Today I'm here, actually, to pose you a question. What is life? It has been really puzzling me for more than 25 years, and will probably continue doing so for the next 25 years. This is the thesis I did when I was still in undergraduate school. While my colleagues still treated computers as big calculators, I started to teach computers to learn. I built digital lady beetles and tried to learn from real lady beetles, just to do one thing: search for food. And after very simple neural network -- genetic algorithms and so on -- look at the pattern. They're almost identical to real life. A very striking learning experience for a twenty-year-old.
En fait, je suis ici aujourd'hui, pour vous demander : qu'est-ce que la vie ? Ça m'a tracassé pendant plus de 25 ans, et ça va probablement continuer pour les 25 prochaines années. Voici la thèse que j'ai développée pendant mes premières années de fac. Alors que mes amis traitaient encore les ordinateurs en grandes calculatrices, je commençais à enseigner aux ordinateurs à apprendre. J'ai construit un coléoptère numérique et essayé de lui apprendre une seule chose à partir des vrais coléoptères : chercher de la nourriture. Et après un simple réseau neuronal -- des algorithmes génétiques etc. -- voilà le prototype. Il est presque identique aux vrais coléoptères. Une expérience remarquable pour un jeune de 20 ans.
Life is a learning program. When you look at all of this wonderful world, every species has its own learning program. The learning program is genome, and the code of that program is DNA. The different genomes of each species represent different survival strategies. They represent hundreds of millions of years of evolution. The interaction between every species' ancestor and the environment.
La vie est un programme d'apprentissage. Quand vous observez ce merveilleux monde, chaque espèce a son propre programme d’apprentissage. Le programme est le génome, et son code est l'ADN. Chaque génome de chaque espèce représente une stratégie de survie. Il représente des centaines de millions d'années d'évolution. L'interaction entre les ancêtres de chaque espèce et son environnement.
I was really fascinated about the world, about the DNA, about, you know, the language of life, the program of learning. So I decided to co-found the institute to read them. I read many of them. We probably read more than half of the prior animal genomes in the world. I mean, up to date.
J'ai été vraiment fasciné par le monde, par l'ADN, par le langage de la vie, le programme d'apprentissage. J'ai décidé, alors, de cofonder un institut pour les lire. J'ai lu plusieurs d'entre eux. On a sûrement séquencé plus que la moitié des génomes des animaux du monde. Je veux dire, à ce jour.
We did learn a lot. We did sequence, also, one species many, many times ... human genome. We sequenced the first Asian. I sequenced it myself many, many times, just to take advantage of that platform. Look at all those repeating base pairs: ATCG. You don't understand anything there. But look at that one base pair. Those five letters, the AGGAA. These five SNPs represent a very specific haplotype in the Tibetan population around the gene called EPAS1. That gene has been proved -- it's highly selective -- it's the most significant signature of positive selection of Tibetans for the higher altitude adaptation. You know what? These five SNPs were the result of integration of Denisovans, or Denisovan-like individuals into humans.
On a beaucoup appris. Nous avons même séquencé plusieurs fois le génome d’une espèce... le génome humain. On a séquencé le premier Asiatique. Je l'ai moi-même séquencé plusieurs fois, juste pour constituer une base de travail. Regardez toutes ces paires de bases qui se répètent : ATCG. Vous ne comprenez rien à cela. Mais regardez cette paire-là. Ces cinq lettres, AGGAA. Ces cinq SNP représentent un haplotype très particulier dans la population tibétaine autour du gène appelé EPAS1. Il a été prouvé que ce gène -- est très sélectif -- il est le signe distinctif de la sélection positive des Tibétains à s'adapter à la haute altitude. Vous savez quoi ? Ces cinq SNP sont le résultat du métissage des Dénisoviens, ou des semi-Dénisoviens avec l'homme.
This is the reason why we need to read those genomes. To understand history, to understand what kind of learning process the genome has been through for the millions of years. By reading a genome, it can give you a lot of information -- tells you the bugs in the genome -- I mean, birth defects, monogenetic disorders. Reading a drop of blood could tell you why you got a fever, or it tells you which medicine and dosage needs to be used when you're sick, especially for cancer.
C'est pourquoi on a besoin de séquencer ces génomes. Pour comprendre l'histoire, pour comprendre par quel genre de processus d'apprentissage, le génome humain est passé durant des millions d'années. Le séquençage du génome, peut donner beaucoup d'informations, telles que les erreurs d'un génome. Je veux dire, les anomalies congénitales, les troubles monogéniques. Lire une goutte de sang vous dira pourquoi vous avez de la fièvre, ou le médicament et la dose à prendre quand vous êtes malade, notamment pour le cancer.
