Today I'm here, actually, to pose you a question. What is life? It has been really puzzling me for more than 25 years, and will probably continue doing so for the next 25 years. This is the thesis I did when I was still in undergraduate school. While my colleagues still treated computers as big calculators, I started to teach computers to learn. I built digital lady beetles and tried to learn from real lady beetles, just to do one thing: search for food. And after very simple neural network -- genetic algorithms and so on -- look at the pattern. They're almost identical to real life. A very striking learning experience for a twenty-year-old.
Venho aqui hoje para vos fazer uma pergunta. O que é a vida? Isto tem sido um enigma para mim há mais de 25 anos, e provavelmente continuará a ser pelos próximos 25 anos. Esta é a minha tese de quando eu ainda andava na faculdade. Enquanto os meus colegas ainda tratavam os computadores como calculadoras gigantes, eu comecei a ensinar os computadores a aprender. Criei uma joaninha digital e tentei aprender com as joaninhas reais a fazer apenas uma coisa: encontrar comida. Após uma rede neural muito simples — algoritmos genéticos, etc. — observem o modelo. É quase idêntica à real. Uma experiência impressionante para um jovem de 22 anos.
Life is a learning program. When you look at all of this wonderful world, every species has its own learning program. The learning program is genome, and the code of that program is DNA. The different genomes of each species represent different survival strategies. They represent hundreds of millions of years of evolution. The interaction between every species' ancestor and the environment.
A vida é um programa de aprendizagem. Quando olhamos para este mundo maravilhoso, todas as espécies têm o seu próprio programa de aprendizagem. O programa de aprendizagem é o genoma, e o código desse programa é o ADN. Os diferentes genomas de cada espécie representam diferentes estratégias de sobrevivência. Representam centenas de milhões de anos de evolução. a interação entre os antepassados de todas as espécies e o meio ambiente.
I was really fascinated about the world, about the DNA, about, you know, the language of life, the program of learning. So I decided to co-found the institute to read them. I read many of them. We probably read more than half of the prior animal genomes in the world. I mean, up to date.
Eu sentia-me realmente fascinado pelo mundo, pelo ADN enfim, pela linguagem da vida. o programa de aprendizagem. Então, decidi ajudar a fundar o instituto para os ler. Eu leio muitos deles. Provavelmente lemos mais de metade dos genomas animais do mundo. Quero dizer, até à data.
We did learn a lot. We did sequence, also, one species many, many times ... human genome. We sequenced the first Asian. I sequenced it myself many, many times, just to take advantage of that platform. Look at all those repeating base pairs: ATCG. You don't understand anything there. But look at that one base pair. Those five letters, the AGGAA. These five SNPs represent a very specific haplotype in the Tibetan population around the gene called EPAS1. That gene has been proved -- it's highly selective -- it's the most significant signature of positive selection of Tibetans for the higher altitude adaptation. You know what? These five SNPs were the result of integration of Denisovans, or Denisovan-like individuals into humans.
Aprendemos muito. Também fizemos a sequência de uma espécie, muitas e muitas vezes... o genoma humano. Nós sequenciámos o primeiro asiático. Eu sequenciei-me vezes sem conta, apenas para tirar partido daquela plataforma. Olhem para todas as repetições dos pares de bases: ATCG Não dá para entender nada. Mas olhem apenas para um par de bases. Essas cinco letras, AGGAA. Estes cinco SNP representam um específico haplótipo na população tibetana em volta do gene chamado EPAS1. Demonstrou-se que este gene altamente seletivo é a assinatura mais significativa da seleção positiva dos tibetanos, a adaptação a uma altitude mais elevada. Sabem uma coisa? Estes cinco SNP foram o resultado da integração dos hominídeos de Denisova, ou dos indivíduos com eles parecidos nos seres humanos.
This is the reason why we need to read those genomes. To understand history, to understand what kind of learning process the genome has been through for the millions of years. By reading a genome, it can give you a lot of information -- tells you the bugs in the genome -- I mean, birth defects, monogenetic disorders. Reading a drop of blood could tell you why you got a fever, or it tells you which medicine and dosage needs to be used when you're sick, especially for cancer.
