who would rather die than tell another man that they're hurting. But it's not because we're just all, like, strong silent types. It's not. A lot of us men are really good at making friends, and talking, just not about anything real.
Pero, lo siento, papá, de niño me enojaba por eso, porque lo culpé por educarme blando, lo que no era bien recibido en la pequeña ciudad de Oregon a la que nos habíamos mudado. Porque ser blando significaba que me estaban intimidando. Miren, mi papá no era tradicionalmente masculino, por eso él no me enseñó a usar mis manos. Él no me enseñó a cazar, a pelear, ya saben, esas cosas de hombre. En cambio, él me enseñó lo que sabía: que ser un hombre era sacrificio y hacer lo posible para cuidar y mantener a su familia. Pero aprendí otro rol de la actuación de mi padre, que lo aprendió de su padre, un senador estatal que más tarde en la vida tuvo que trabajar de noche como conserje para mantener a su familia, y nunca se lo dijo a nadie. Ese papel fue sufrir en secreto. Y ahora tres generaciones después, me encuentro jugando ese papel, también. Y ¿por qué mi abuelo no podía simplemente acercarse a otro hombre y pedir ayuda? ¿Por qué mi padre todavía piensa que tiene que hacerlo todo solo? Conozco a un hombre que preferiría morir que decirle a otro hombre que está sufriendo. Pero no es porque solo seamos todos tipos fuertes y silenciosos. No es eso. Muchos de nosotros hombres somos muy buenos haciendo amigos y hablando simplemente sobre nada real.
(Laughter)
(Risas)
If it's about work or sports or politics or women, we have no problem sharing our opinions, but if it's about our insecurities or our struggles, our fear of failure, then it's almost like we become paralyzed. At least, I do.
Si se trata de trabajo, deportes, política o mujeres, no tenemos problemas para compartir nuestras opiniones, pero si se trata de nuestras inseguridades o luchas, nuestro miedo al fracaso, entonces es casi como si nos paralizáramos. Al menos, yo lo hago.
So some of the ways that I have been practicing breaking free of this behavior are by creating experiences that force me to be vulnerable. So if there's something I'm experiencing shame around in my life, I practice diving straight into it, no matter how scary it is -- and sometimes, even publicly. Because then in doing so I take away its power, and my display of vulnerability can in some cases give other men permission to do the same.
Entonces, algunas de las formas que he estado practicando para liberarme de este comportamiento están creando experiencias que me fuerzan a ser vulnerable. Entonces, si hay algo donde experimento vergüenza en mi vida, me sumerjo directamente en ello, no importa cuán aterrador sea y, a veces, incluso en público. Porque al hacerlo le quito su poder, y mi despliegue de vulnerabilidad en algunos casos, puede dar a otros hombres permiso para hacer lo mismo.
As an example, a little while ago I was wrestling with an issue in my life that I knew I needed to talk to my guy friends about, but I was so paralyzed by fear that they would judge me and see me as weak and I would lose my standing as a leader that I knew I had to take them out of town on a three-day guys trip --
Como ejemplo: hace un tiempo luchaba con un problema en mi vida y sabía que necesitaba hablar con mis amigos, pero estaba tan paralizado por el miedo de que me juzgaran, de que me vieran como débil y de perder mi posición de líder que sabía que debía sacarlos de la ciudad en un viaje de tres días para chicos.
(Laughter)
(Risas)
Just to open up. And guess what? It wasn't until the end of the third day that I finally found the strength to talk to them about what I was going through. But when I did, something amazing happened. I realized that I wasn't alone, because my guys had also been struggling. And as soon as I found the strength and the courage to share my shame, it was gone. Now, I've learned over time that if I want to practice vulnerability, then I need to build myself a system of accountability. So I've been really blessed as an actor. I've built a really wonderful fan base, really, really sweet and engaged, and so I decided to use my social platform as kind of this Trojan horse wherein I could create a daily practice of authenticity and vulnerability. The response has been incredible. It's been affirming, it's been heartwarming. I get tons of love and press and positive messages daily. But it's all from a certain demographic: women.
Solo para ganar confianza. ¿Y adivinen qué? No fue hasta el final del tercer día que finalmente encontré la fuerza para hablar con ellos sobre lo que estaba pasando. Pero cuando lo hice, sucedió algo asombroso. Me di cuenta de que no estaba solo, porque mis muchachos también habían estado luchando. Y tan pronto como encontré la fuerza y el coraje para compartir mi vergüenza, se esfumó. Ahora, he aprendido con el tiempo que si quiero practicar vulnerabilidad, necesito construirme un sistema de responsabilidad. Así que me siento realmente afortunado de ser actor. Tengo una base de admiradores realmente maravillosa, muy encantadora y comprometida, y decidí usar mi plataforma social como especie de caballo de Troya donde crear una práctica diaria de autenticidad y vulnerabilidad. La respuesta ha sido increíble. Ha sido afirmativa, ha sido conmovedora. Recibo toneladas de amor y de prensa con mensajes positivos a diario. Pero es todo de un grupo demográfico concreto: de mujeres.
