أنا هنا اليوم لأطرح عليكم سؤالا. ما هي الحياة؟ إنها حقا تحيرني منذ أكثر من 25 عاما، وربما تستمر كذلك طوال 25 سنةً أخرى. هذا البحث عملته عندما كنت طالباً بالجامعة. عندما كان زملائي يعاملون الكمبيوتر على أنه آلةٌ حاسبةٌ كبيرة، بدأت أدرِس الكمبيوتر لأتعلم. قمت ببناء خنفسةٍ رقمية وحاولت التعلُم من خنفساءٍ حقيقية، فقط لأفعل شيئاً واحداً: البحث عن الطعام. وبعد شبكةٍ عصبيةٍ بسيطة-- لوغاريثميَةٍ جينيَة، وما إلى ذلك-- أُنظروا إلى النمط. إنهم يتطابقون تقريباً مع الحياة الحقيقية. خبرةٌ دراسيةٌ لافتةُ جداً بالنسبة لطالبٍ بالعشرين
Today I'm here, actually, to pose you a question. What is life? It has been really puzzling me for more than 25 years, and will probably continue doing so for the next 25 years. This is the thesis I did when I was still in undergraduate school. While my colleagues still treated computers as big calculators, I started to teach computers to learn. I built digital lady beetles and tried to learn from real lady beetles, just to do one thing: search for food. And after very simple neural network -- genetic algorithms and so on -- look at the pattern. They're almost identical to real life. A very striking learning experience for a twenty-year-old.
الحياة برنامج تعليمي. عندما تنظر إلى كل هذا العالَم الرائع، كل كائنٍ حيٍ له برنامجٌ تعليميٌ خاصٌ به. البرنامج التعليمي هو ‘جينوم‘، والرمز لهذا البرنامج هو الحمض النووي، DNA. الجينوم المختلف لأي كائنٍ حيٍ يُمثِل استراتيجية بقاءٍ مختلفة. إنَها تُمثِل مئات ملايين السنين من التطور. التفاعل بين كل أسلاف الكائنات والبيئة.
Life is a learning program. When you look at all of this wonderful world, every species has its own learning program. The learning program is genome, and the code of that program is DNA. The different genomes of each species represent different survival strategies. They represent hundreds of millions of years of evolution. The interaction between every species' ancestor and the environment.
كنت حقاً منبهراً بهذا العالم، بالحمض النووي DNA، هذه، كما تعرفون، لغة الحياة، البرنامج التعليمي. لذلك، قررت أن أؤسس المعهد الذي يقرأه. أنا أقرأ الكثير منهم. ربما نقرأ أكثر من نصف الجينوم للحيوانات الأولى في العالم. أقصد، حتى يومنا هذا.
I was really fascinated about the world, about the DNA, about, you know, the language of life, the program of learning. So I decided to co-found the institute to read them. I read many of them. We probably read more than half of the prior animal genomes in the world. I mean, up to date.
تعلمنا الكثير. قمنا بالتسلسل كذلك، لكائنٍ واحد، لمرَاتٍ عديدة... جينوم الإنسان. سلسلنا أول آسيوي. أنجزت التسلسل لنفسي مراتٍ ومراتٍ عديدة، فقط لنستفيد من هذه المنصة، أنظروا إلى هذه الأزواج المتكررة: ATCG. لا تفهمون شيئا هناك. ولكن انظروا إلى ذاك الزوج الأساسي هذه الحروف الخمسة AGGAA. هذه الخمسة SNP تمثل مجموعة جيناتٍ محددةٍ جداً من سكان التيبت حول جين يدعى EPAS1. ذلك الجين تم إثباته. انَه انتقائي جداً. إنَه أكثر علامة وضوحاً للانتقاء الإيجابي لأبناء التيبت للتأقلم مع المناطق المرتفعة. أتعلمون شيئاً؟ هذه الخمس SNP كانت نتيجة تكامل للإنسان القديم، أو أفراداً شبيهةٍ بالإنسان القديم، إلى إنسان
We did learn a lot. We did sequence, also, one species many, many times ... human genome. We sequenced the first Asian. I sequenced it myself many, many times, just to take advantage of that platform. Look at all those repeating base pairs: ATCG. You don't understand anything there. But look at that one base pair. Those five letters, the AGGAA. These five SNPs represent a very specific haplotype in the Tibetan population around the gene called EPAS1. That gene has been proved -- it's highly selective -- it's the most significant signature of positive selection of Tibetans for the higher altitude adaptation. You know what? These five SNPs were the result of integration of Denisovans, or Denisovan-like individuals into humans.
