You know, I didn't set out to be a parenting expert. In fact, I'm not very interested in parenting, per Se. It's just that there's a certain style of parenting these days that is kind of messing up kids, impeding their chances to develop into theirselves. There's a certain style of parenting these days that's getting in the way.
Sabem, não me dediquei a ser especialista parental. Na verdade, não estou muito interessada nas competências parentais em si mesmas. Mas há um certo estilo de educação hoje em dia que, de certo modo, está a prejudicar as crianças, impedindo-as de desenvolver a sua personalidade. Há um certo estilo de educação, hoje em dia, que está a impedi-las.
I guess what I'm saying is, we spend a lot of time being very concerned about parents who aren't involved enough in the lives of their kids and their education or their upbringing, and rightly so. But at the other end of the spectrum, there's a lot of harm going on there as well, where parents feel a kid can't be successful unless the parent is protecting and preventing at every turn and hovering over every happening, and micromanaging every moment, and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
O que estou a dizer é que nos preocupamos muito com os pais que não se envolvem na vida dos seus filhos, na sua educação e formação, e fazemos bem. Mas, no extremo oposto, há também muitos prejuízos quando os pais acham que o filho não será bem sucedido, a menos que os pais estejam sempre a protegê-lo, a vigiar cada acontecimento e a gerir todos os momentos, a guiá-lo para determinadas faculdades e carreiras.
When we raise kids this way, and I'll say we, because Lord knows, in raising my two teenagers, I've had these tendencies myself, our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
Quando criamos crianças desta forma, — e digo "nós", porque Deus sabe que ao criar os meus dois adolescentes, também tive estas tendências — as crianças acabam por ter uma infância programada.
And here's what the checklisted childhood looks like. We keep them safe and sound and fed and watered, and then we want to be sure they go to the right schools, that they're in the right classes at the right schools, and that they get the right grades in the right classes in the right schools. But not just the grades, the scores, and not just the grades and scores, but the accolades and the awards and the sports, the activities, the leadership. We tell our kids, don't just join a club, start a club, because colleges want to see that. And check the box for community service. I mean, show the colleges you care about others.
A infância programada tem este aspeto: mantemo-los sãos e salvos, e damos-lhes comida e água. Depois, queremo-los nas escolas certas, mas não só, nas classes certas das escolas certas, e obtenham os diplomas certos nas classes certas das escolas certas. Mas não só os diplomas, também as notas, e não só diplomas e notas, mas distinções e prémios, o desporto, as atividades, a liderança. Dizemos aos filhos: "Não adiram a um clube, iniciem um clube, "porque as faculdades gostam disso. "E não se esqueçam do serviço comunitário". Mostrem à faculdade que se preocupam com os outros.
(Laughter)
(Risos)
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection. We expect our kids to perform at a level of perfection we were never asked to perform at ourselves, and so because so much is required, we think, well then, of course we parents have to argue with every teacher and principal and coach and referee and act like our kid's concierge and personal handler and secretary.
Tudo isto é feito na intenção de um alto grau de perfeição. Esperamos que os nossos filhos atinjam um nível de perfeição que nunca nos exigiram a nós. E como exigimos tanto, pensamos: "Evidentemente, nós os pais temos que discutir com os professores, "com o diretor, com os treinadores e com os árbitros "e agir como guardiões dos filhos, "como assistentes pessoais, "como secretários".
And then with our kids, our precious kids, we spend so much time nudging, cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be, to be sure they're not screwing up, not closing doors, not ruining their future, some hoped-for admission to a tiny handful of colleges that deny almost every applicant.
Por isso, passamos imenso tempo com os nossos preciosos filhos, incitando-os, adulando-os, ajudando-os, negociando, insistindo se necessário para garantir que eles não deitem tudo a perder, não fechem nenhuma porta, não arruínem o seu futuro, na esperança de que sejam admitidos num pequeno leque de faculdades que rejeitam quase todas as candidaturas.
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood. First of all, there's no time for free play. There's no room in the afternoons, because everything has to be enriching, we think. It's as if every piece of homework, every quiz, every activity is a make-or-break moment for this future we have in mind for them, and we absolve them of helping out around the house, and we even absolve them of getting enough sleep as long as they're checking off the items on their checklist. And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy, but when they come home from school, what we ask about all too often first is their homework and their grades. And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. And then we walk alongside them and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
E o que significa ser uma criança com esta infância programada? Primeiro, não há tempo para a brincadeira. Não há espaço durante as tardes, porque achamos que tudo tem que ser enriquecedor. É como se cada trabalho de casa, cada teste, cada atividade, é um momento decisivo para o futuro que lhes planeámos. Permitimos que eles não ajudem nos trabalhos domésticos, até permitimos que eles não durmam o suficiente, desde que estejam a cumprir as tarefas do programa. Na infância programada, dizemos que só queremos que eles sejam felizes, mas quando regressam da escola, o que lhes perguntamos quase sempre em primeiro lugar é sobre os trabalhos de casa e as notas. Eles veem na nossa cara que a nossa aprovação, o nosso amor, o seu próprio valor, depende das notas altas. Depois, andamos à volta deles e cacarejamos elogios, como um treinador num concurso canino...