(Laughter)
(Risas)
This is real. Why are only women following me? Where are the men?
Esto es real. ¿Por qué solo las mujeres me siguen? ¿Dónde están los hombres?
(Laughter)
(Risas)
About a year ago, I posted this photo. Now, afterwards, I was scrolling through some of the comments, and I noticed that one of my female fans had tagged her boyfriend in the picture, and her boyfriend responded by saying, "Please stop tagging me in gay shit. Thx."
Hace aproximadamente un año publiqué esta foto. Después leí algunos de los comentarios, y noté que una de mis fans había etiquetado a su novio en la foto, y su novio respondió diciendo: "Por favor no compartas conmigo esa mierda gay. Gracias".
(Laughter)
(Risas)
As if being gay makes you less of a man, right?
Como si ser gay te hiciera menos hombre, ¿no?
So I took a deep breath, and I responded. I said, very politely, that I was just curious, because I'm on an exploration of masculinity, and I wanted to know why my love for my wife qualified as gay shit. And then I said, honestly I just wanted to learn.
Así que respiré profundamente y respondí. Dije, muy educadamente, que solo sentía curiosidad, porque estaba explorando la masculinidad, y quería saber por qué mi amor por mi esposa lo calificaba como mierda gay. Y luego dije que sinceramente, solo quería aprender.
(Laughter)
(Risas)
Now, he immediately wrote me back. I thought he was going to go off on me, but instead he apologized. He told me how, growing up, public displays of affection were looked down on. He told me that he was wrestling and struggling with his ego, and how much he loved his girlfriend and how thankful he was for her patience. And then a few weeks later, he messaged me again. This time he sent me a photo of him on one knee proposing.
Inmediatamente él me escribió de nuevo. Pensé que iba a criticarme, pero en cambio se disculpó. Me dijo cómo ya de adultos, las muestras públicas de afecto se menosprecian. Me dijo que estaba luchando y forcejeando con su ego, y que amaba mucho a su novia y que estaba muy agradecido por su paciencia. Y luego unas semanas más tarde, me envió un mensaje de nuevo. Esta vez me envió una foto de él arrodillado pidiéndole en matrimonio.
(Applause)
(Aplausos)
And all he said was, "Thank you."
Y todo lo que dijo fue: "Gracias".
I've been this guy. I get it. See, publicly, he was just playing his role, rejecting the feminine, right? But secretly he was waiting for permission to express himself, to be seen, to be heard, and all he needed was another man holding him accountable and creating a safe space for him to feel, and the transformation was instant. I loved this experience, because it showed me that transformation is possible, even over direct messages. So I wanted to figure out how I could reach more men, but of course none of them were following me.
He sido este tipo. Lo entiendo. Públicamente, estaba jugando su papel, rechazando lo femenino, ¿verdad? Pero secretamente estaba esperando permiso para expresarse, ser visto, ser escuchado, y solo necesitaba otro hombre que lo hiciera responsable y creara un espacio seguro para sentir entonces, la transformación fue instantánea. Me encantó esta experiencia, porque me mostró que la transformación es posible, incluso a través de mensajes directos. Así que quería descubrir cómo podría llegar a más hombres pero, por supuesto, ninguno me estaba siguiendo.
(Laughter)
(Risas)
So I tried an experiment. I started posting more stereotypically masculine things --
Así que probé un experimento. Empecé a publicar cosas estereotípicamente más masculinas:
(Laughter)
(Risas)
Like my challenging workouts, my meal plans, my journey to heal my body after an injury. And guess what happened? Men started to write me. And then, out of the blue, for the first time in my entire career, a male fitness magazine called me, and they said they wanted to honor me as one of their game-changers.
Como mis entrenamientos desafiantes, mis planes de comida, mi viaje para sanar mi cuerpo después de una lesión. Y ¿adivinen qué paso? Los hombres empezaron a escribirme. Y luego, de la nada, por primera vez en toda mi carrera, una revista de fitness masculino me llamó, y dijeron que querían honrarme como uno de los que cambia el juego.