É por isso que temos de ler esses genomas. Entender a história, entender qual o tipo de processo de aprendizagem por que esse genoma passou durante milhões de anos. A leitura de um genoma pode dar-nos muitas informações, revelar-nos os erros no genoma, ou seja, defeitos de nascença, desordens monogenéticas. A leitura de uma gota de sangue pode dizer-nos porque é que temos febre. ou qual o medicamento e a dosagem que devem ser utilizados quando estamos doentes, principalmente com o cancro.
A lot of things could be studied, but look at that: 30 years ago, we were still poor in China. Only .67 percent of the Chinese adult population had diabetes. Look at now: 11 percent. Genetics cannot change over 30 years -- only one generation. It must be something different. Diet? The environment? Lifestyle? Even identical twins could develop totally differently. It could be one becomes very obese, the other is not. One develops a cancer and the other does not. Not mentioning living in a very stressed environment.
Podem estudar-se muitas coisas, mas reparem nisto: Há 30 anos, quando éramos pobres na China, só 0,67% da população adulta chinesa tinha diabetes. Agora olhem: 11% A genética não pode mudar em 30 anos, apenas numa geração. Tem de ser algo diferente. A alimentação? O meio ambiente? O estilo de vida? Até os gémeos idênticos podem desenvolver-se totalmente diferentes. Um pode ser obeso, o outro não. Um pode ter cancro, o outro não. Para não falar de viver num ambiente com muito "stress".
I moved to Shenzhen 10 years ago ... for some reason, people may know. If the gene's under stress, it behaves totally differently. Life is a journey. A gene is just a starting point, not the end. You have this statistical risk of certain diseases when you are born. But every day you make different choices, and those choices will increase or decrease the risk of certain diseases. But do you know where you are on the curve? What's the past curve look like? What kind of decisions are you facing every day? And what kind of decision is the right one to make your own right curve over your life journey? What's that?
Eu mudei-me para Shenzhen há 10 anos, por várias razões, talvez saibam. Se os genes sofrem "stress", têm um comportamento totalmente diferente. A vida é um percurso. Um gene é só um ponto de partida, não é o final. Temos riscos estatísticos de desenvolver certas doenças quando nascemos. Mas todos os dias temos diferentes escolhas, e essas escolhas aumentam ou diminuem o risco de certas doenças. Mas vocês sabem onde estão nessa curva? Como era essa curva no passado? Que tipo de decisões enfrentam todos os dias? E qual é a decisão correta para fazer a curva certa no percurso da vida? Qual é ela?
The only thing you cannot change, you cannot reverse back, is time. Probably not yet; maybe in the future.
A única coisa que não podemos mudar, que não podemos inverter, é o tempo. Provavelmente ainda não, talvez no futuro.
(Laughter)
(Risos)
Well, you cannot change the decision you've made, but can we do something there? Can we actually try to run multiple options on me, and try to predict right on the consequence, and be able to make the right choice? After all, we are our choices.
Não podemos mudar decisões passadas. mas será que podemos fazer alguma coisa? Será que podemos tentar analisar as múltiplas opções que temos, e tentar prever corretamente as consequências e ser capaz de fazer a escolha certa? Afinal de contas, nós somos as nossas escolhas.
These lady beetles came to me afterwards. 25 years ago, I made the digital lady beetles to try to simulate real lady beetles. Can I make a digital me ... to simulate me? I understand the neural network could become much more sophisticated and complicated there. Can I make that one, and try to run multiple options on that digital me -- to compute that? Then I could live in different universes, in parallel, at the same time. Then I would choose whatever is good for me.
As joaninhas vieram ter comigo. Há 25 anos, fiz as joaninhas digitais para tentar simular joaninhas reais. Será que posso fazer um eu digital? Simular-me a mim mesmo? Eu percebo que a rede neuronal poderia ser muito mais sofisticada e mais complicada. Será que posso fazê-la e tentar analisar múltiplas opções digitais de mim mesmo e calcular isso? Assim, eu poderia viver em diferentes universos, em paralelo, ao mesmo tempo. Eu escolheria o que fosse melhor para mim.
I probably have the most comprehensive digital me on the planet. I've spent a lot of dollars on me, on myself. And the digital me told me I have a genetic risk of gout by all of those things there. You need different technology to do that. You need the proteins, genes, you need metabolized antibodies, you need to screen all your body about the bacterias and viruses covering you, or in you. You need to have all the smart devices there -- smart cars, smart house, smart tables, smart watch, smart phone to track all of your activities there. The environment is important -- everything's important -- and don't forget the smart toilet.