هذا هو السبب لماذا علينا أن نقرأ الجينوم. لنفهم التاريخ. لنفهم ما هو النهج التعليمي الذي مرَت به الجينومات لملايين السنين. قراءة الجينوم، يمكن أن تزوِدنا بالكثير من المعلومات .. تخبرك بالعيوب في الجينوم .. أعني العيوب التي تأتي بالولادة، عيباً يصيب جيناً أحادياً. بقراءة نقطة دم يمكنها أن تخبرك لم أُصبت بالحمَى. أو تخبرك ماهو الدواء وكم هي الجرعة اللازمة عندما تمرض، وخاصةً بالسرطان.
This is the reason why we need to read those genomes. To understand history, to understand what kind of learning process the genome has been through for the millions of years. By reading a genome, it can give you a lot of information -- tells you the bugs in the genome -- I mean, birth defects, monogenetic disorders. Reading a drop of blood could tell you why you got a fever, or it tells you which medicine and dosage needs to be used when you're sick, especially for cancer.
كثير من الأمور يمكن دراستها، ولكن انظروا لهذا: منذ 30 عاماً، كنا لا نزال فقراء بالصين. فقط 0.67 بالمئة من سكان الصين البالغين كانوا يعانون من السكري. الآن: 11 بالمئة. الجينات لا يمكن أن تتغير خلال 30 عاماً .. فقط جيل واحد. لا بدَ من أمرٍ آخر. نوع الغذاء؟ البيئة؟ طريقة الحياة؟ حتى التوائم المتطابقين يمكن أن ينموا بشكلٍ مختلفٍ كلياً يمكن أن يعاني أحدهما من السمنة الزائدة، أمَا الثاني فلا. أن يتطور سرطاناً عند أحدهما دون الآخر. كل هذا ولم نذكر العيش ببيئةٍ متوتِرة.
A lot of things could be studied, but look at that: 30 years ago, we were still poor in China. Only .67 percent of the Chinese adult population had diabetes. Look at now: 11 percent. Genetics cannot change over 30 years -- only one generation. It must be something different. Diet? The environment? Lifestyle? Even identical twins could develop totally differently. It could be one becomes very obese, the other is not. One develops a cancer and the other does not. Not mentioning living in a very stressed environment.
انتقلت إلى (شنزن) منذ عشرة سنوات ... لسببٍ معين، قد يعلمه الناس. إذا تعرًض الجين للتوتر، يتصرَف بشكلٍ مختلفٍ تماماً. الحية رحلة. الجين هو مجرد نقطة بداية، وليس النهاية. لديكم هذه المخاطر الإحصائية لأمراضٍ معينةٍ منذ ولادتي. ولكنكم تتخذون خياراتٍ مختلفةٍ في كل يوم، وهذه الخيارات تزيد أو تنقص مخاطر أمراضٍ معينة. ولكن هل تعرف موقعك على المنحنى؟ وكيف كان يبدو المنحنى السابق؟ وما نوع القرارات التي تواجهها كل يوم؟ وما نوع القرار الصائب لتصنع المنحَنى الصحيح الخاص بك خلال رحلة حياتك؟ ما هذا؟
I moved to Shenzhen 10 years ago ... for some reason, people may know. If the gene's under stress, it behaves totally differently. Life is a journey. A gene is just a starting point, not the end. You have this statistical risk of certain diseases when you are born. But every day you make different choices, and those choices will increase or decrease the risk of certain diseases. But do you know where you are on the curve? What's the past curve look like? What kind of decisions are you facing every day? And what kind of decision is the right one to make your own right curve over your life journey? What's that?
الشيء الوحيد الذي لا يمكنك تغييره، لا تستطيع إعادته للوراء، هو الزمن. ربما ليس بعد، ربما في المستقبل.
The only thing you cannot change, you cannot reverse back, is time. Probably not yet; maybe in the future.
(ضحك)
(Laughter)
حسناً، لا يمكن تغيير قرارٍ سبق واتخذته، ولكن هل يمكن عمل شيءٍ ما؟ هل نستطيع أن نجري عدة إختياراتٍ علي أنا، وأن نحاول ان نتنبَأ بالنتائج، وأن نكون قادرين على اتخاذ الخيار الصائب؟ بالمحصِّلة، نحن نتيجة اختياراتنا.
