You know, I didn't set out to be a parenting expert. In fact, I'm not very interested in parenting, per Se. It's just that there's a certain style of parenting these days that is kind of messing up kids, impeding their chances to develop into theirselves. There's a certain style of parenting these days that's getting in the way.
Я никогда не ставила себе цели стать спецом по воспитанию детей. Мне, собственно, не очень интересно воспитание детей. Просто определённый стиль воспитания, принятый в наше время, портит детей, осложняет их шансы стать самими собой. Сегодняшний стиль воспитания мешает.
I guess what I'm saying is, we spend a lot of time being very concerned about parents who aren't involved enough in the lives of their kids and their education or their upbringing, and rightly so. But at the other end of the spectrum, there's a lot of harm going on there as well, where parents feel a kid can't be successful unless the parent is protecting and preventing at every turn and hovering over every happening, and micromanaging every moment, and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
Я хочу сказать, мы тратим время, беспокоясь о родителях, которые не принимают активного участия в жизни своих детей, в их образовании или воспитании. И это правильно. Но, с другой стороны, воспитанием можно причинить много вреда, когда родители считают, что ребёнок не добьётся успеха, если его не опекать и не предохранять на каждом шагу, не расписывать каждую его минуту, не продумывать каждый его шаг и не подталкивать ребёнка в сторону определённого колледжа и карьеры.
When we raise kids this way, and I'll say we, because Lord knows, in raising my two teenagers, I've had these tendencies myself, our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
Когда мы воспитываем детей подобным образом, и я скажу «мы», потому что, ей-богу, при воспитании моих двух подростков я тоже поддалась этой тенденции. В итоге у наших детей всё детство распланировано.
And here's what the checklisted childhood looks like. We keep them safe and sound and fed and watered, and then we want to be sure they go to the right schools, that they're in the right classes at the right schools, and that they get the right grades in the right classes in the right schools. But not just the grades, the scores, and not just the grades and scores, but the accolades and the awards and the sports, the activities, the leadership. We tell our kids, don't just join a club, start a club, because colleges want to see that. And check the box for community service. I mean, show the colleges you care about others.
Вот как выглядит детство с готовым расписанием. Мы заботимся, чтобы они были живы-здоровы, кормим и поим. Мы безусловно хотим, чтобы они попали в нужную школу, занимались в подходящих классах в подходящих школах. Чтобы у них были подходящие оценки в подходящих классах в подходящих школах. И не просто баллы, оценки, не только они, но и награды, грамоты, а также занятия спортом, кружки и лидерство. Мы говорим им не просто вступать в клуб, а создать свой клуб — в колледже это оценят. И конечно, общественная деятельность. Пусть в колледже видят вашу заботу о других.
(Laughter)
(Смех)
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection. We expect our kids to perform at a level of perfection we were never asked to perform at ourselves, and so because so much is required, we think, well then, of course we parents have to argue with every teacher and principal and coach and referee and act like our kid's concierge and personal handler and secretary.
И всё это делается в надежде на некую степень совершенства. Мы хотим, чтобы наши дети всё делали идеально, чего от нас самих никогда не требовали. И так как требования очень высоки, мы считаем, что мы должны спорить с каждым учителем, директором, тренером и судьёй и выступать в качестве консьержа ребёнка, личного помощника и секретаря.
And then with our kids, our precious kids, we spend so much time nudging, cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be, to be sure they're not screwing up, not closing doors, not ruining their future, some hoped-for admission to a tiny handful of colleges that deny almost every applicant.
С детьми, с нашими любимыми малютками, мы проводим слишком много времени, докучая, уговаривая, намекая, помогая, торгуясь, придираясь по разным поводам, чтобы удостовериться, что они не наломали дров, не упустили возможность, не погубили своё будущее, надеясь поступить в те колледжи, которые отказывают в приёме почти всем желающим.