(Laughter)
(Risos)
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther, day after day after day. And when they get to high school, they don't say, "Well, what might I be interested in studying or doing as an activity?" They go to counselors and they say, "What do I need to do to get into the right college?" And then, when the grades start to roll in in high school, and they're getting some B's, or God forbid some C's, they frantically text their friends and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
... convencendo-os a saltar um pouco mais alto, a subir um pouco mais, dia após dia, após dia. Quando eles chegam ao liceu, não dizem: "O que é que estou interessado em estudar? "Que atividade vou fazer?" Vão a conselheiros e dizem: "O que é que tenho que fazer para entrar na faculdade certa?" Depois, quando começam a aparecer as notas, no liceu, e eles começam a ter "bom menos" ou — Deus os livre — "suficiente", enviam mensagens frenéticas aos amigos e dizem: "Já alguém entrou na faculdade certa com estas notas?"
And our kids, regardless of where they end up at the end of high school, they're breathless. They're brittle. They're a little burned out. They're a little old before their time, wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough, this effort you've put forth in childhood is enough." And they're withering now under high rates of anxiety and depression and some of them are wondering, will this life ever turn out to have been worth it?
Os nossos filhos, independentemente de onde acabam no final do liceu, andam esbaforidos. Andam irritadiços. Andam um pouco esgotados. Estão um pouco envelhecidos para a sua idade, desejando que os adultos tivessem dito: "Trabalhaste o suficiente, "esse esforço que fizeste durante a infância é suficiente". Agora estão a murchar, sob uma grande ansiedade e depressão e alguns deles começam a pensar se aquela vida terá mesmo valido a pena.
Well, we parents, we parents are pretty sure it's all worth it. We seem to behave -- it's like we literally think they will have no future if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers we have in mind for them.
Nós, os pais, temos toda a certeza de que vale a pena. Parecemos agir como se pensássemos que não terão futuro se não entrarem numa das poucas faculdades ou carreiras que achamos que devem ter.
Or maybe, maybe, we're just afraid they won't have a future we can brag about to our friends and with stickers on the backs of our cars. Yeah.
Ou talvez apenas tenhamos medo de que não venham a ter um futuro de que nos possamos gabar aos nossos amigos e com autocolantes na traseira do automóvel. (Risos)
(Applause)
(Aplausos)
But if you look at what we've done, if you have the courage to really look at it, you'll see that not only do our kids think their worth comes from grades and scores, but that when we live right up inside their precious developing minds all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich," we send our children the message: "Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me." And so with our overhelp, our overprotection and overdirection and hand-holding, we deprive our kids of the chance to build self-efficacy, which is a really fundamental tenet of the human psyche, far more important than that self-esteem they get every time we applaud. Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes, not -- There you go.
Mas se olharmos para o que fizemos, se tivermos a coragem de olhar para isso, veremos que os nossos filhos não só pensam que o seu valor depende dos diplomas e notas, mas que, quando vivemos sempre dentro dos seus preciosos espíritos em desenvolvimento, como a nossa versão do filme "Queres ser John Malkovich?" estamos a enviar às crianças a mensagem: "Olha, acho que não consegues fazer isso sem mim". Portanto, com a nossa super ajuda, com a nossa super proteção, e super direção, de mão dada, privamos os filhos de desenvolverem a capacidade de realização o que é um princípio fundamental da psique humana, muito mais importante do que a autoestima que ganham sempre que os aplaudimos. A autoeficácia constrói-se quando vemos que as nossas ações produzem resultados e não... (Aplausos)
(Applause)
Not one's parents' actions on one's behalf, but when one's own actions lead to outcomes. So simply put, if our children are to develop self-efficacy, and they must, then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding, doing, hoping, coping, trial and error, dreaming and experiencing of life for themselves.
... e não com as ações dos pais em nosso nome, mas quando as nossas ações produzem resultados. Em palavras simples, se quisermos que os nossos filhos desenvolvam autoeficácia — e têm que fazê-lo — eles têm que fazer muito mais na área do pensar, planear, decidir, fazer, ter esperanças, sobreviver, tentar e errar, sonhar e ter experiências da vida por si mesmos.