Well, you cannot change the decision you've made, but can we do something there? Can we actually try to run multiple options on me, and try to predict right on the consequence, and be able to make the right choice? After all, we are our choices.
هذه الخنفساء جاءت لي بعد ذلك. منذ 25 سنة، صنعت الخنفساء الرقمية. لمحاولة محاكاة خنفساء حقيقية. هل يمكن صنعي ‘أنا‘ رقمياً ... ومحاكاتي؟ أنا أتفهَم أنَ الشبكة العصبية تصبح أكثر تعقيداً وتشابكاً هناك. هل يمكن أن أصنع هذه، وأحاول أن أجري خياراتٍ متعددةٍ على ‘أنا‘ الرقمي .. وأن أحسب كل ذلك؟ وعندها يمكنني أن أعيش في عوالم آخرى، موازيةً، وفي ذات الوقت. وعندها أختار الجيد بالنسبة لي.
These lady beetles came to me afterwards. 25 years ago, I made the digital lady beetles to try to simulate real lady beetles. Can I make a digital me ... to simulate me? I understand the neural network could become much more sophisticated and complicated there. Can I make that one, and try to run multiple options on that digital me -- to compute that? Then I could live in different universes, in parallel, at the same time. Then I would choose whatever is good for me.
ربما أملك الشخصية الرقمية الأكثر شمولاً على هذا الكوكب. أنفقت الكثير من الدولارات على ‘أنا‘، على ذاتي. وشخصيتي الرقمية أخبرتني بوجود خطر جينيٍ بالمفاصل بكل تلك الأشياء هناك. تحتاج لتقنية مختلفة للوصول لذلك، تحتاج البروتين، الجينات، تحتاج لإجسامٍ مضادّةٍ قابلةً للحياة، تحتاج إلى غربلة كل جسمك من البكتيريا والفيروسات التي تغطيك، أو في داخلك. تحتاج إلى كل الأجهزة الذكية هناك .. سياراتٍ ذكية، بيتٍ ذكي، منضدةٍ ذكية، ساعةٍ ذكية، هاتفٍ ذكي لتتبع كل نشاطاتك هناك. البيئة مهمة... كل شيءٍ مهم... ولا تنسى المرحاض الذكي.
I probably have the most comprehensive digital me on the planet. I've spent a lot of dollars on me, on myself. And the digital me told me I have a genetic risk of gout by all of those things there. You need different technology to do that. You need the proteins, genes, you need metabolized antibodies, you need to screen all your body about the bacterias and viruses covering you, or in you. You need to have all the smart devices there -- smart cars, smart house, smart tables, smart watch, smart phone to track all of your activities there. The environment is important -- everything's important -- and don't forget the smart toilet.
(ضحك)
(Laughter)
يا له من هدر، أليس كذلك؟ كل يوم، معلوماتٍ لا تقدر بثمن يتم التخلص منها بالماء وأنت تحتاج لهذه المعلومات. تريد تحليلها جميعها. تريد أن تتمكن من تحليل كل ما يدور حولك وان تحسبهم.
It's such a waste, right? Every day, so much invaluable information just has been flushed into the water. And you need them. You need to measure all of them. You need to be able to measure everything around you and compute them.
وشخصيتي الرقمية أخبرتني أن لدي عيباً خينياً لدي خطر عالٍ للإصابة بالنقرس. لا أشعر بشيءٍ الآن، ما زلت بصحةٍ جيدة. ولكن أنظر إلى مستوى حمض اليوريا. أنه ضعفيّ المدى الطبيعي. وشخصيتي الرقمية بحثت في كل كتب الطب، وأخبرَني، ‘حسناً، يمكنك شرب شاي البردك‘.. حتى أني لا أستطيع لفظه جيداً..
And the digital me told me I have a genetic defect. I have a very high risk of gout. I don't feel anything now, I'm still healthy. But look at my uric acid level. It's double the normal range. And the digital me searched all the medicine books, and it tells me, "OK, you could drink burdock tea" -- I cannot even pronounce it right --
(ضحك)
(Laughter)
هذا من حكمةٍ صينيةٍ قديمة. وقمت بشرب هذا الشاي لثلاثة أشهر. مستوى اليوريا عاد الآن لوضعه الطبيعي. أقصد، نفعت بالنسبة لي.
That is from old Chinese wisdom. And I drank that tea for three months. My uric acid has now gone back to normal. I mean, it worked for me.