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood. First of all, there's no time for free play. There's no room in the afternoons, because everything has to be enriching, we think. It's as if every piece of homework, every quiz, every activity is a make-or-break moment for this future we have in mind for them, and we absolve them of helping out around the house, and we even absolve them of getting enough sleep as long as they're checking off the items on their checklist. And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy, but when they come home from school, what we ask about all too often first is their homework and their grades. And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. And then we walk alongside them and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
И вот как живётся ребёнку, чьё детство расписано. Во-первых, нет времени для игр. Днём нет времени, потому что мы считаем, что его нужно использовать эффективно. Словно любая домашняя работа, каждая контрольная, любое занятие — это решающий момент для их будущего, которое мы для них запланировали. Мы освобождаем их от работы по дому и даже не даём им высыпаться, лишь бы они выполняли задания из своего списка дел. И в этом распланированном детстве нам хочется, чтобы они были счастливы, но когда они приходят домой из школы, в первую очередь мы спрашиваем про домашние задания и оценки. И они видят по нашим лицам, что наше одобрение, любовь, весь смысл их существования зависит от оценки «отлично». А затем мы идём вместе с ними, расточая похвалу, как тренер на Вестминстерской выставке собак,
(Laughter)
(Смех)
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther, day after day after day. And when they get to high school, they don't say, "Well, what might I be interested in studying or doing as an activity?" They go to counselors and they say, "What do I need to do to get into the right college?" And then, when the grades start to roll in in high school, and they're getting some B's, or God forbid some C's, they frantically text their friends and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
уговаривая их прыгнуть немного выше и подняться повыше день за днём. Когда они попадают в старшую школу, они не задаются вопросом: «Какой предмет меня интересует или чем мне заняться?» Они идут и спрашивают кураторов: «Что мне надо делать, чтобы попасть в хороший колледж?» И когда в старшей школе начинают снижаться оценки и ученики получают «четвёрки» или, не дай бог, «тройки», они лихорадочно пишут друзьям, вопрошая: «Кто-нибудь когда-либо поступал в хороший колледж с такими оценками?»
And our kids, regardless of where they end up at the end of high school, they're breathless. They're brittle. They're a little burned out. They're a little old before their time, wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough, this effort you've put forth in childhood is enough." And they're withering now under high rates of anxiety and depression and some of them are wondering, will this life ever turn out to have been worth it?
Наши дети, независимо от того, как они закончат школу, измождены. Они раздражены. Они немного перегорают. Они взрослеют раньше времени, мечтая услышать от взрослых: «Ты сделал достаточно, усилий, которых ты приложил в детстве, достаточно». Они быстро чахнут от нервозности и депрессии, и некоторые из них задаются вопросом: «Окупится ли такая жизнь когда-нибудь?»
Well, we parents, we parents are pretty sure it's all worth it. We seem to behave -- it's like we literally think they will have no future if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers we have in mind for them.
Мы, родители, уверены, что это того сто́ит. Мы поступаем так, как будто и правда думаем, что у них не будет будущего, если они не попадут в один из этих избранных колледжей и не выберут карьеру, которая у нас на примете.
Or maybe, maybe, we're just afraid they won't have a future we can brag about to our friends and with stickers on the backs of our cars. Yeah.
Или мы просто боимся, что в будущем нам нечем будет похвастаться друзьям и не будет наклеек на заднем стекле автомобиля. Да уж.
(Applause)
(Аплодисменты)
But if you look at what we've done, if you have the courage to really look at it, you'll see that not only do our kids think their worth comes from grades and scores, but that when we live right up inside their precious developing minds all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich," we send our children the message: "Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me." And so with our overhelp, our overprotection and overdirection and hand-holding, we deprive our kids of the chance to build self-efficacy, which is a really fundamental tenet of the human psyche, far more important than that self-esteem they get every time we applaud. Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes, not -- There you go.
Если вы взглянете на содеянное, если у вас есть мужество взглянуть, вы увидите, что дети думают не только о том, что успех зависит от баллов и оценок. Когда мы живём внутри их драгоценных развивающихся умов всё время, как в нашем собственном варианте фильма «Быть Джоном Малковичем», мы даём нашим детям понять: «Эй, не думаю, что без меня ты сможешь чего-либо достичь». И из-за нашей излишней помощи, чрезмерной опеки, постоянного вождения за ручку мы лишаем наших детей шанса стать самостоятельными, что является фундаментальным принципом человеческой психики и гораздо важнее, чем самомнение, которое повышается при каждой нашей похвале. Самостоятельность строится на результатах собственной деятельности, а не... Вот такие дела!
(Applause)
(Аплодисменты)
Not one's parents' actions on one's behalf, but when one's own actions lead to outcomes. So simply put, if our children are to develop self-efficacy, and they must, then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding, doing, hoping, coping, trial and error, dreaming and experiencing of life for themselves.
