لقد كنت أدرس العمل منذ الثمانينيات، ولم أر شيئًا مثل ما يحدث اليوم. القلق الناجم عن الجائحة آخذ في الازدياد في جميع أنحاء العالم. في الولايات المتحدة، أبلغ أكثر من نصف الموظفين عن شعورهم بالتوتر كثيرًا خلال اليوم. وصلت حالات الاستقالات إلى مستويات قياسية، حيث بلغت أربعة ملايين في الشهر. الناس يستنزفون.
I've been studying work since the 1980s, and I've never seen anything like what's happening today. Pandemic-fueled anxiety is surging around the world. In the US, more than half of all employees report feeling stressed a lot of the day. Job quits are at record levels, running at four million a month. People are burning out.
واستجابة لذلك، فإن عددًا متزايدًا من الشركات تقدم خيار العمل لأربعة أيام، و 32 ساعة في الأسبوع، ولكن مع أجر خمسة أيام. الآن، إنها ليست فكرة جديدة، لكن الوباء تسبب في كسبها زخمًا. يدرك أصحاب العمل أنه إذا تمكنوا من إعادة التفكير في مكان عمل الأشخاص، فيمكنهم أيضًا إعادة التفكير في عدد الأيام التي يقضونها في الوظيفة.
In response, a growing number of companies are offering a four-day, 32-hour week, but with five days of pay. Now, it's not a new idea, but the pandemic has turbocharged it. Employers are realizing that if they can rethink where people work, they can also rethink how many days they're on the job.
تبدو رائعة، لكن هل هي واقعية؟ حسنًا، في الواقع، نعم. على عكس السياسات التي يحقق فيها أحد الأطراف أرباحًا على حساب الطرف الآخر، يمكن لأربعة أيام في الأسبوع أن تفيد العمال والشركات والمجتمع، بل ويمكن أن تكون بوابة لمعالجة تغير المناخ.
Sounds pretty great, but is it realistic? Well, actually, yes. Unlike policies in which one party profits at the expense of another, the four-day week can benefit workers, companies and society, and it can even be a gateway for addressing climate change.
لكن أولاً، لنتحدث عن مكان العمل. منذ ما يقرب من عقد من الزمان، كانت الشركات والحكومات تختبر ساعات عمل أقصر دون أي تخفيضات في الأجور. في حين أن النتائج تختلف، يظهر البحث أن الناس أقل توتراً، ويقدرون وظائفهم أكثر ويتمتعون بحياة أفضل خارج العمل. في معظم الحالات، تكون منتجة في أربعة أيام كما هي في خمسة أيام. يمكن للشركات أيضًا أن ترى فوائد من خلال انخفاض معدل دورانها وزيادة جودة المتقدمين. يقلل الإرهاق الأقل من تكاليف الرعاية الصحية والأخطاء وسوء الخدمة. مع زملائي، أدرس تجارب أسبوع الأربعة أيام قيد التقدم الآن في الولايات المتحدة وأيرلندا، مع تواريخ بدء الصيف للمملكة المتحدة ونيوزيلندا وأستراليا. لدينا الآلاف من الموظفين المشاركين.
But first, let's talk about the workplace. For nearly a decade, companies and governments have been experimenting with shorter hours with no cuts in pay. While the results do vary, the research shows that people are less stressed, value their jobs more and have better lives outside of work. In most cases, they are as productive in four days as they are in five. Companies can also see benefits through lower turnover and a higher-quality applicant pool. Less burnout reduces health care costs, mistakes and poor service. With colleagues, I'm studying four-day week trials now in progress in the United States and Ireland, with summer start dates for the UK, New Zealand and Australia. We have thousands of employees participating.
