عندما نفكر في رواد الأعمال الناجحين حاليًا ، ورؤساء الشركات ، فإنّ الشيء المشترك بينهم ، هو تميزهم في القطاع العام ومجال الأعمال ، وتفوقهم في المنافسة ، والمضيّ قدمًا ، وتقديم منتج أو خدمة مميزة. ولكن لكّي تصبح نجمًا في عالم الأعمال ، وتحصل على اسم ذي صيت معروف وله معجبين ، فأنت تحتاج شيئًا آخر. فالفطنة العامة الجيدة في مجال الأعمال ليست كافية. فالشيء المشترك لدى روّاد الأعمال المتفوقين ، هو الخروج عن المألوف في عالم الأعمال. يرون الأشياء بطريقتهم هم. ثم يقولون لأنفسهم: كلا ، هذا ليس هو المطلوب.
When we think of our modern-day, successful entrepreneurs and corporate leaders, the thing they all have in common is they excel at the general cut and thrust of business: outsmarting the competition, growing the bottom line, creating a superior product or service. But to become a business rock star, that rarefied category of a name we all know and admire, you need something else. General good business acumen isn't enough. The thing the rock stars all have in common is they disrupt business as usual. They look at things the way they are, and say to themselves, "Nah, that's not it."
ضع في اعتبارك كيف اعتدنا على البحث ، وكيف كانت العملية مرهقة. سيرجي بن ولاري بيج ، حوّلوا تمامًا الطريقة التي نجد بها الأشياء ونجد بعضنا البعض ، وحتى كيفية شرائنا للأشياء. وماذا عن القهوة؟ بالنسبة للعديد منا لولا القهوة لكانت صباحاتنا مملة ، إلى أن أنشأ هوارد سكلتز“ستاربكس” , لمجتمع من الأشخاص ، يريدون قهوة فاخرة ومتنوعة و مناسبة لمكانتهم الاجتماعية. وبالطبع لا يمكنني نسيان بيل جيتس وستيف جوبس: رجلان نقلّا الحواسيب من مختبرات رتيبة إلى بيوتنا. وأيضًا بالحديث عن جوبز ، نذكر أنه نقل الحاسوب لكف أيدينا أيضًا.
Consider how we used to search, and how cumbersome the process was. Sergey Brin and Larry Page completely transformed the way we find things and each other, and even how we buy things. And what about coffee? For many of us, our morning brew was a rather dull experience, until Howard Schultz built Starbucks for a community of people who wanted fancy, varied, social coffee. And of course, I can’t forget Bill Gates and Steve Jobs: two men who took computers from nerdy labs and into our homes and, in the case of Jobs, our palms too.
الآن أعرف ما يفكر فيه بعضكم. لا تقلقوا سأتكلم عنه بعد قليل. لذا ، إذا كان المبتكرون .. أعلمُ ما تفكرون فيه.
Now I know what some of you are thinking. Don't worry, I will be coming to that in a minute. So if -- I know what you're thinking.
(ضحك)
(Laughter)
إذا كان بإمكان مبتكرين مثل هؤلاء فعل هذا كله ، فأنا متيقنة من قدرتهم على مواجهة تحدي جديد. تحدٍ لم يتمكن أحدًا في عالم الأعمال -حتى الآن- من تجاوزه كليًا. لذا سأتحدث اليوم عن: لمَ أفكر؟ لمَ أشعر؟ نحتاج بطلًا لقضية الشمول..
So if innovators like these can do all this, then I believe they are up for a new challenge. A challenge that no one in business has fully cracked yet. So today, I want to talk to you about why I think, why I feel, we need a rock star of inclusion.
أجندة التنوع والشمول هي من الأمور التي يقتنع بها أكثرنا. نحن نعلم أنها تعزز الإبداع والأرباح وتجعل حياتنا أكثر ثراءً بشكل عام. لقد عرفنا هذا لوقت طويل ، ولكن بكل صراحة ، كان التقدم بطيئًا. ما يقرب من 90 في المائة من الرؤساء التنفيذيين لـFortune 500 هم من الرجال البيض. وفي المملكة المتحدة ، موطني ، يمثلون 90.4 بالمائة من المناصب العشرين الأولى في شركات FTSE 100. الآن هذا هو الوضع الراهن ، و هو جاهز للاختلال.