(Laughter)
(Risas)
Was that really game-changing? Or is it just conforming? And see, that's the problem. It's totally cool for men to follow me when I talk about guy stuff and I conform to gender norms. But if I talk about how much I love my wife or my daughter or my 10-day-old son, how I believe that marriage is challenging but beautiful, or how as a man I struggle with body dysmorphia, or if I promote gender equality, then only the women show up. Where are the men? So men, men, men, men!
¿Eso realmente cambió el juego? ¿O solo lo está afianzando? Y miren, ese es el problema. Es genial que los hombres me sigan cuando hablo de cosas de chicos y me atengo a las normas de género. Pero si hablo de cuánto amo a mi esposa o a mi hija o a mi hijo de 10 días, cómo creo que el matrimonio es desafiante pero hermoso, o cómo como hombre lucho con la dismorfia corporal, o si promuevo la igualdad de género, solo aparecerán las mujeres. ¿Dónde están los hombres? Así que hombres, hombres, hombres, ¡hombres!
(Applause)
(Aplausos)
I understand. Growing up, we tend to challenge each other. We've got to be the toughest, the strongest, the bravest men that we can be. And for many of us, myself included, our identities are wrapped up in whether or not at the end of the day we feel like we're man enough. But I've got a challenge for all the guys, because men love challenges.
Entiendo. Al crecer, tendemos a desafiarnos unos a otros. Tenemos que ser los más duros, el más fuerte, el hombre más valiente posible. Y para muchos, incluido yo mismo, nuestras identidades están envueltas en si al final del día sentimos que somos lo suficientemente hombres. Pero tengo un desafío para todos los chicos, porque a los hombres les encantan los desafíos.
(Laughter)
(Risas)
I challenge you to see if you can use the same qualities that you feel make you a man to go deeper into yourself. Your strength, your bravery, your toughness: Can we redefine what those mean and use them to explore our hearts? Are you brave enough to be vulnerable? To reach out to another man when you need help? To dive headfirst into your shame? Are you strong enough to be sensitive, to cry whether you are hurting or you're happy, even if it makes you look weak? Are you confident enough to listen to the women in your life? To hear their ideas and their solutions? To hold their anguish and actually believe them, even if what they're saying is against you? And will you be man enough to stand up to other men when you hear "locker room talk," when you hear stories of sexual harassment? When you hear your boys talking about grabbing ass or getting her drunk, will you actually stand up and do something so that one day we don't have to live in a world where a woman has to risk everything and come forward to say the words "me too?"
Les reto a que vean si pueden usar las mismas cualidades que les hacen sentir hombres para ir más allá. Su fuerza, su valentía, su dureza: ¿Podemos redefinir eso y usarlo para explorar nuestros corazones? ¿Son lo suficientemente valientes para ser vulnerables? ¿Para llegar a otro hombre cuando necesita ayuda? ¿Para zambullirse de cabeza en su vergüenza? ¿Son lo suficientemente fuertes como para ser sensibles, llorar si sienten dolor o felicidad, incluso si les hace parecer débiles? ¿Tienen suficiente confianza para escuchar a las mujeres en su vida? ¿Para escuchar sus ideas y sus soluciones? ¿Para abrazar su angustia y en realidad creer en ellas, incluso si lo que dicen está en su contra? Y ¿serán lo suficientemente hombres para hacer frente a otros hombres cuando escuchan "charlas de vestuario", cuando escuchan historias de acoso sexual? Cuando oigan a sus hijos hablar de agarrar el culo o emborracharla, en realidad se pondrán de pie y harán algo para que un día no tengamos que vivir en un mundo donde una mujer tiene que arriesgar todo y venir a decir las palabras "yo también".
(Applause)
(Aplausos)
This is serious stuff. I've had to take a real, honest look at the ways that I've unconsciously been hurting the women in my life, and it's ugly. My wife told me that I had been acting in a certain way that hurt her and not correcting it. Basically, sometimes when she would go to speak, at home or in public, I would just cut her off mid-sentence and finish her thought for her. It's awful. The worst part was that I was completely unaware when I was doing it. It was unconscious. So here I am doing my part, trying to be a feminist, amplifying the voices of women around the world, and yet at home, I am using my louder voice to silence the woman I love the most. So I had to ask myself a tough question: am I man enough to just shut the hell up and listen?
Esto es algo serio. He tenido que hacer un análisis real y honesto sobre la forma en que inconscientemente he lastimado a las mujeres en mi vida, y es feo. Mi esposa me dijo que había actuado de un modo que la lastimaba y sin corregirlo. Básicamente, cuando ella iba a hablar, en casa o en público, la interrumpiría a mitad de la frase y terminaba su pensamiento por ella. Es horrible. La peor parte es que era completamente inconsciente cuando lo hacía. Era inconsciente. Así que aquí estoy haciendo mi parte, tratando de ser feminista, amplificando las voces de las mujeres en todo el mundo, y, sin embargo, en casa, uso mi voz más fuerte para silenciar a la mujer que más amo. Entonces tuve que hacerme una pregunta difícil: ¿soy lo suficientemente hombre simplemente cerrando la boca y escuchando?