“هيلث ويس“، شركة تعليمية، لم تنتظر حتى تبدأ تجربتنا. في يونيو، استقال موظفوهم بأعداد كبيرة. بحلول أغسطس، كانوا قد نفذوا أربعة أيام عمل بالأسبوع. بعد ستة أشهر، ذكر الرئيس التنفيذي آدم حسني أن الناس أكثر سعادة بشكل كبير ولم يكونوا أكثر إنتاجية من أي وقت مضى. انخفضت الاستقالات والأيام المرضية، ونمت الإيرادات ونقاط رضا العملاء رائعة. يقضي موظفو “هيلث ويس” إجازتهم في ممارسة الأنشطة العائلية مثل الرياضة أو المهمات. ذكرت أم لأطفال صغار أنها الآن تستطيع من حين لآخر إدارة باديكير خالٍ من الشعور بالذنب. يمكن أن يساعد أسبوع العمل الذي يمتد لأربعة أيام في الرعاية الذاتية وإدارة الضغوط اليومية للعنصرية النظامية والتمييز على أساس الجنس والطبقية.
Healthwise, an education company, didn't wait for our trial to begin. In June, their employees were quitting in droves. By August, they'd implemented a four-day week. Six months later, CEO Adam Husney reports that people are dramatically happier and have never been more productive. Resignations and sick days are down, revenue has grown and customer satisfaction scores are outstanding. Healthwise employees are spending their Fridays off doing family activities like sports or errands. One mother of young children reported that now she can occasionally manage a guilt-free pedicure. The four-day week can help with self-care and managing the daily stresses of systemic racism, sexism and classism.
الآن جزء أساسي من النموذج هو أنه في مقابل هدية يوم عطلة، يكون الناس على استعداد للضغط على إنتاجيتهم بالكامل في أربعة أيام. لذلك في حين أنهم قد يقضون وقتًا أقل في العمل، فإنهم لا يقومون بالضرورة بعمل أقل. الوصفة السرية هي إعادة تنظيم العمل، والاستغناء عن الأنشطة الأقل إنتاجية. الاجتماعات هدف رئيسي. نعم، أرى الجميع يهز رأسه. تقلل معظم الشركات من تواترها وطولها وعدد الحاضرين. في “هيلث وايس“، يوفر الأشخاص الوقت عن طريق المراسلة بدلاً من إجراء مكالمات هاتفية، والتي تتضمن حتماً بعض المحادثات الاجتماعية. قاموا بنقل المهام الشخصية، مثل مواعيد الطبيب، إلى يوم العطلة. ونعم، فإن وتيرة العمل في المكتب ترتفع بالفعل. أوضح أحدهم: “لنكن صادقين، فأنا لا أخطأ أو أنظر إلى فيس بوك، كما كنت من قبل.” لكن الناس تكيفوا ويفضلون الحصول على راحتهم ليوم كامل بدلاً من قصاصات.
Now a key part of the model is that in return for the gift of a day off, people are willing to squeeze all their productivity into four days. So while they may be spending less time at work, they're not necessarily doing less work. The secret sauce is work reorganization, cutting out the least productive activities. Meetings are a prime target. Yes, I see everyone nodding. Most companies reduce their frequency and length and the number of attendees. At Healthwise, people save time by messaging colleagues rather than making phone calls, which inevitably includes some social chatting. They shifted personal tasks, like doctor's appointments, to the off-day. And yes, the pace of work at the office does go up. "Let's be honest," one explained, "I'm not goofing off or looking at Facebook, which I was." But people have adapted and they prefer getting their downtime as a whole day off rather than in snippets.
المبادرات الحكومية لها نتائج مماثلة. في عام 2015، بدأت مدينة ريكيافيك ثم الحكومة الوطنية لأيسلندا في تقديم 36 و 35 ساعة أسبوعًا، وفي النهاية تم تسجيل أكثر من 2500 موظف. وكانت النتائج رائعة. انخفض الضغط الجسدي والعقلي بينما تحسنت أخلاقيات العمل والرضا الوظيفي والتوازن بين العمل والحياة ومستويات الطاقة. ظلت الإنتاجية وجودة الخدمة كما هي أو تحسنت، وكانت التجربة معتدلة من حيث الإيرادات. اليوم، ما يقرب من 85 في المائة من جميع الموظفين الأيسلنديين إما في هذه الجداول أو مؤهلين لها. أعلنت حكومتا إسبانيا واسكتلندا عن تجارب أسبوع الأربع أيام عمل ستدعمان خلالها أجر اليوم الخامس.