Не на действиях родителей от лица ребёнка, а когда его собственные действия приводят к результатам. Проще говоря, раз детям надо развивать самостоятельность, — а они должны — тогда они должны сами всё обдумывать, планировать, принимать решения, делать, надеяться, справляться, учиться методом проб и ошибок, мечтать и познавать жизнь. Сами.
Now, am I saying every kid is hard-working and motivated and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives, and we should just back off and let go? Hell no.
Говорю ли я, что каждый ребёнок трудолюбив и целеустремлён, и в его жизни не нужно участие или заинтересованность родителей, и что нам просто надо от них отстать? Конечно нет.
(Laughter)
(Смех)
That is not what I'm saying. What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards as the purpose of childhood, all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges or entrance to a small number of careers, that that's too narrow a definition of success for our kids. And even though we might help them achieve some short-term wins by overhelping -- like they get a better grade if we help them do their homework, they might end up with a longer childhood résumé when we help -- what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost to their sense of self. What I'm saying is, we should be less concerned with the specific set of colleges they might be able to apply to or might get into and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set, the wellness, to be successful wherever they go. What I'm saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love and chores.
Я имею в виду другое. Когда мы относимся к баллам, оценкам, грамотам и наградам как к главной цели детства, и всё для того, чтобы поступить в желанные колледжи или начать одну из престижных карьер, всё это сужает рамки понятия успеха для наших детей. Хотя мы можем помочь им в достижении некоторых краткосрочных побед, чрезмерно помогая, например, они получают оценки получше, если мы помогаем с домашней работой, в итоге у них окажется длинное детское резюме с нашей помощью. Я хочу сказать, что это им обойдётся ценой долгого поиска чувства собственного «я». Хочу сказать, что нам надо меньше беспокоиться о списке определённых колледжей, куда бы они смогли подать заявление или поступить, а больше стараться, чтобы у них были привычки, мышление, навыки, хорошее здоровье, чтобы они преуспевали, чем бы они ни занимались. Я хочу сказать, что нашим детям нужно, чтобы мы меньше волновались об оценках и баллах, а были больше заинтересованы в их детстве, создавая залог их успеха, построенного на таких вещах, как любовь и работа по дому.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did. But really, here's why. The longest longitudinal study of humans ever conducted is called the Harvard Grant Study. It found that professional success in life, which is what we want for our kids, that professional success in life comes from having done chores as a kid, and the earlier you started, the better, that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset, a mindset that says, there's some unpleasant work, someone's got to do it, it might as well be me, a mindset that says, I will contribute my effort to the betterment of the whole, that that's what gets you ahead in the workplace. Now, we all know this. You know this.
Я сейчас сказала «работа по дому»? Точно, сказала. И вот почему. Самое продолжительное исследование людей из когда-либо проводившихся называется Harvard Grant Study. Оно показало, что профессиональный успех в жизни, а его мы и хотим для наших детей, зависит от того, делали ли вы работу по дому, будучи ребёнком, и чем раньше вы начали, тем лучше. Настрой «закатай рукава и навались на работу», настрой на неприятную работу, что кто-то должен её делать, почему не я? Настрой, показывающий, что я буду стараться ради того, чтобы всем было хорошо, — это как раз то, что помогает нам продвигаться по службе. Мы все это знаем. Вы это знаете.
(Applause)
(Аплодисменты)
We all know this, and yet, in the checklisted childhood, we absolve our kids of doing the work of chores around the house, and then they end up as young adults in the workplace still waiting for a checklist, but it doesn't exist, and more importantly, lacking the impulse, the instinct to roll up their sleeves and pitch in and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues? How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
Мы все это знаем, и всё же в распланированном детстве мы избавляем наших детей от работы по дому, а затем, когда молодые люди приходят на работу, они всё ещё ждут список дел, которого не существует. Но что ещё важнее, им не хватает импульса, интуиции: засучить рукава и взяться за работу, оглядеться вокруг и подумать: «Какую пользу я могу принести коллегам?» «Как мне предугадать, что может понадобиться моему боссу?»
A second very important finding from the Harvard Grant Study said that happiness in life comes from love, not love of work, love of humans: our spouse, our partner, our friends, our family. So childhood needs to teach our kids how to love, and they can't love others if they don't first love themselves, and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
Второй очень важный вывод, который сделали в Harvard Grant Study: счастье в жизни исходит из чувства любви — не от любви к работе, а от любви к людям: супругу, партнёру, друзьям, семье. Необходимо учить детей любви с детства. Они не смогут любить других, если не начнут любить себя, а они не будут любят себя, если им не дать бескорыстную любовь.