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
I've got to be honest. I wish that didn't get an applause.
Tengo que ser honesto. Desearía no tener aplausos.
(Laughter)
(Risas)
Guys, this is real. And I'm just scratching the surface here, because the deeper we go, the uglier it gets, I guarantee you. I don't have time to get into porn and violence against women or the split of domestic duties or the gender pay gap. But I believe that as men, it's time we start to see past our privilege and recognize that we are not just part of the problem. Fellas, we are the problem. The glass ceiling exists because we put it there, and if we want to be a part of the solution, then words are no longer enough.
Chicos, esto es real. Y solo estoy rascando la superficie aquí, porque cuanto más nos adentramos, más feo es, lo garantizo. No tengo tiempo para entrar en el porno y la violencia contra las mujeres, la división de los deberes domésticos o la brecha salarial de género. Pero creo que como hombres, es hora de que empecemos a ver más allá de nuestros privilegios y reconocer que no solo somos parte del problema; chicos, nosotros somos el problema. El techo de cristal existe porque lo ponemos allí, y si queremos ser parte de la solución, entonces las palabras ya no son suficientes.
There's a quote that I love that I grew up with from the Bahá'í writings. It says that "the world of humanity is possessed of two wings, the male and the female. So long as these two wings are not equivalent in strength, the bird will not fly."
Hay una cita de las escrituras Bahá'ís con la que crecí y me encanta. Dice que "el mundo de la humanidad posee dos alas, el macho y la hembra. Mientras estas dos alas no sean equivalentes en fuerza, el pájaro no volará".
So women, on behalf of men all over the world who feel similar to me, please forgive us for all the ways that we have not relied on your strength. And now I would like to ask you to formally help us, because we cannot do this alone. We are men. We're going to mess up. We're going to say the wrong thing. We're going to be tone-deaf. We're more than likely, probably, going to offend you. But don't lose hope. We're only here because of you, and like you, as men, we need to stand up and become your allies as you fight against pretty much everything. We need your help in celebrating our vulnerability and being patient with us as we make this very, very long journey from our heads to our hearts. And finally to parents: instead of teaching our children to be brave boys or pretty girls, can we maybe just teach them how to be good humans?
Entonces mujeres, en nombre de los hombres de todo el mundo que se sienten similares a mí, por favor perdónennos por todas las formas en que no hemos confiado en su fortaleza. Y ahora me gustaría pedirles que nos ayuden formalmente, porque no podemos hacer esto solos. Somos hombres. Vamos a cometer errores. Vamos a decir algo equivocado. Vamos a ser sordos. Es más que probable que las ofendamos. Pero no pierdan la esperanza. Solo estamos aquí gracias a Uds., y como hombres tenemos que ponernos de pie y convertirnos en sus aliados mientras luchan contra prácticamente todo. Necesitamos su ayuda para celebrar nuestra vulnerabilidad y ser paciente con nosotros mientras hacemos este viaje muy, muy largo de nuestras cabezas a nuestros corazones. Y finalmente a los padres: en lugar de enseñar a nuestros hijos a ser niños valientes o niñas bonitas, ¿podemos quizás enseñarles a ser buenos seres humanos?
So back to my dad. Growing up, yeah, like every boy, I had my fair share of issues, but now I realize that it was even thanks to his sensitivity and emotional intelligence that I am able to stand here right now talking to you in the first place. The resentment I had for my dad I now realize had nothing to do with him. It had everything to do with me and my longing to be accepted and to play a role that was never meant for me. So while my dad may have not taught me how to use my hands, he did teach me how to use my heart, and to me that makes him more a man than anything.
Así que de vuelta a mi papá. Al crecer, sí, como todos los niños, tuve mi parte justa de los problemas, pero ahora me doy cuenta de que fue incluso gracias a la sensibilidad e inteligencia emocional de él que, en primer lugar, puedo estar aquí para hablar con Uds. El resentimiento que tenía por mi padre, ahora me doy cuenta de que no tenía nada que ver con él. Tenía todo que ver conmigo y mi deseo de ser aceptado y desempeñar un papel que nunca fue para mí. Y, aunque mi papá no me enseñó a usar mis manos, él sí me enseñó a usar mi corazón, y para mí eso, ante todo, es lo que más hace a un hombre.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)