Now, am I saying every kid is hard-working and motivated and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives, and we should just back off and let go? Hell no.
Então, será que estou a dizer que todos os miúdos são bons trabalhadores e estão motivados e não precisam da intervenção dos pais ou do seu interesse pela vida deles, e devemos afastar-nos e deixar andar? Bolas, não.
(Laughter)
(Risos)
That is not what I'm saying. What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards as the purpose of childhood, all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges or entrance to a small number of careers, that that's too narrow a definition of success for our kids. And even though we might help them achieve some short-term wins by overhelping -- like they get a better grade if we help them do their homework, they might end up with a longer childhood résumé when we help -- what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost to their sense of self. What I'm saying is, we should be less concerned with the specific set of colleges they might be able to apply to or might get into and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set, the wellness, to be successful wherever they go. What I'm saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love and chores.
Não estou a dizer nada disso. Estou a dizer que, quando tratamos diplomas e notas, distinções e prémios como o objetivo da infância, no cumprimento duma possível admissão num pequeno leque de faculdades, ou da entrada num pequeno número de carreiras, isso é uma definição demasiado estreita de êxito para os nossos filhos. Apesar de podermos ajudá-los a alcançar alguns ganhos a curto prazo, com esta super ajuda — como obterem um diploma melhor, se os ajudarmos nos trabalhos de casa, ou virem a ter um maior currículo infantil quando os ajudamos — estou a dizer que tudo isso tem um alto preço a longo prazo. para o seu sentido de si mesmos. O que eu estou a dizer é que devemos preocupar-nos menos com o conjunto específico de faculdades a que eles podem candidatar-se ou poderão entrar, e preocuparmo-nos muito mais que eles tenham os hábitos, a mentalidade, o conjunto de aptidões, o bem-estar, de terem êxito para onde quer que vão. O que eu estou a dizer é que os nossos filhos precisam de andar menos obcecados com diplomas e notas e muito mais interessados em que a infância lhes proporcione os alicerces do seu êxito edificado sobre coisas como o amor e as tarefas.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did. But really, here's why. The longest longitudinal study of humans ever conducted is called the Harvard Grant Study. It found that professional success in life, which is what we want for our kids, that professional success in life comes from having done chores as a kid, and the earlier you started, the better, that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset, a mindset that says, there's some unpleasant work, someone's got to do it, it might as well be me, a mindset that says, I will contribute my effort to the betterment of the whole, that that's what gets you ahead in the workplace. Now, we all know this. You know this.
Eu disse tarefas? Disse tarefas? Disse, sim. Por esta razão. O maior estudo longitudinal sobre seres humanos, já feito, chama-se o Harvard Grant Study. Chegou à conclusão que o êxito profissional na vida, que é o que queremos para os nossos filhos, que o êxito profissional na vida, depende de ter feito tarefas em criança e quanto mais cedo, melhor. Uma mentalidade de "arregaçar as mangas" e "pôr as mãos na massa", uma mentalidade em que, se há trabalho desagradável que alguém tem que fazer, "posso ser eu", uma mentalidade que diga "Vou contribuir com o meu esforço para a melhoria de todos", que é o que nos faz avançar no local do trabalho. Todos nós sabemos isto. Vocês sabem isto.
(Applause)
(Aplausos)
We all know this, and yet, in the checklisted childhood, we absolve our kids of doing the work of chores around the house, and then they end up as young adults in the workplace still waiting for a checklist, but it doesn't exist, and more importantly, lacking the impulse, the instinct to roll up their sleeves and pitch in and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues? How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
Todos sabemos isto, contudo, na infância programada, dispensamos os nossos filhos de fazerem as tarefas domésticas, e depois eles acabam, enquanto jovens, no local do trabalho à espera de um programa, que não existe. Mais importante ainda, falta-lhes o impulso, o instinto para arregaçarem as mangas e pôr as mãos na massa olhar à roda e pensar: "Como posso ser útil para os colegas?" Como posso prever com alguma antecedência o que o meu patrão pode precisar?
A second very important finding from the Harvard Grant Study said that happiness in life comes from love, not love of work, love of humans: our spouse, our partner, our friends, our family. So childhood needs to teach our kids how to love, and they can't love others if they don't first love themselves, and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
Uma segunda conclusão muito importante do Harvard Grant Study dizia que a felicidade na vida depende do amor, não o amor ao trabalho, mas o amor dos seres humanos: do nosso cônjuge, do nosso sócio, dos nossos amigos, da nossa família. A infância precisa de ensinar aos nossos filhos como amar, e eles não podem amar os outros se não se amarem, não se amarão a si mesmos
(Applause)
se não lhes oferecermos um amor incondicional.