A lot of things could be studied, but look at that: 30 years ago, we were still poor in China. Only .67 percent of the Chinese adult population had diabetes. Look at now: 11 percent. Genetics cannot change over 30 years -- only one generation. It must be something different. Diet? The environment? Lifestyle? Even identical twins could develop totally differently. It could be one becomes very obese, the other is not. One develops a cancer and the other does not. Not mentioning living in a very stressed environment.
Beaucoup de choses à étudier, mais regardez cela : Il y a 30 ans, nous étions encore pauvres en Chine. Seulement 0,67% de la population adulte chinoise avait le diabète. Et aujourd'hui : 11%. La génétique ne peut pas changer en 30 ans -- juste une génération. Ça doit être autre chose. Régime alimentaire ? L'environnement ? Mode de vie ? Même les jumeaux peuvent se développer différemment. Il se peut que l’un devienne très obèse, et l’autre non. Que l’un développe un cancer et l’autre non. Sans parler de vivre dans un environnement très stressant.
I moved to Shenzhen 10 years ago ... for some reason, people may know. If the gene's under stress, it behaves totally differently. Life is a journey. A gene is just a starting point, not the end. You have this statistical risk of certain diseases when you are born. But every day you make different choices, and those choices will increase or decrease the risk of certain diseases. But do you know where you are on the curve? What's the past curve look like? What kind of decisions are you facing every day? And what kind of decision is the right one to make your own right curve over your life journey? What's that?
J’ai aménagé à Shenzhen il y a 10 ans, pour plein de raisons que certains connaissent. Si un gène est sous pression, il réagit de façon bien différente. La vie est un voyage. Le gène n’est qu’un point de départ, et non la ligne d’arrivée. Vous avez tous ce risque statistique de développer certaines maladies à la naissance. Mais vous faites des choix chaque jour, et ces choix augmenteront ou diminueront le risque de développer certaines maladies. Mais savez-vous où vous êtes sur la courbe ? De quoi elle avait l’air avant ? À quel genre de décision faites-vous face chaque jour ? Et quel genre de décision est correct pour avoir une bonne courbe durant votre vie ? C'est quoi ça ?
The only thing you cannot change, you cannot reverse back, is time. Probably not yet; maybe in the future.
C’est l'unique chose que vous ne pouvez pas changer, ou mettre en marche arrière, c’est le temps. Sûrement pas encore ; peut être à l'avenir.
(Laughter)
(Rires)
Well, you cannot change the decision you've made, but can we do something there? Can we actually try to run multiple options on me, and try to predict right on the consequence, and be able to make the right choice? After all, we are our choices.
Vous ne pouvez pas changer vos décisions, mais que peut-on faire à ce sujet ? Pouvons-nous effectuer plusieurs analyses sur nous-mêmes, essayer de prédire correctement les résultats, et être en mesure de faire le bon choix ? Après tout, nous sommes le résultat de nos choix.
These lady beetles came to me afterwards. 25 years ago, I made the digital lady beetles to try to simulate real lady beetles. Can I make a digital me ... to simulate me? I understand the neural network could become much more sophisticated and complicated there. Can I make that one, and try to run multiple options on that digital me -- to compute that? Then I could live in different universes, in parallel, at the same time. Then I would choose whatever is good for me.
Je me suis rappelé ce scarabée. Il y a 25 ans, j’ai créé un scarabée numérique pour simuler le vrai scarabée. Puis-je créer un moi numérique … pour me simuler ? Je comprends qu’à ce point le réseau de neurones peut devenir plus sophistiqué et compliqué. Puis-je le créer, tenter plusieurs options sur ce moi numérique -- et calculer cela ? Alors je pourrais vivre dans des univers différents, en parallèle, au même moment. Alors je choisirais tout ce qui est bon pour moi.
I probably have the most comprehensive digital me on the planet. I've spent a lot of dollars on me, on myself. And the digital me told me I have a genetic risk of gout by all of those things there. You need different technology to do that. You need the proteins, genes, you need metabolized antibodies, you need to screen all your body about the bacterias and viruses covering you, or in you. You need to have all the smart devices there -- smart cars, smart house, smart tables, smart watch, smart phone to track all of your activities there. The environment is important -- everything's important -- and don't forget the smart toilet.