The diversity and inclusion agenda is one that most of us are sold on. We know it boosts creativity and profits and generally makes our lives richer. We've known this for a very long time, but if we're honest, progress has been slow. Nearly 90 percent of Fortune 500 CEOs are white males. And in the UK, where I'm from, they account for 90.4 percent of the top 20 roles in FTSE 100 companies. Now that's the status quo that is ripe for disruption.
الخارجون عن المألوف لا يخافون من فعل الصعب ، يتوجهون نحو عدم الراحة ، عندما يتشكك الآخرون ، فإنهم يرون طريقة جديدة وأفضل وأكثر حماسًا ، طريقة جديدة سيقلدها الآخرون بعد ذلك ، طريقة جديدة في النهاية تصبح هي القاعدة. عندما يتعلق الأمر بالتنوّع والشمول ، نحتاج إلى مجددين جريئين لا يعجبهم الوضع الراهن ، حتى لو كان الوضع الراهن في صالحهم ، في الواقع ، خاصة إذا كان الوضع الراهن في صالحهم.
Disruptors are not afraid of doing the difficult. They push through discomfort. When others doubt, they see a better, more exciting, new way -- a new way that others then emulate, a new way that eventually becomes the norm. When it comes to diversity and inclusion, we need bold disruptors who are uncomfortable with the status quo, even if the status quo benefits them -- in fact, especially if the status quo benefits them.
الآن الفكرة العامة حول التنوع والمساواة والشمول. هو أننا يجب أن نشعر بالراحة عند إجراء محادثات غير مريحة. ولكن هناك خطوة قبل ذلك يتم تجاهلها في الغالب. قبل المحادثات غير المريحة يجب أن تأتي اتصالات غير مريحة. وهذا موضوع لا أعرف عنه الكثير. أتقاضى راتبي - أحيانًا - ، على أي حال.
Now the general thinking about DEI is that we have to get comfortable having uncomfortable conversations. But there's a step before that's often overlooked. Before uncomfortable conversations must come uncomfortable connections. And that's something I know a little about. I get paid -- sometimes, anyway.
(ضحك)
(Laughter)
أحصل على راتبي مقابل القيام بالأمرين اللذين لا يرتاح إليهما معظم الناس: مخاطبة الجمهور ، والتحدث مع الغرباء. الآن الشئ هو ، عندما كنت طفلة ، كانت بطاقة تقريري تقول“يجب أن أتحدث أقل“. لحسن الحظ ، لم أستمع لذلك. لذلك على مدار الـ 25 عامًا الماضية ، كنت أعمل في التلفزيون ، في البداية كمعلقة صوتية ، و مؤخرًا كمسؤولة تنفيذية ، مع التركيز على التنوع والمساواة والشمول. عملي كمقدمة برامج كان يعني أنّ عليّ تعلم كيفية بناء تواصل نافع بطريقة سريعة ، مع جميع أنواع الأشخاص من خلفيات متنوعة جدًا. لكن الأمر لم يكن دائمًا سهلًا. هناك أسباب عصبية وأنثروبولوجية (مُتعلقة بعلم الإنسان). لماذا ننجذب نحو الأشخاص الذين يذكروننا بأنفسنا. هناك رموز غير معلنة من الألفة ، الرموز التي تجعلنا نشعر بالأمان. نرى هذا في كل مكان: في المؤتمرات وقاعات الغداء والحفلات ، حتى في دور العبادة.
I get paid to do the two things that most people are uncomfortable doing: public speaking and talking to strangers. Now the thing is, when I was a kid, my report card read "must talk less." Luckily, I didn't listen. So for the past 25 years, I have been working in television -- first as an on-air talent, more recently as an executive focusing on DEI. My work as a host has meant that I've had to learn how to build meaningful connections quickly, with all kinds of people from very different backgrounds. But it hasn't always been easy. There are neurological and anthropological reasons why we gravitate towards people that remind us of ourselves. There are unspoken codes of familiarity, codes that make us feel safe. We see this everywhere: at conferences, lunch halls, parties, even places of worship.