Provavelmente, eu teria mais eus digitais no planeta. Gastei muitos dólares em mim mesmo. O meu eu digital disse-me que eu tenho um risco genético de gota por todas estas coisas aqui. Precisamos de diferentes tecnologias para fazer isso. Precisamos de proteínas, de genes, precisamos de anticorpos metabolizados, precisamos de examinar todo o corpo as bactérias e vírus que nos cobrem ou estão dentro de nós. Precisamos de ter todos os dispositivos inteligentes — carros inteligentes, casas inteligentes, mesas inteligentes, relógios e telefones inteligentes para rastrear todas as atividades. O ambiente é importante. Tudo é importante. E não se esqueçam, da casa de banho inteligente.
(Laughter)
(Risos)
It's such a waste, right? Every day, so much invaluable information just has been flushed into the water. And you need them. You need to measure all of them. You need to be able to measure everything around you and compute them.
É um enorme desperdício, não é? Todos os dias, tantas informações valiosas que vão pelo cano abaixo. E precisamos delas. Precisamos de as medir todas. Precisamos de conseguir medir tudo à nossa volta e calculá-las.
And the digital me told me I have a genetic defect. I have a very high risk of gout. I don't feel anything now, I'm still healthy. But look at my uric acid level. It's double the normal range. And the digital me searched all the medicine books, and it tells me, "OK, you could drink burdock tea" -- I cannot even pronounce it right --
O meu eu digital disse-me que eu tenho um defeito genético. Tenho um alto risco de gota. Eu não sinto nada agora. Ainda estou saudável. Mas reparem no nível do meu ácido úrico. É o dobro do normal. O meu eu digital pesquisou todos os livros de medicina e disse-me: "Tudo bem, podes beber chá de bardana" Nem sei pronunciar corretamente.
(Laughter)
(Risos)
That is from old Chinese wisdom. And I drank that tea for three months. My uric acid has now gone back to normal. I mean, it worked for me.
Isto vem da velha sabedoria chinesa. Bebi esse chá durante três meses. O meu ácido úrico voltou ao normal. Significa que funcionou para mim.
All those thousands of years of wisdom worked for me. I was lucky. But I'm probably not lucky for you. All of this existing knowledge in the world cannot possibly be efficient enough or personalized enough for yourself. The only way to make that digital me work ... is to learn from yourself. You have to ask a lot of questions about yourself: "What if?" --
Milhares de anos de sabedoria funcionaram para mim. Tive sorte, mas talvez não tenha sorte para vocês. Todo este conhecimento existente no mundo pode não ser suficientemente eficaz ou personalizado para vocês. A única forma de fazer funcionar o eu digital é aprender sobre nós mesmos. Temos de fazer muitas perguntas sobre nós mesmos. "E se...?"
I'm being jet-lagged now here. You don't probably see it, but I do. What if I eat less? When I took metformin, supposedly to live longer? What if I climb Mt. Everest? It's not that easy. Or run a marathon? What if I drink a bottle of mao-tai, which is a Chinese liquor, and I get really drunk? I was doing a video rehearsal last time with the folks here, when I was drunk, and I totally delivered a different speech.
Eu estou afetado pela mudança do fuso horário. Vocês podem não perceber, mas eu sinto. E se eu comesse menos? E se eu tomasse metformina, supostamente para viver mais? E se eu subisse ao Evereste? Não é fácil. Ou corresse uma maratona? E se eu bebesse uma garrafa de "mao-tai" que é uma aguardente chinesa, e ficasse muito embriagado? Eu estava a fazer um ensaio de vídeo da última vez com o pessoal aqui, quando estava embriagado, e fiz uma palestra totalmente diferente.
(Laughter)
(Risos)
What if I work less, right? I have been less stressed, right? So that probably never happened to me, I was really stressed every day, but I hope I could be less stressed. These early studies told us, even with the same banana, we have totally different glucose-level reactions over different individuals.
E se eu trabalhasse menos? Ficaria com menos "stress", certo? Provavelmente, isso nunca aconteceu comigo. Eu estou sempre com muito "stress", mas gostava de ficar com menos "stress". Estes estudos prévios disseram-nos que, até com a mesma banana, temos reações totalmente diferentes à glicose. em indivíduos diferentes.