Government initiatives have similar findings. In 2015, the city of Reykjavik and then the National Government of Iceland started offering 36 and 35-hour weeks, eventually enrolling more than 2,500 employees. The results have been remarkable. Physical and mental stress went down while work ethic, job satisfaction, work-life balance, energy levels, all improved. Productivity and service quality stayed the same or got better, and the trial was revenue-neutral. Today, roughly 85 percent of all Icelandic employees are either on or eligible for these schedules. The governments of Spain and Scotland have announced four-day week trials in which they'll be subsidizing the fifth day's pay.
الآن أحد أسباب هذه النجاحات هو أنه مع تقليل وقت العمل، تصبح كل ساعة عادةً أكثر إنتاجية. تتمتع النرويج والدنمارك، الدولتان الأوروبيتان اللتان لديهما أقصر متوسط ساعات عمل بنحو 1380، بإنتاجية هائلة. فرنسا وألمانيا متشابهتان. في المقابل، تتمتع البلدان التي تعمل لساعات طويلة مثل المملكة المتحدة وإيطاليا بإنتاجية أقل بكثير. تاريخياً، الولايات المتحدة قادت العالم في الإنتاجية ومن المرجح أن يكون أداءها أفضل الآن إذا لم يكن وقت عملها مرتفعًا جدًا. بينما تضم شركات التكنولوجيا أكبر مجموعة تتبنى جداول ساعات العمل المخفضة لمدة أربعة أيام، فإن الشركات تقوم أيضًا بالتحول في الخدمات المصرفية والعلاقات العامة والتسويق والتصميم والمنظمات غير الربحية والسلع الاستهلاكية وحتى سلسلة المطاعم.
Now one reason for these successes is that with reduced work time, each hour typically becomes more productive. Norway and Denmark, the two European countries with the shortest average hours of work at about 1,380, have outsized productivity. France and Germany are similar. In contrast, the long-hours countries like the UK and Italy have much, much lower productivity. The US historically led the world in productivity and would likely do better now if its work time weren't so high. While tech firms comprise the biggest group adopting four-day reduced hours schedules, companies are also making the switch in banking, PR, marketing and design, nonprofits, consumer goods, even a restaurant chain.
لكن من الصحيح أيضًا أن أداء 100٪ من العمل في 80٪ من الوقت ليس ممكنًا في كل مكان. تم تسريع التصنيع منذ عقود. يحتاج العديد من المعلمين والمضيفات إلى الإبطاء، وليس التكثيف. وبالطبع، العاملون في مجال الرعاية الصحية في الخطوط الأمامية للوباء يحتاجون إلى عمل أقل وليس أكثر.
But it's also true that doing 100 percent of the work in 80 percent of the time isn't feasible everywhere. Manufacturing was sped up decades ago. Many teachers and flight attendants need to slow down, not intensify. And of course, health care workers on the front lines of the pandemic need to work less, not more.
(تصفيق)
(Applause)
شكرا للعاملين في مجال الرعاية الصحية.
Thank you, health care workers.
هنا، هناك جهد حكومي آخر مفيد. في عام 2014، أعطت مدينة جوتنبرج في السويد الممرضات في أحد مرافقها لمدة ست ساعات في اليوم. كما هو متوقع، تحسنت صحة الممرضات والرفاهية العامة، وكذلك الإنتاجية ورعاية المرضى. لكن في هذه التجربة، قاموا بتعيين موظفين جدد للساعات التي لم يتم تغطيتها. وكان الاكتشاف المذهل هو كيف ساعد انخفاض رواتب المرض واستحقاقات البطالة على تعويض تلك الرواتب الإضافية.