حكمة كل هذه الآلاف من السنين نفعت معي. كنت محظوظاً. ولكني قد لا أكون محظوظاً لكم. كل هذه المعرفة المثيرة في العالم قد لا تكون فعّالةً بما يكفي أو مخصّصةً بما يكفي لك أنت. الطريق الوحيد لجعل هذا الـ ‘أنا‘ الرقمي يعمل .. هو أن نتعلّم من ذاتك أنت، عليك أن تسأل الكثير عن ذاتك: ‘ماذا لو؟‘ ..
All those thousands of years of wisdom worked for me. I was lucky. But I'm probably not lucky for you. All of this existing knowledge in the world cannot possibly be efficient enough or personalized enough for yourself. The only way to make that digital me work ... is to learn from yourself. You have to ask a lot of questions about yourself: "What if?" --
أنا أعاني من إختلاف التوقيت. ربما لا تلاحظون، ولكني كذلك. ماذا لو أكلتُ أقل؟ متى تناولتُ "ميتفورمين"، على أساس أن أعيش أكثر؟ ماذا لو تسلّقتُ جبل إيفرست؟ هذا ليس سهلاً. أو أن أتسابق بماراثون؟ ماذا لو شربت قنينة من شراب (مو-تاي)، وهي كحول صينية، وثملت تماماً؟ كنت أقوم بفيديو تجريبي آخر مرّةٍ لي مع الرفاق هنا، كنتُ ثملاً، وألقيتُ خطاباً مختلفاً تماماً.
I'm being jet-lagged now here. You don't probably see it, but I do. What if I eat less? When I took metformin, supposedly to live longer? What if I climb Mt. Everest? It's not that easy. Or run a marathon? What if I drink a bottle of mao-tai, which is a Chinese liquor, and I get really drunk? I was doing a video rehearsal last time with the folks here, when I was drunk, and I totally delivered a different speech.
(ضحك)
(Laughter)
ماذا لو عملت أقل؟ أكون أقل توتراً أليس كذلك؟ ربما لم يحصل هذا لي أبداً، كنت يومياً مُجهداً حقّاً. ولكني أتمنى أن أكون أقل توتراً. الدراسات الأولى أخبرتنا، حتي مع نفس الموزة، نحصل على تفاعلات لمستوى الجلوكوز مغايرةً تماماُ علي أفراداً مختلفين.
What if I work less, right? I have been less stressed, right? So that probably never happened to me, I was really stressed every day, but I hope I could be less stressed. These early studies told us, even with the same banana, we have totally different glucose-level reactions over different individuals.
ماذا عنّي أنا؟ ما هو الفطور المناسب لي؟ علَيَّ أن أقوم بأسبوعين من التجارب المنضبطة، لفحص كل أنواع مكونات الغذاء المختلفة علَيّ، وأراقب ردة الفعل على جسمي. وأنا لا أدري ما هو النظام الغذائي المناسب لي تحديداً، لي أنا.
How about me? What is the right breakfast for me? I need to do two weeks of controlled experiments, of testing all kinds of different food ingredients on me, and check my body's reaction. And I don't know the precise nutrition for me, for myself.
ثم أردت أن أبحث في كل الحكمة الصينية القديمة عن كيفية العيش أطول، وبصحةٍ أفضل. وفعلتها. بعضها لا يمكن تحصيلها. فعلت هذا مرَّةً في أكتوبر الماضي، بان لا آكل لسبعة أيامٍ. قمت بالصيام لسبعة أبامٍ مع ستةٍ من شركائي. أنظروا إلى هؤلاء الناس. بسمه واحده. أتعلمون لماذا ابتسم؟ لقد غش.
Then I wanted to search all the Chinese old wisdom about how I can live longer, and healthier. I did it. Some of them are really unachievable. I did this once last October, by not eating for seven days. I did a fast for seven days with six partners of mine. Look at those people. One smile. You know why he smiled? He cheated.
(ضحك)
(Laughter)
شرب كوباً من القهوة خلال الليل, وضبطنا ذلك من المعطيات.
He drank one cup of coffee at night, and we caught it from the data.
(ضحك)
(Laughter)
قسنا كل شيءٍ من المعطيات.
We measured everything from the data.