(Applause)
(Аплодисменты)
Right. And so, instead of being obsessed with grades and scores when our precious offspring come home from school, or we come home from work, we need to close our technology, put away our phones, and look them in the eye and let them see the joy that fills our faces when we see our child for the first time in a few hours. And then we have to say, "How was your day? What did you like about today?" And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did, and I want to hear about the math test, not lunch, you have to still take an interest in lunch. You gotta say, "What was great about lunch today?" They need to know they matter to us as humans, not because of their GPA.
Хорошо. Таким образом, вместо зацикленности на оценках и баллах, когда наше драгоценное дитя приходит из школы домой или когда мы приходим с работы, мы должны выключить все девайсы, отложить наши телефоны, посмотреть им в глаза, и пусть они увидят радость, которая озаряет наши лица при виде нашего ребёнка впервые за несколько часов. Нам надо спросить: «Как прошёл твой день?» «Что сегодня было хорошего?» И когда ваша дочь-подросток ответит: «Обед», — как сказала моя, когда я хотела узнать про контрольную по математике, а не про обед, вы всё же должны проявить интерес к обеду. Спроси́те: «Что вкусного было на на обед?» Они должны знать, что они для нас важнее, чем какой-то средний балл.
All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. The colleges want to see top scores and grades and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of. The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults, but here's the good news. Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
Вы думаете, что «домашние дела» и «любовь», это, конечно, хорошо, но не морочьте нам голову. В колледжах хотят видеть лучшие оценки и баллы, грамоты и награды, и я скажу вам — отчасти. Самые известные школы требуют от нашей молодёжи хорошие оценки, но есть хорошая новость. Вопреки тому, во что заставляют нас верить рейтинги колледжей,
(Applause)
(Аплодисменты)
you don't have to go to one of the biggest brand name schools to be happy and successful in life. Happy and successful people went to state school, went to a small college no one has heard of, went to community college, went to a college over here and flunked out.
не нужно поступать в один из самых известных колледжей, чтобы быть счастливым и преуспеть. Счастливые и успешные люди ходили в государственные школы, в заурядные колледжи, о которых никто не слышал, учились в общественных колледжах, пошли в колледж и тут же вылетели с треском.
(Applause)
(Аплодисменты)
The evidence is in this room, is in our communities, that this is the truth. And if we could widen our blinders and be willing to look at a few more colleges, maybe remove our own egos from the equation, we could accept and embrace this truth and then realize, it is hardly the end of the world if our kids don't go to one of those big brand-name schools. And more importantly, if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist then when they get to college, whichever one it is, well, they'll have gone there on their own volition, fueled by their own desire, capable and ready to thrive there.
Доказательства этому мы видим в этом зале, в нашем обществе — мы знаем, что это правда. Если мы бы приподняли шоры и захотели посмотреть на другие колледжи, попытаться убрать наше собственное эго из уравнения, мы бы смогли признать и принять эту истину, а затем осознать, что конца света не случится, если наши дети не поступят в одну из лучших школ. И что ещё важнее, если их детство пройдёт без деспотичного списка дел, то, когда они поступят в колледж, в какой бы то ни было, они пойдут туда по своей собственной воле, по своему собственному желанию, способные и готовые преуспевать.
I have to admit something to you. I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery. They're teenagers. And once upon a time, I think I was treating my Sawyer and Avery like little bonsai trees --
Я должна в кое в чём признаться. У меня двое детей, как я уже говорила: Сойер и Эвери. Подростки. И когда-то давно я думала, что я обращаюсь с Сойером и Эвери как с деревцами бонсай.
(Laughter)
(Смех)
that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
Я собиралась тщательно ухаживать, подрезать, сформировать их в совершенных людей, настолько совершенных, чтобы гарантировать им поступление в один из элитных колледжей. Но я пришла к выводу, проработав с тысячами чужих детей
(Laughter)
(Смех)
and raising two kids of my own, my kids aren't bonsai trees. They're wildflowers of an unknown genus and species --
и воспитывая своих, что мои дети не бонсаи. Они полевые цветы. Неизвестного рода и вида.
(Laughter)
(Смех)
and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. My job is not to make them become what I would have them become, but to support them in becoming their glorious selves.
И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера — всё это зависит от них самих. Моя работа состоит не в том, чтобы сделать из них то, что хочу я, но поддержать их на пути становления самими собой.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)