How about me? What is the right breakfast for me? I need to do two weeks of controlled experiments, of testing all kinds of different food ingredients on me, and check my body's reaction. And I don't know the precise nutrition for me, for myself.
E quanto mim? Qual é o pequeno almoço ideal para mim? Eu preciso de fazer duas semanas de experiências controladas, a testar todos os tipos de ingredientes alimentares diferentes e analisar as reações do meu corpo. Não sei qual é a nutrição perfeita para mim, para mim mesmo.
Then I wanted to search all the Chinese old wisdom about how I can live longer, and healthier. I did it. Some of them are really unachievable. I did this once last October, by not eating for seven days. I did a fast for seven days with six partners of mine. Look at those people. One smile. You know why he smiled? He cheated.
Então, eu queria encontrar toda a antiga sabedoria chinesa sobre como posso viver mais, e com mais saúde. E fiz isso. Algumas delas são realmente impraticáveis. Eu fiz isso em outubro passado: não comendo durante sete dias. Fiz jejum durante sete dias com mais seis colegas meus. Olhem para aquelas pessoas. Um só sorriso. Sabem porque é que ele sorriu? Ele fez batota. (Risos)
(Laughter)
He drank one cup of coffee at night, and we caught it from the data.
Ele bebia uma chávena de café a noite e detetámos isso nos dados.
(Laughter)
(Risos)
We measured everything from the data.
Nós medíamos os dados todos.
We were able to track them, and we could really see -- for example, my immune system, just to give you a little hint there. My immune system changed dramatically over 24 hours there. And my antibody regulates my proteins for that dramatic change. And everybody was doing that. Even if we're essentially totally different at the very beginning. And that probably will be an interesting treatment in the future for cancer and things like that.
Conseguíamos rastreá-los e víamos claramente, por exemplo, o meu sistema imunológico, só para vos dar uma ideia. O meu sistema imunológico mudou drasticamente ao fim de 24 horas. Os meus anticorpos regulam as minhas proteínas para essa mudança drástica. Estavam todos a fazer isso. Mesmo se nós estivéssemos totalmente diferentes no início. Isso provavelmente será um tratamento interessante no futuro para o cancro e coisas dessas.
It becomes very, very interesting. But something you probably don't want to try, like drinking fecal water from a healthier individual, which will make you feel healthier. This is from old Chinese wisdom. Look at that, right? Like 1,700 years ago, it's already there, in the book. But I still hate the smell.
Isto torna-se muito interessante. Mas há algo que vocês talvez não queiram experimentar, como beber água fecal de um indivíduo mais saudável, que vos faria sentirem-se mais saudáveis. Isto é sabedoria milenar chinesa. Pensem nisso, certo? Há 1700 anos, ainda está lá, no livro. Mas eu ainda odeio o cheiro.
(Laughter)
(Risos)
I want to find out the true way to do it, maybe find a combination of cocktails of bacterias and drink it, it probably will make me better. So I'm trying to do that.
Eu preciso de encontrar o modo certo de fazer isso, talvez encontrar uma combinação de coquetéis de bactérias e bebê-las, isso far-me-ia sentir melhor Estou a tentar fazer isso.
Even though I'm trying this hard, it's so difficult to test out all possible conditions. It's not possible to do all kinds of experiments at all ... but we do have seven billion learning programs on this planet. Seven billion. And every program is running in different conditions and doing different experiments. Can we all measure them?
Apesar de estar a tentar arduamente, é muito difícil testar todas as possibilidades. Não é possível fazer todo o tipo de experiências mas temos 7000 milhões de programas de aprendizagem no planeta. sete mil milhões. E todos os programas funcionam em condições diferentes e fazem experiências diferentes. Podemos medi-las a todas?
Seven years ago, I wrote an essay in "Science" to celebrate the human genome's 10-year anniversary. I said, "Sequence yourself, for one and for all." But now I'm going to say, "Digitalize yourself for one and for all." When we make this digital me into a digital we, when we try to form an internet of life, when people can learn from each other, when people can learn from their experience, their data, when people can really form a digital me by themselves and we learn from it, the digital we will be totally different with a digital me.
Há sete anos, escrevi uma dissertação no "Science" para festejar o 10.º aniversário do genoma humano. E disse: "Sequenciem-se a vocês mesmos, por vocês e por todos." Mas agora vou dizer: "Digitalizem-se a vocês mesmos por vocês e por todos" Quando tornarmos esse eu digital num nós digital, quando tentarmos formar uma Internet da vida, quando as pessoas puderem aprender umas com as outras, quando as pessoas puderem aprender com as experiências delas com os dados delas, quando as pessoas puderem formar um eu digital por si mesmas e nós prendermos com isso, o nós digital será totalmente diferente do eu digital.