كنا قادرين على تتبعهم، وتمكنّا حقّاً بأن نرى .. مثلاً، جهازي المناعي، فقط لاعطيكم فكرةٍ صغيرةٍ هنا، جهازي المناعي تغيّر بشكلٍ جذريٍ على مدى 24 ساعةٍ هناك. والأجسام المضادة نظَّمت البروتين لهذا التغيير الجذري. وكل واحدٍ فعل هذا. بالرغم اننا كنا أساسا مختلفين تماماً عند البداية. وربما يكون هذا علاجاً مشوِّقاً بالمستقبل للسرطان وما يشابهه.
We were able to track them, and we could really see -- for example, my immune system, just to give you a little hint there. My immune system changed dramatically over 24 hours there. And my antibody regulates my proteins for that dramatic change. And everybody was doing that. Even if we're essentially totally different at the very beginning. And that probably will be an interesting treatment in the future for cancer and things like that.
أصبحت مشوِّقةً جداً. ولكن شيئاً ما قد لا ترغب بتجربته، مثل شرب ماء برازٍ من شخصٍ معافى، والذي سيجعلك بصحةٍ أفضل. هذا من حكمةٍ صينيةٍ قديمة، أنظروا إلى هذا، صح؟ مثل قبل 1700 سنة، إنه موجودٌ هناك، بالكتاب. ولكني ما زلت أكره الرائحة.
It becomes very, very interesting. But something you probably don't want to try, like drinking fecal water from a healthier individual, which will make you feel healthier. This is from old Chinese wisdom. Look at that, right? Like 1,700 years ago, it's already there, in the book. But I still hate the smell.
(ضحك)
(Laughter)
أريد أن أجد الطريقة الصحيحة لفعلها، ربما لأجد تركيبة مزيجٍ من البكتيريا وأتناولُه، ربما يجعلني أفضل. أنا أحاول أن أفعل ذلك.
I want to find out the true way to do it, maybe find a combination of cocktails of bacterias and drink it, it probably will make me better. So I'm trying to do that.
بالرغم من أني أحاول جاهداً، إلا أنه من الصعب دراسة كل ألأحوال الممكنة. من غير الممكن البتَّةِ اختبار كل أنواع التجارب .. ولكن لدينا سبعة مليار برنامجٍ تعليميٍ على هذا الكوكب. سبعة مليارات. ولكل برنامجٍ مساراً بظروفٍ مختلفة. وينفذ تجارب مختلفة. هل نستطيع جميعنا قياسها؟
Even though I'm trying this hard, it's so difficult to test out all possible conditions. It's not possible to do all kinds of experiments at all ... but we do have seven billion learning programs on this planet. Seven billion. And every program is running in different conditions and doing different experiments. Can we all measure them?
منذ سبعة سنوات كتبت مقالاً لمجلَة "العلوم" للاحتفال بـ سنوية جينوم الإنسان العاشرة. قلتُ، ‘إعمل تسلسل لذاتك‘، لفردٍ واحدٍ وللجميعٍ.‘ ولكنني الآن سأقول، ‘إجعلها رقمية، لفردٍ واحدٍ وللجميعٍ.‘ عندما نحول الشخصية ‘أنا‘ الرقمية إلى ‘نحن‘ الرقمية، عندما نحاول تشكيل شبكةٍ للحياة، عندما يتعلم الناس من بعضهم البعض، عندما يتعلم الناس من تجاربهم، من معطياتِهم، عندما يستطيع الناس حقاً أن يُشَكِّلوا الشخصية ‘أنا‘ الرقمية بأنفسهم ونتعلم منها، رقمية ‘نحن‘ ستكون مختلفةً تماماً عن رقمية ‘أنا‘.
Seven years ago, I wrote an essay in "Science" to celebrate the human genome's 10-year anniversary. I said, "Sequence yourself, for one and for all." But now I'm going to say, "Digitalize yourself for one and for all." When we make this digital me into a digital we, when we try to form an internet of life, when people can learn from each other, when people can learn from their experience, their data, when people can really form a digital me by themselves and we learn from it, the digital we will be totally different with a digital me.
ولكنها لا تأتي إلا من رقمية ‘أنا‘. وهذا ما أحاول اقتراحه هنا. إنضموا لي .. كونوا ‘نحن‘ وعلى كلٍ منا أن يبني رقمية ‘أنا‘ الخاصّة به، وبهذا فقط، سنتعلّم أكثر عنك، وعنّي، وعنّا جميعاً .. وعن السؤال الذي طرحته في البداية: ،ما هي الحياة؟‘
But it can only come from the digital me. And this is what I try to propose here. Join me -- become we, and everybody should build up their own digital me, because only by that will you learn more about you, about me, about us ... about the question I just posed at the very beginning: "What is life?"