الآن ، هناك شعور ملموس ينتابك عندما لا تتواصل مع شخص بعينه. لا تقلق ، أنا أتواصل معك. (تضحك) هو أمر محرج وفظيع ، وتريده فقط أن ينتهي. ولكن إذا ضغطت لإيجاد أرضية مشتركة ، حتى لو كانت صغيرة ، فقط للوصول إلى الحل ، هذا عندما يحدث السحر ، وشيء يتغير في كلا الشخصين.
Now, there's a palpable feeling you get when you don't connect with someone. Don’t worry, I connect with you. It's awkward, it's horrible, and you just want it to be over. But if you push through to find common ground, even if it's small, just to get to the breakthrough, that's when the magic happens, and something changes in both people.
أتت لحظة غيرت قواعد اللعبة بالنسبة لي في بداية مسيرتي المهنية ، عندما كنت أجري مقابلة مع ممثلة كبيرة ، لن أسميها. كانت تلعب دور البطولة في فيلم كان يعتبر مثيرا للجدل في ذلك الوقت ، ونتيجة لذلك فقد تعرضت لعدد لا يحصى من المقابلات المهينة. لذا عندما تحاورتُ معها ، كانت الأمور متوترة. و الأسوأ ، لم يكن هناك أي عامل مساعد ، فهي ممثلة كبيرة من نجوم الصف الأول ، و أنا مقدمة برامج صاعدة. في تلك اللحظة ، علمت أن لدي خياران. الأول ، الإبقاء على الوضع الراهن ، و الذي سيكون مزعجًا جدًا لكلينا ، وربما يؤدي لفشل المقابلة. أو الثاني ، محاولة إيجاد حل.
A game-changing moment came for me early on in my career, when I was interviewing a high-profile actress, who shall remain nameless. She was starring in a movie that was considered quite controversial at the time, and as a result had been subjected to countless insulting interviews. So by the time I got round to her, things were tense. And to make matters worse, we had absolutely nothing in common to fall back on, with her being a high-profile A-list actress, and me an up-and-coming host. In that moment, I knew I had two choices. One, to carry on as we were, which would have been very uncomfortable for us both, and probably ended in the interview being cut short. Or two, try and find a breakthrough.
الآن كانت هذه ممثلة متمرسة ، و لم يكن الفيلم ذا ميزانية كبيرة بشكل خاص ، لذلك علمت أنه يجب أن يكون هناك سبب أكبر لقبولها الدور ، في المقام الأول. لذلك قررت التركيز على الشخصية بدلاً من الجدل ، و بدأت في الحديث على الفور. وتمكنا من إجراء محادثة معمقة ونافعة ، استمتعنا بها ، وشكرتني حتى في النهاية.
Now this was a well-seasoned actress, and it wasn't a particularly big-budget movie, so I knew there had to be a bigger reason as to why she'd accepted the role in the first place. So I decided to focus on the character, rather than the controversy, and she immediately opened up. And we were able to have a deep and thoughtful conversation that was actually enjoyable for us both, and she even thanked me at the end.
لقد تعلمت الكثير من تلك المواجهة ، من جهة: ما يمكن أن يحدث عندما لا تستسلم في مواجهة موقف صعب ، ومدى نفع ذلك لكلا الشخصين. حتى يومنا هذا ، لا تزال تلك اللحظة بمثابة نموذج بالنسبة لي لما يجب أن أفعله عندما أجد نفسي في موقف مماثل.
I learned so much from that encounter, in terms of what can happen when you don't give up on an uncomfortable connection, and how powerful it can be for both people. To this very day, that moment still serves as a template for me of what to do whenever I find myself in a similar situation.
الآن إذا أردنا دفع المجتمع إلى الأمام ، فهذه رحلة علينا جميعًا القيام بها. ومع ذلك ، أعتقد أنه عندما يتعلق الأمر بمكان العمل ، يجب على الذين يتمتعون بأكبر قدر من القوة والسلطة ، أن يقطعوا أطول مسافات أولًا.
Now if we are to move society forward, this is a journey we all have to make. However, I believe when it comes to the workplace, those with the most power and agency must make the biggest leap first.