Here, another government effort is instructive. In 2014, the city of Gothenburg in Sweden gave nurses at one of its facilities a six-hour day. As expected, the nurses' health and overall well-being improved, as did productivity and patient care. But in this trial, they hired new staff for the hours that weren't being covered. The striking finding was how much lower sick pay and unemployment benefits helped offset those additional salaries.
تثير القضية السويدية الآن سؤالاً وجوديًا أكبر. كم من الوقت يجب أن نخصص للعمل؟ في العديد من البلدان، يزداد الطلب على الوظائف ولا يقل. وتفكير الندرة، الفكرة القائلة بأنه حتى الدول الغنية بحاجة إلى شد أحزمتها، قد ترسخت. لكن في الحقيقة، يجب أن نسير في الاتجاه المعاكس لأن الرقمنة والذكاء الاصطناعي يوفران فرصة لتقليل وقت العمل. وسط الإجهاد الوبائي، يجب أن نضاعف جهودنا لاستعادة نوعية الحياة ونسيجنا الاجتماعي، لا سيما في البلدان الغنية حيث ننتج بالفعل ما يكفي للجميع ليحظى بمستوى معيشي جيد.
Now the Swedish case raises a bigger, more existential question. How much time should we be dedicating to work? In many countries, jobs are getting more, not less demanding. And scarcity thinking, the idea that even rich countries need to tighten their belts, has taken hold. But really, we should be heading in the opposite direction as digitization and artificial intelligence offer the chance to reduce work time. Amid pandemic fatigue, we should be doubling down on restoring the quality of life and our social fabric, especially in wealthy countries where we already produce enough for everyone to have a good standard of living.
وهذا المسار له فائدة إضافية تتمثل في معالجة أزمة المناخ. قد تسأل “كيف ذلك“. حسنًا، مع وجود أربعة أيام في الأسبوع، هناك تأثير واضح لتقليل التنقل. ولكن إذا استخدمنا نمو الإنتاجية للاستمرار في تقليل ساعات العمل بنسبة اثنان بالمئة فقط في السنة، فيمكننا إنشاء ديناميكية طويلة المدى لإزالة الكربون. أظهرت الأبحاث التي أجريتها أنا وآخرون هذه المرة ومرة أخرى عبر البلدان، وعبر الولايات، وعبر الأسر. أحد الأسباب هو أنه عندما يكون الناس مرهقين بالوقت، فإنهم يميلون إلى اختيار أنماط السفر وأنشطة الحياة اليومية الأسرع والأكثر تلويثًا. في المقابل، عندما يحصل الناس على الوقت بدلاً من المال، فإنهم يميلون إلى أن يكون لديهم بصمة كربونية أقل. لكن السبب الأكبر يتعلق بحجم الاقتصاد. من خلال اختيار العمل بشكل أقل، تختار البلدان عدم توسيع الإنتاج إلى الحد الأقصى، وبالتالي تجنب انبعاثات إضافية. قصص نجاح الكربون مثل ألمانيا والدنمارك تميل إلى انخفاض ساعات العمل السنوية. كما أن فرنسا وهولندا منخفضين الكربون ووقت العمل. الأسبوع المكون من أربعة أيام هو دفعة أولى لطريقة جديدة للعيش والعمل. ونعم، سنحتاج إلى مساعدة حكومية إذا أردنا تجاوز الشركات المبتكرة التي ترى مزاياها بالفعل. ولكن مع انتشار عطلة نهاية الأسبوع لمدة ثلاثة أيام، يمكننا أن ندرك أن كل شخص يستحق الحق في وقت فراغ. وهذا يسلط الضوء على منطق الدخل الأساسي الشامل. لأنه بدون دعم مالي، لا يستطيع أصحاب الدخول المنخفضة أن يأخذوا إجازة اليوم الخامس.