شكراً.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
كريس أندرسون: سؤالٌ سريعٌ لك. أعني هذا عملٌ رائع. أعتقد أن هناك سؤال يتبادر لنا، عندما نتطلع للأمام لهذه الاحتمالات التقنية الرائعة عن الطب الشخصي، على المدى القصير يبدو أنه سيكون بمقدور عدد قليل من الناس، صح؟ إنه يكلّف الكثير من الدولارات لتقوم بكل التسلسل وهكذا. هل سيؤدي هذا إلى نوع، مزيداً من عدم المساواة؟ أو هل عندك تصورٌ بأن المعرفة التي حصلت عليها من الرُّواد يمكن فعلاً أن تنتشر بسرعة لتساعد مجموعةٍ أوسع من المُتَلقين؟
Chris Anderson: One quick question for you. I mean, the work is amazing. I suspect one question people have is, as we look forward to these amazing technical possibilities of personalized medicine, in the near-term it feels like they're only going to be affordable for a few people, right? It costs many dollars to do all the sequencing and so forth. Is this going to lead to a kind of, you know, increasing inequality? Or do you have this vision that the knowledge that you get from the pioneers can actually be pretty quickly disseminated to help a broader set of recipients?
جان وانغ: حسناً، سؤالُ جيد. أقول لك أنني منذ سبع سنين عندما أسست وشركائي BGI وخدمت كمدير تنفيذي رئيس للشركة، كان هدفي الرئيسي أن أخَفِّض تكلفة التسلسل. ابتدأت من 100 مليون دولار ل جينوم إنسان. ألآن هو بضعة مئات من الدولارات ل جينوم إنسان. السبب الوحيد لعمله هو أن يستفيد منه عدد أكثر من الناس. لذلك ينطبق هذا على ال ‘انا‘ الرقمي. الآن، ربما تحتاج، كما تعلم، مليون دولار لترقيم شخص. أعتقد أن هذا يجب أن يصبح 100 دولار يجب أن يكون مجانياً للكثيرين الذين يحتاجونه.
Jun Wang: Well, good question. I'll tell you that seven years ago, when I co-founded BGI, and served as the CEO of the company there, the only goal there for me to do was to drive the sequencing cost down. It started from 100 million dollars per human genome. Now, it's a couple hundred dollars for a human genome. The only reason to do it is to get more people to benefit from it. So for the digital me, it's the same thing. Now, you probably need, you know, one million dollars to digitize a person. I think it has to be 100 dollars. It has to be free for many of those people that urgently need that.
وهذا هو هدفنا. ويبدو أنه مع كل هذه التقنية الناشئة، أعتقد أنه في القريب العاجل، لنقُل ثلاث الى خمس سنوات، سيصبح واقعاً. وهذا هو بالضبط ما دفعني لتأسيس iCarbonX، شركتي الثانية. انها حقاً تحاول أن تخفض التكاليف لمستوى يمكن لكل فردٍ الإستفادة منه.
So this is our goal. And it seems that with all this merging of the technology, I'm thinking that in the very near future, let's say three to five years, it will come to reality. And this is the whole idea of why I founded iCarbonX, my second company. It's really trying to get the cost down to a level where every individual could have the benefit.
كريس: حسناً، إذا فالحلم ليس خدمات صحيةٍ راقيةٍ لعددٍ محدود، إنه أن نحاول حقاً وأن نجعل تكلفة الرعاية الصحية فعّالة بشكل عام ..
CA: All right, so the dream is not elite health services for few, it's to really try and actually make overall health care much more cost effective --
جان وانغ: ولكننا بدأنا ببعض من تبنّانا، وأناس آمنوا بالفكرة وهكذا، ولكن بالمُحَصِّلة سيكون لمصلجة الجميع.
JW: But we started from some early adopters, people believing ideas and so on, but eventually, it will become everybody's benefit.
كريس روبنسون: حسناً جان، أعتقد أنه من الصواب القول أنك واحداً من أكثر العقول العلمية روعةً على هذا الكوكب، وإنه لشرف أن تكون معنا.
CA: Well, Jun, I think it's got to be true to say you're one of the most amazing scientific minds on the planet, and it's an honor to have you.
جان وانغ: شكراً.
JW: Thank you.
(تصفيق)
(Applause)