دعوني أخبركم عن جون لاندجراف ، الرئيس التنفيذي لشركة FX. في عام 2015 ، كتبت مجلة Variety مقالة لاذعة حول الشبكات الأقل تنوعًا في أمريكا ، فيما يتعلق بالمخرجين. وفي أسفل القائمة البشعة قبعت شركة FX. من أصل 168 حلقة تم بثها على FX و FXX ، بين عامي 2014 و 2015 ، 88 في المائة من إخراج رجال بيض ، خمسة في المائة من قبل نساء بيض ، سبعة في المائة من قبل رجال ملونين ، وصفر في المائة من قبل النساء ذوات البشرة الملونة.
Let me tell you about John Landgraf, the CEO of FX. In 2015, Variety magazine wrote a scathing article about the least diverse networks in America, in relation to directors. And at the bottom of what was a pretty bad list was FX. Out of the 168 episodes that had aired on FX and FXX between 2014 and 2015, 88 percent were directed by white men, five percent by white women, seven percent by men of color and zero percent by women of color.
ما حدث بعد ذلك كان مثيرًا. بدلاً من فعل المعتاد للشركة المتمثل في محاولة الدفاع عن ما لا يمكن الدفاع عنه ، بدلا من ذلك ، رفع لاندجراف يده وتعهد للمبدعين المتنوعين بأنه سيكون له تصرفًا ، و تصرفًا سريعًا حيال ذلك. لذلك شرع هو وفريقه في وضع خطة متماسكة ، التي تضمنت استثمارًا ماليًا كبيرًا في تصميمات متنوعة وفي مورديهم ، للعثور و رعاية و تنمية و توظيف ، تصميمات متنوعة من الصناعات التي توجد بها مهارات قابلة للتحويل ، مثل مقاطع الفيديو الموسيقية والإعلان والمسرح ، في غضون عام ، حول لانجراف شركة FX من أقل الشبكات تنوعًا في أمريكا إلى واحدة من أكثر الشبكات تنوعًا. وقد تمكنوا أيضًا من زيادة مجموعة الإخراج المتنوعة الخاصة بهم إلى ما يزيد قليلًا عن النصف. سيتبع ذلك نجاح تجاري قاطع ، نجاحات مثل “Atlanta” و “Better Things”. وستكون هناك أيضًا زيادة في الاشتراكات المدفوعة. كل ذلك لأن لاندجراف توقف عن متابعة المألوف ، وقرر بدلاً من ذلك التغيير بطريقة شاملة. سأسمي هذا سلوك النجوم ، فقط أقول. (تضحك)
What happened next was interesting. Instead of doing the usual corporate thing of trying to defend the indefensible, rather, Landgraf held up his hand and pledged to diverse creatives that he was going to act, and act quickly at that. So he and his team set about putting together a concrete plan, which included a significant financial investment in diverse creatives and in their suppliers, to find, hire, nurture and develop diverse creatives from industries where there were transferable skills, such as music videos, advertising and theater. Within a year, Landgraf had turned FX from being the least diverse network in America to one of the most. And they had also managed to increase their diverse directing pool to just over half. Critical and commercial success would follow, with hits such as "Atlanta" and "Better Things." And there would also be an upsurge in paid subscriptions. All because Landgraf stopped following the crowd and instead decided to disrupt in an inclusive way. I would call that rock-star behavior, just saying. (Laughs)
الآن شخص آخر أعتقد أنه بالفعل نجم بأكثر من طريقة ، هو جاريث ساوثجيت ، المدير الفني لفريق الرجال لكرة القدم في إنجلترا. قبل أن يصبح المدير الفني لمنتخب إنجلترا ، كان ساوثجيت نفسه لاعب كرة قدم ، في أوائل التسعينيات و الألفينات ، وشهد عيانًا الإساءة العنصرية التي تعرض لها زملائه الملونون ، صراخ القرود عليهم خلال المباريات ، وإلقاء قشور الموز على أرض الملعب. هذه التجربة اللاذعة ستخدم ساوثجيت جيدًا عندما يصبح وصيُا على مسيرة جيل جديد من لاعبي إنجلترا. كان يعلم أنه يريد إنشاء عالم أفضل للاعبيه ، لذلك قام بتثقيف نفسه حول الظلم العنصري ، ثم فعل الشيء نفسه مع الفريق بأكمله ، من خلال استقدام أوين إيستوود ، مدرب أداء من نيوزيلندا ، و ترجمته اليوم وفقًا لفلسلفة ماوري ، واكابابا (تتبع الأنساب) ، “نحن جميعًا متصلون ، لذلك نحن جميعًا ننتمي” ، ستصبح جزءًا لا يتجزأ من نفسية الفريق بأكمله.