But it can only come from the digital me. And this is what I try to propose here. Join me -- become we, and everybody should build up their own digital me, because only by that will you learn more about you, about me, about us ... about the question I just posed at the very beginning: "What is life?"
Mas isso só pode provir do eu digital. E é isso que eu tento propor aqui. Juntem-se a mim para nos tornarmos nós, e todos poderão construir o seu próprio eu digital, porque só assim aprenderemos mais sobre nós próprios, sobre mim, sobre nós, sobre a pergunta que fiz no início: "O que é a vida?"
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: One quick question for you. I mean, the work is amazing. I suspect one question people have is, as we look forward to these amazing technical possibilities of personalized medicine, in the near-term it feels like they're only going to be affordable for a few people, right? It costs many dollars to do all the sequencing and so forth. Is this going to lead to a kind of, you know, increasing inequality? Or do you have this vision that the knowledge that you get from the pioneers can actually be pretty quickly disseminated to help a broader set of recipients?
Chris Anderson: Uma pergunta rápida. O seu trabalho é espantoso. Penso que as pessoas têm esta pergunta, Quando olhamos para as possibilidades tecnológicas maravilhosas de personalizar a medicina, parece-me que, a curto prazo, elas só estarão acessíveis para poucas pessoas, certo? Custa muito caro fazer toda a sequenciação, etc. isso vai originar um certo aumento na desigualdade ou espera que o conhecimento que adquiriu com os pioneiros pode ser disseminado bem e rapidamente para ajudar mais amplamente os mais favorecidos?
Jun Wang: Well, good question. I'll tell you that seven years ago, when I co-founded BGI, and served as the CEO of the company there, the only goal there for me to do was to drive the sequencing cost down. It started from 100 million dollars per human genome. Now, it's a couple hundred dollars for a human genome. The only reason to do it is to get more people to benefit from it. So for the digital me, it's the same thing. Now, you probably need, you know, one million dollars to digitize a person. I think it has to be 100 dollars. It has to be free for many of those people that urgently need that.
Jun Wang: Bem, boa pergunta. Há sete anos, quando ajudei a fundar a BGI, e trabalhei lá como diretor executivo, o meu único objetivo era reduzir o custo da sequenciação. Começou com 100 milhões de dólares por genoma humano. Agora, são pouco mais de 100 dólares por genoma humano. A única razão disso é beneficiar o maior número de pessoas. Então para o eu digital, é a mesma coisa. Agora, talvez seja preciso um milhão de dólares para digitalizar uma pessoa. Eu acho que deviam ser 100 dólares. Devia ser gratuito para muitas pessoas que precisam com urgência.
So this is our goal. And it seems that with all this merging of the technology, I'm thinking that in the very near future, let's say three to five years, it will come to reality. And this is the whole idea of why I founded iCarbonX, my second company. It's really trying to get the cost down to a level where every individual could have the benefit.
Esse é o nosso objetivo. Parece-me que com toda essa combinação de tecnologias, eu acho que num futuro muito próximo, digamos, entre três a cinco anos, isso venha a ser realidade. É essa a ideia por que fundei a iCarbonX, a minha segunda empresa. Para tentar baixar o custo a um nível em que todos os indivíduos possam beneficiar.
CA: All right, so the dream is not elite health services for few, it's to really try and actually make overall health care much more cost effective --
CA: Não é um sonho só para a saúde de poucos da elite, é realmente tentar tornar mais económicos os cuidados com a saúde.
JW: But we started from some early adopters, people believing ideas and so on, but eventually, it will become everybody's benefit.
JW: Nós começámos com alguns adeptos, pessoas que acreditam na ideia e assim por diante, mas, no fim, será um benefício para todos.
CA: Well, Jun, I think it's got to be true to say you're one of the most amazing scientific minds on the planet, and it's an honor to have you.
CA: Bem, Jun, eu acho que é verdade dizer que você é um dos mais brilhantes cientistas do planeta, e é uma honra tê-lo aqui.
JW: Thank you.
JW: Obrigado
(Applause)
(Aplausos)