And this path has the added benefit of addressing the climate crisis. "How so," you may ask. Well, with the four-day week, there's the obvious impact of less commuting. But if we use productivity growth to continue to reduce hours of work just by a couple of percent a year, we can create a longer-term dynamic of decarbonization. Research by me and others has shown this time and again across countries, across states, across households. One reason is that when people are time-stressed, they tend to choose faster and more polluting modes of travel and daily life activities. In contrast, when people get time rather than money, they tend to have a lower carbon footprint. But the bigger reason has to do with the size of the economy. By opting to work less, countries are choosing not to expand production to its max, thereby avoiding additional emissions. Carbon success stories like Germany and Denmark tend to have low annual hours. France and the Netherlands are also low on both carbon and work time. The four-day week is a down payment on a new way to live and work. And yes, we're going to need government help if we're going to move beyond the innovative companies that already see its virtues. But as the three-day weekend spreads, we can realize everyone deserves a right to free time. And that brings the logic of a universal basic income squarely into view. Because without financial support, low-earners can't afford to take that fifth day off.
هناك الكثير من الحديث هذه الأيام حول مستقبل العمل والفرص التي يوفرها. ولكن هناك ما هو أكثر على المحك هنا من الفرصة. لدينا حتمية. حتمية لمواجهة تحديات اللحظة الحالية. الجائحة، الإرهاق والاكتئاب، عدم المساواة بين العرق والدخل، أزمة المناخ. أسبوع من أربعة أيام يعالج كل واحد من هؤلاء.
There's a lot of talk these days about the future of work and the opportunities that it offers. But there's more at stake here than opportunity. We have an imperative. An imperative to face the challenges of our current moment. The pandemic, burnout and depression, inequalities of race and income, the climate crisis. A four-day week addresses each one of these.
في الوقت الحالي، بدأنا شركة تلو الأخرى. ولكن مع تزايد الزخم وأصبح عالميًا، قمنا بالانتقال من التفكير في الندرة إلى تقدير الثروة الحقيقية التي نمتلكها. براعتنا وتعاطفنا وإنسانيتنا.
For now, we're starting company by company. But as momentum builds and it becomes universal, we'll have made the transition from scarcity thinking to appreciating the true wealth that we possess. Our ingenuity, our compassion and our humanity.
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
هيلين والترز: جولييت، شكرًا جزيلاً لكي. لدي سؤال عملي جدا لك. لذلك ذكرت في الحديث أن الناس كانوا يأخذون إجازة يوم الجمعة. هل التوصية بأن يأخذ الناس جميعًا إجازة في نفس اليوم، أم أن هذا شيء يمكن للناس أن يأخذوه، نوعًا ما، في أي يوم يريدونه؟ ما هي الآلية المثالية التي يجب وضعها هنا؟
Helen Walters: Juliet, thank you so much. I have a very practical question for you. So you mentioned in the talk that people were taking Friday off. Is the recommendation that people all take the same day off, or is this something that people can take, kind of, any day they want off? What's the ideal mechanism to have in place here?
جولييت: كل شركة تفعل ذلك بالطريقة التي تناسبها. وهذا أحد الأشياء في تجربتنا. نحن نقوم بالتدريب، ونعمل مع الشركات قبل أن يبدأوا في معرفة هل هي شركة يمكن أن تغلق أبوابها ليوم واحد؟ هل يحتاجون إلى خدمة عملاء متاحة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع؟ لذا، الأمر يختلف، ونرى كل نوع.
JS: Every company does it the way that works for them. And that's one of the things in our trial. We do coaching, and we work with the companies before they start to figure out are they a company that can shut down for one day? Do they need to have 24/7, you know, customer service available? So really, it depends, and we're seeing every type.
هيلين: شكرًا جزيلاً لكي.
HW: Juliet, thank you so much.
(تصفيق)
(Applause)