Now someone else that I think is already a rock star in more ways than one is Gareth Southgate, the current England men's team football manager. Now before becoming England manager, Southgate was a soccer player himself, in the early 1990s and 2000s, and witnessed firsthand the racist abuse his colleagues of color were subjected to, with monkey chants being screamed at them during matches, and banana peels thrown onto the pitch. This searing knowledge would serve Southgate well when he became the custodian of the careers of a new generation of England players. He knew he wanted to create a better world for his players, so he educated himself on racial injustice, and then did the same with the whole team, by bringing in Owen Eastwood, a New Zealand performance coach whose modern-day interpretation of the Māori philosophy, whakapapa -- "we are all connected, therefore we all belong" -- would become embedded in the psyches of the whole team.
الآن ، كان هذا المنتخب الإنجليزي مثلًا لم تشهده البلاد من قبل. نابض بالحياة مع التبختر ، كما يقول الشباب. متنوع عرقيًا ، ومتوافق مع حركات مثل “حياة السود مهمة“. لذلك عندما قام اللاعبون الأمريكيون بقيادة كولن كايبرنيك ، قرروا أخذ المبادرة ، تبعهم لاعبو ساوثجيت ، متضامنين. تلا ذلك رد فعل شعبي عنيف. بدلًا من الرضوخ للضغط العام ، كتب ساوثغيت خطابًا مفتوحًا للجمهور ، يقول: “لدي مسؤولية تجاه المجتمع الأوسع لاستخدام صوتي ، وكذلك اللاعبون. من واجبهم الاستمرار في التفاعل مع الجمهور في أمور مثل المساواة والشمولية والظلم العنصري ، بينما يسنحدمون قوة أصواتهم للمساعدة في طرح المناقشات وزيادة الوعي والتثقيف.”
Now, this England squad was like nothing the country had ever seen before. Vibrant with swagger -- as the young people would say -- ethnically diverse and aligned to movements such as BLM. So when American players, led by Colin Kaepernick, decided to take the knee, Southgate’s players did so too, in solidarity. A public backlash ensued. Rather than bow to public pressure, Southgate penned an open letter to the nation, saying, "I have a responsibility to the wider community to use my voice, and so do the players. It's their duty to continue to interact with the public on matters such as equality, inclusivity and racial injustice, while using the power of their voices to help put debates on the table, raise awareness and educate."
قريباً ستكون هناك لحظة حقيقة أخرى. عندما قام ثلاثة من لاعبيه السود ، ماركوس راشفورد وبوكايو ساكا وجادون سانشو أهدروا ركلات الترجيح في نهائيات كأس الأمم الأوروبية. تبع ذلك وابل من الإساءات العنصرية اللاذعة. مرة أخرى ، تقدم ساوثجيت ولم يدافع عن لاعبيه فحسب ، بل تحمل المسؤولية كمدرب. والشيء الجميل الذي حدث أيضًا ، بسبب المعرفة السابقة عن العنصرية ، احتشد الفريق بأكمله حول اللاعبين ، ورأى الهجوم على أحدهم بمثابة هجوم عليهم جميعًا.
There would soon be another moment of truth. When three of his Black players -- Marcus Rashford, Bukayo Saka and Jadon Sancho -- missed their penalties in the Euro's finals. A barrage of torrid racist abuse would follow. Again, Southgate stepped up and not only defended his players, but took the blame, as coach. And the beautiful thing that also happened was, because of the education piece that had gone before, the whole team rallied around the players, seeing an attack on one as an attack on them all.
التضامن الظاهر الذي تمكن جاريث ساوثجيت من خلقه داخل فريق إنجلترا ، هو حقًا ملف شخصي في الشجاعة. مستوى الذكاء العاطفي والفهم الذي أظهره يعني أنه يقود الآن واحدة من أكثر الفرق الرياضية تماسكُا في العصر الحديث.
The unequivocal solidarity that Gareth Southgate has been able to create within this England team is truly a profile in courage. The level of emotional intelligence and understanding that he has displayed means that he is now leading one of the most unified sports teams in modern times.