Probablement, j’aurais le moi numérique le plus complet de la planète. J’ai dépensé beaucoup de dollars sur moi, moi-même. Et le moi numérique m’a dit que j’ai un risque génétique de développer la goutte à cause de ces choses-là. Pour cela, vous avez besoin d’une autre technologie, des protéines, des gènes, des anticorps métabolisés, d’analyser votre corps en entier à la recherche des bactéries et des virus sur votre peau ou dans votre corps. Vous avez besoin de tous les appareils intelligents -- voitures, maison, tables, montre, téléphone pour suivre toutes vos activités. L’environnement est important -- tout est important -- et n’oubliez pas les toilettes intelligentes. (Rires)
(Laughter)
It's such a waste, right? Every day, so much invaluable information just has been flushed into the water. And you need them. You need to measure all of them. You need to be able to measure everything around you and compute them.
C’est un vrai gâchis, n’est-ce pas ? Tant de précieuses informations jetées chaque jour par la chasse d’eau. Et dont vous avez besoin. Vous avez besoin de les mesurer. Il faut être à même de mesurer tout ce qui vous entoure et de le calculer.
And the digital me told me I have a genetic defect. I have a very high risk of gout. I don't feel anything now, I'm still healthy. But look at my uric acid level. It's double the normal range. And the digital me searched all the medicine books, and it tells me, "OK, you could drink burdock tea" -- I cannot even pronounce it right --
Et le moi numérique m’a dit que j’ai un défaut génétique. J’ai un risque très élevé d'avoir la goutte. Pour le moment, je ne sens rien, je suis encore en bonne santé. Voici mon taux d'acide urique. C’est le double du taux normal. Et le moi numérique a cherché dans tous les livres médicaux, et m’a dit : « Tu peux boire de la tisane à la bardane » -- jJe n’arrive même pas à le dire -- (Rires)
(Laughter)
That is from old Chinese wisdom. And I drank that tea for three months. My uric acid has now gone back to normal. I mean, it worked for me.
C'est de l'ancienne sagesse chinoise. J’ai bu cette tisane pendant 3 mois. Mon taux d’acide urique est revenu au normal. Je veux dire, ça a marché pour moi.
All those thousands of years of wisdom worked for me. I was lucky. But I'm probably not lucky for you. All of this existing knowledge in the world cannot possibly be efficient enough or personalized enough for yourself. The only way to make that digital me work ... is to learn from yourself. You have to ask a lot of questions about yourself: "What if?" --
Cette sagesse ancestrale a marché pour moi. J’étais chanceux. Mais je ne suis probablement pas assez chanceux à vos yeux. Toute cette connaissance dans le monde ne peut être assez efficace ou personnalisée pour vos besoins. Le seul moyen de faire fonctionner ce moi numérique commence par se connaitre. Il faut poser beaucoup de questions sur vous-même : « Et si ? » --
I'm being jet-lagged now here. You don't probably see it, but I do. What if I eat less? When I took metformin, supposedly to live longer? What if I climb Mt. Everest? It's not that easy. Or run a marathon? What if I drink a bottle of mao-tai, which is a Chinese liquor, and I get really drunk? I was doing a video rehearsal last time with the folks here, when I was drunk, and I totally delivered a different speech.
Je souffre du décalage horaire. Vous ne l'avez pas remarqué, mais je le suis. Et si je mange moins ? Lorsque je prends du metformin, censé prolonger la vie ? Et si je gravis l’Everest ? Ce n’est pas si facile. Ou courir le marathon ? Et si je bois une bouteille de mao-tai, une liqueur chinoise, et que je me soûle ? Dernièrement, avec mes amis ici présents, j’ai fait une vidéo de répétition, alors que j’étais ivre, et j’ai fait un discours bien différent.
(Laughter)
(Rires)
What if I work less, right? I have been less stressed, right? So that probably never happened to me, I was really stressed every day, but I hope I could be less stressed. These early studies told us, even with the same banana, we have totally different glucose-level reactions over different individuals.
Et si je travaille moins, n’est-ce pas ? Si j’étais moins stressé ? Chose qui ne m’est jamais arrivée, j’étais stressé chaque jour, mais j’espère être moins stressé. Les premières études nous disent qu’en mangeant la même banane, nous avons des réactions bien différentes au niveau du glucose chez différentes personnes.