(Aplausos)
Right. And so, instead of being obsessed with grades and scores when our precious offspring come home from school, or we come home from work, we need to close our technology, put away our phones, and look them in the eye and let them see the joy that fills our faces when we see our child for the first time in a few hours. And then we have to say, "How was your day? What did you like about today?" And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did, and I want to hear about the math test, not lunch, you have to still take an interest in lunch. You gotta say, "What was great about lunch today?" They need to know they matter to us as humans, not because of their GPA.
Certo. Assim, em vez de andarmos obcecados com diplomas e notas, quando os nossos preciosos filhos regressam da escola, ou nós regressamos do trabalho, precisamos de fechar a tecnologia, guardar os telemóveis, olhá-los nos olhos e deixar que eles vejam a alegria que enche a nossa cara quando vemos o nosso filho pela primeira vez, ao fim de horas. Depois temos que dizer: "Como foi o teu dia? "De que é que gostaste hoje?" Quando a nossa filha adolescente disser: "Almoço", como fez a minha, e eu quero é que ela me fale do teste de matemática, não é do almoço, temos que nos interessar pelo almoço. Temos que dizer: "O que é que o almoço teve hoje de bom?" Eles precisam de saber que nos interessam, enquanto seres humanos, não por causa das suas médias.
All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. The colleges want to see top scores and grades and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of. The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults, but here's the good news. Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
Devem estar a pensar: "Tarefas e amor, "soa muito bem, mas por amor de Deus "as faculdades querem ver diplomas e notas altas, distinções e prémios". Mas eu vou dizer-vos: não é bem assim. As escolas de maior renome pedem isso aos adolescentes mas as boas notícias são estas. Ao contrário do que as classificações das faculdades nos querem fazer crer...
(Applause)
(Aplausos)
you don't have to go to one of the biggest brand name schools to be happy and successful in life. Happy and successful people went to state school, went to a small college no one has heard of, went to community college, went to a college over here and flunked out.
... não é preciso ir para uma dessas escolas de maior renome para sermos felizes e ter êxito na vida. Pessoas felizes e com êxito andaram em escolas públicas, em pequenas faculdades de que ninguém ouviu falar, em faculdades comunitárias, numa faculdade deste lado, e desistiram.
(Applause)
(Aplausos)
The evidence is in this room, is in our communities, that this is the truth. And if we could widen our blinders and be willing to look at a few more colleges, maybe remove our own egos from the equation, we could accept and embrace this truth and then realize, it is hardly the end of the world if our kids don't go to one of those big brand-name schools. And more importantly, if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist then when they get to college, whichever one it is, well, they'll have gone there on their own volition, fueled by their own desire, capable and ready to thrive there.
A prova está nesta sala, está nas nossas comunidades, essa é que é a verdade. E se pudermos abrir as vendas e estivermos dispostos a olhar para mais faculdades, talvez a eliminar o nosso ego da equação, talvez possamos aceitar e abraçar esta verdade e perceber que dificilmente será o fim do mundo, se os nossos filhos não entrarem numa dessas escolas de renome. Mais importante ainda, se a infância deles não tiver sido vivida segundo um programa tirânico, quando eles entrarem na faculdade, qualquer que ela seja, terão ido para lá por sua própria vontade, alimentados pelo seu próprio desejo, aptos e dispostos a progredir ali.
I have to admit something to you. I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery. They're teenagers. And once upon a time, I think I was treating my Sawyer and Avery like little bonsai trees --
Tenho que confessar uma coisa. Tenho dois filhos que já referi, Sawyer e Avery. São adolescentes. Em tempos, penso que estava a tratar Sawyer e Avery como pequenas árvores bonsai...
(Laughter)
(Risos)
that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
... que ia cuidadosamente cortar e podar e modelar numa forma perfeita de um ser humano, que pudesse ser suficientemente perfeita para lhes garantir a entrada numa das faculdades mais seletivas. Mas acabei por perceber, depois de trabalhar
(Laughter)
com milhares de crianças de outras pessoas...
(Risos)
and raising two kids of my own, my kids aren't bonsai trees. They're wildflowers of an unknown genus and species --
... e de criar dois filhos meus, que as crianças não são árvores bonsai. São flores silvestres de género e espécie desconhecidos...
(Laughter)
(Risos)
and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. My job is not to make them become what I would have them become, but to support them in becoming their glorious selves.
... e o meu trabalho é proporcionar-lhes um ambiente nutritivo, para os fortalecer, através de tarefas, e amá-los para que eles possam amar outros e receberem amor e a faculdade, o mestrado, a carreira, isso é lá com eles. O meu trabalho não é torná-los em quem eu gostava que fossem, mas apoiá-los, para que se tornem nos seres gloriosos que irão ser.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)