لا يوجد سبب لعدم إمكانية أن يكون هذا نموذجًا للأعمال أيضًا. هناك تسلسلات هرمية للإدماج موجودة في كل مجتمع ، مع من هم في القمة من الداخل ، وأولئك في القاع يتم الزج بهم للخارج. لقد نشأت في لندن كابنة مهاجرين أفارقة ، لذلك فأنا أعلم الشعور بأن تُغِّير العالم كما هو ، وبأن تجد الحل. كامرأة سوداء من الطبقة العاملة ، بطريقة ما ، كان لدي رؤية مختلفة لنفسي عن تلك التي خلقها العالم لي. لحسن الحظ ، بدأنا الآن في رؤية المزيد والمزيد من النساء ذوات البشرة الملونة يتقدمن للأمام ، لكن لا يجب أن يكون ذلك علينا.
There's no reason this can't be a template for business too. There are hierarchies of inclusion that exist in every society, with those at the top on the inside, and those at the bottom cast outside. I grew up in London as the daughter of African immigrants, so I know what it feels like to disrupt the world the way it is, and to break through. As a working-class Black woman, somehow, I had a different vision for myself than the one the world had created for me. Fortunately, we are now starting to see more and more women of color progress. But it shouldn't be on us.
الآن أعرف أن الكثير منكم لاحظ ، لأني رأيتُ وجوهكم وأعلمُ أنكم فعلتم ، إن قائمة قادة الأعمال الذين فتحتُ حديثي بهم ، كانوا جميعًا من الرجال البيض. رجال بيض من خلفيات ثرية ، في ذلك الوقت. هذه ليست مصادفة. لا تحتكر مجموعة واحدة الموهبة أو القدرة ، ولكن نتيجة التأثير الضار للإمبريالية والاستعمار ، حتى وقت قريب جدًا ، على الأقل من منظور غربي ، كانت هذه المجموعة تحتكر الإمكانيات والفرص. نحن نتجه إلى أوقات عصيبة جدًا من الناحية الاقتصادية ، واجتماعيًا ، نحن أيضًا على مفترق طرق. في الماضي ، كانت الأوقات الصعبة تعني في كثير من الأحيان أن التنوع والشمول قد تم تأجيلهما. سأجادل أن الوقت قد حان بالنسبة لنا للتعمق أكثر. نحن نعلم أن الشمول ينمي المحصلة النهائية ، والقادة الذين يفهمون حقًا هذا سيكونون هم الذين ، لن يفوزوا فحسب ، بل سيفوزون بالطريقة الصحيحة.
Now I know many of you will have noticed -- because I saw your faces, I know you did -- that the list of business leaders that I opened my talk with were all white men. And all white men from mainly affluent backgrounds, at that. That isn't a coincidence. No one group has a monopoly on talent or ability, but as a result of the detrimental impact of imperialism and colonialism, up until very recently, at least from a Western perspective, this group has had a monopoly on access and opportunity. We are heading into some very turbulent times economically, and socially we’re at a crossroads, too. In the past, difficult times has often meant that diversity and inclusion have been put on a back burner. I would argue now is the time for us to dig deeper. We know inclusion grows the bottom line, and the leaders who truly understand this will be the ones that not only win, but win the right way.
إذًا ، هؤلاء المبتكرون ، هؤلاء الرجال ، هؤلاء النجوم الذين أخذوا كل شيء من الحوسبة ، إلى التجارة ، إلى القهوة ، ألن يكون من الرائع رؤيتهم يغيرون عدم المساواة أيضًا؟ للنظر إلى العالم كما هو ، تمامًا كما فعل جاريث وجون ، ويقولون لأنفسهم ، “لا ، هذا ليس صحيحًا.” انا لا اعرف عنكم ، لكن هؤلاء هم النجوم الذين أريد رؤيتهم.
So these innovators, these guys, these rock stars who have taken on everything from computing, to commerce, to coffee -- wouldn't it be cool to see them disrupt inequity too? To look at the world the way it is, just like Gareth and John did, and say to themselves, "Nah, that's not it." I don't know about you, but those are the kind of rock stars I want to see.
شكرًا لك.
Thank you.
(هتاف وتصفيق)
(Cheers and applause)