How about me? What is the right breakfast for me? I need to do two weeks of controlled experiments, of testing all kinds of different food ingredients on me, and check my body's reaction. And I don't know the precise nutrition for me, for myself.
Qu’en est-il pour moi ? Quel est le bon petit-déjeuner pour moi ? J’ai besoin de deux semaines des expériences contrôlées, pour tester toutes sortes d'ingrédients sur moi, et de vérifier la réaction de mon corps. Et je ne sais pas l’exact effet nutritionnel sur moi, sur moi.
Then I wanted to search all the Chinese old wisdom about how I can live longer, and healthier. I did it. Some of them are really unachievable. I did this once last October, by not eating for seven days. I did a fast for seven days with six partners of mine. Look at those people. One smile. You know why he smiled? He cheated.
Alors j’ai voulu chercher dans la sagesse ancestrale chinoise comment prolonger la vie, et être en bonne santé. Je l’ai fait. Quelques-unes sont vraiment irréalisables. J’ai effectué celle-ci une fois en octobre dernier, en ne mangeant rien pendant sept jours. J’ai jeûné pendant sept jours avec six partenaires. Regardez ces gens. L’un d’eux sourit. Savez-vous pourquoi ? Il a triché.
(Laughter)
(Rires)
He drank one cup of coffee at night, and we caught it from the data.
Il a bu une tasse de café dans la nuit, et on l’a su grâce aux données.
(Laughter)
(Rires)
We measured everything from the data.
Nous avons calculé tout grâce aux données.
We were able to track them, and we could really see -- for example, my immune system, just to give you a little hint there. My immune system changed dramatically over 24 hours there. And my antibody regulates my proteins for that dramatic change. And everybody was doing that. Even if we're essentially totally different at the very beginning. And that probably will be an interesting treatment in the future for cancer and things like that.
Nous étions en mesure de les pister, et on a vraiment pu voir -- par exemple, mon système immunitaire, juste pour vous donner une idée. Mon système immunitaire a changé radicalement pendant les 24 heures. Et mes anticorps ont régulé mes protéines grâce à ce changement radical. Et tout le monde l'avait. Même si nous étions fondamentalement et totalement différents au début. Il sera probablement un traitement intéressant à l’avenir pour le cancer et etc.
It becomes very, very interesting. But something you probably don't want to try, like drinking fecal water from a healthier individual, which will make you feel healthier. This is from old Chinese wisdom. Look at that, right? Like 1,700 years ago, it's already there, in the book. But I still hate the smell.
C'est devenu très intéressant. Mais la chose que vous ne voudriez sûrement pas essayer, est de boire l’eau fécale d’une personne en bonne santé, cela vous fera sentir en santé. C'est un ancien savoir chinois. Regardez cela. Il y a environ 1 700 ans, elle est déjà là, dans le livre. Mais je hais son odeur.
(Laughter)
(Rires)
I want to find out the true way to do it, maybe find a combination of cocktails of bacterias and drink it, it probably will make me better. So I'm trying to do that.
Je veux trouver la bonne méthode pour le faire, Peut-être une combinaison de cocktails de bactéries et le boire, cela pourrait me faire du bien. Alors je l'essaierai.
Even though I'm trying this hard, it's so difficult to test out all possible conditions. It's not possible to do all kinds of experiments at all ... but we do have seven billion learning programs on this planet. Seven billion. And every program is running in different conditions and doing different experiments. Can we all measure them?
Bien que j’essaye de toutes mes forces, il est très difficile de tester toutes les conditions possibles. Il n’est pas du tout possible de faire toutes sortes d’expériences… mais on a sur cette planète 7 milliards de programmes d’apprentissage. Sept milliards. Et chaque programme fonctionne selon différentes conditions et différentes expériences. Pouvons-nous les mesurer tous ?
Seven years ago, I wrote an essay in "Science" to celebrate the human genome's 10-year anniversary. I said, "Sequence yourself, for one and for all." But now I'm going to say, "Digitalize yourself for one and for all." When we make this digital me into a digital we, when we try to form an internet of life, when people can learn from each other, when people can learn from their experience, their data, when people can really form a digital me by themselves and we learn from it, the digital we will be totally different with a digital me.
Il y a sept ans, j’ai écrit un essai dans « Science » pour célébrer le 10ème anniversaire du génome humain. J’ai dit : « Séquencez-vous, pour vous et pour tous. » Mais maintenant je dirais : « Numérisez-vous pour vous et pour tous. » Lorsque nous transformerons ce moi numérique en nous numérique, lorsque nous essayerons de créer un internet de vie, lorsque les gens pourront apprendre les uns des autres, lorsqu’ils pourront apprendre des expériences de chacun, de leurs données, lorsque les gens créeront vraiment un moi numérique par eux-mêmes et que nous apprendrons de lui, le nous numérique sera totalement différent du moi numérique.
But it can only come from the digital me. And this is what I try to propose here. Join me -- become we, and everybody should build up their own digital me, because only by that will you learn more about you, about me, about us ... about the question I just posed at the very beginning: "What is life?"
Mais sa création repose sur le moi numérique. Et c’est ce que j’essaye de vous proposer ici. Joignez-vous à moi -- à devenir le nous, et chacun de nous doit créer son propre moi numérique, car c’est uniquement de cette façon que vous apprendrez davantage sur vous, sur moi, sur nous, sur la question que j’ai posée au début : qu'est-ce que la vie ?
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Chris Anderson: One quick question for you. I mean, the work is amazing. I suspect one question people have is, as we look forward to these amazing technical possibilities of personalized medicine, in the near-term it feels like they're only going to be affordable for a few people, right? It costs many dollars to do all the sequencing and so forth. Is this going to lead to a kind of, you know, increasing inequality? Or do you have this vision that the knowledge that you get from the pioneers can actually be pretty quickly disseminated to help a broader set of recipients?
Chris Anderson : Une question rapide pour vous. Je pense que votre travail est prodigieux. Je suppose que le public se demande, en attendant ces possibilités techniques stupéfiantes d’une médecine personnalisée, il semble qu’à court terme, elles seront accessibles seulement à quelques personnes, non ? Cela coûte beaucoup pour faire les séquençages. Cela mènera-t-il à un accroissement des inégalités ? Ou avez-vous cette vision que le savoir que vous allez acquérir des pionniers peut être rapidement diffusé pour aider un plus large groupe de bénéficiaires ?
Jun Wang: Well, good question. I'll tell you that seven years ago, when I co-founded BGI, and served as the CEO of the company there, the only goal there for me to do was to drive the sequencing cost down. It started from 100 million dollars per human genome. Now, it's a couple hundred dollars for a human genome. The only reason to do it is to get more people to benefit from it. So for the digital me, it's the same thing. Now, you probably need, you know, one million dollars to digitize a person. I think it has to be 100 dollars. It has to be free for many of those people that urgently need that.
Jun Wang : Bonne question. Je vais vous dire qu’il y a sept ans, lorsque j’ai cofondé BGI, dont je suis PDG, mon unique but était de baisser le coût du séquençage. On a commencé par 100 millions de dollars par génome. Et aujourd’hui, ça coûte quelques centaines par génome. On le fait seulement pour inciter le plus possible de gens à en profiter. Et c'est la même chose pour le moi numérique. Vous aurez probablement besoin d’un million de dollars pour numériser une personne. Je pense que ça coûte 100 dollars. Cela doit être gratuit pour la plupart des gens ayant un besoin urgent.
So this is our goal. And it seems that with all this merging of the technology, I'm thinking that in the very near future, let's say three to five years, it will come to reality. And this is the whole idea of why I founded iCarbonX, my second company. It's really trying to get the cost down to a level where every individual could have the benefit.
C’est notre objectif. Et il semble qu’avec toute cette technologie combinée, je pense que dans un avenir très proche, disons dans 3 à 5 ans, cela deviendra réalité. Et c’est toute l’idée qui m’a poussé à créer iCarbonX, ma deuxième entreprise. Elle essaye vraiment de réduire le coût à un niveau où cela profitera à tout le monde.
CA: All right, so the dream is not elite health services for few, it's to really try and actually make overall health care much more cost effective --
CA : Alors, ce n'est pas un service santé destiné à une élite, mais de vraiment essayer de rendre les soins de santé plus rentables...
JW: But we started from some early adopters, people believing ideas and so on, but eventually, it will become everybody's benefit.
JW : On a commencé par certains de nos pionniers, des gens qui croient à ces idées, mais au final, il sera profitable à tout le monde.
CA: Well, Jun, I think it's got to be true to say you're one of the most amazing scientific minds on the planet, and it's an honor to have you.
CA : Eh bien, Jun, je pense qu’il est vrai de dire que vous êtes l'un des grands esprits scientifiques au monde, et c'est un honneur pour nous.
JW: Thank you.
JW : Merci.
(Applause)
(Applaudissements)