You know, I didn't set out to be a parenting expert. In fact, I'm not very interested in parenting, per Se. It's just that there's a certain style of parenting these days that is kind of messing up kids, impeding their chances to develop into theirselves. There's a certain style of parenting these days that's getting in the way.
Nigdy nie chciałam być ekspertką od wychowywania dzieci. Właściwie nie interesuje mnie wychowanie samo w sobie. Po prostu jest teraz pewien sposób wychowywania, który niejako szkodzi dzieciom, ograniczając ich szanse stania się sobą. Pewien rodzaj wychowywania, który w tym przeszkadza.
I guess what I'm saying is, we spend a lot of time being very concerned about parents who aren't involved enough in the lives of their kids and their education or their upbringing, and rightly so. But at the other end of the spectrum, there's a lot of harm going on there as well, where parents feel a kid can't be successful unless the parent is protecting and preventing at every turn and hovering over every happening, and micromanaging every moment, and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
Chodzi o to, że za bardzo przejmujemy się rodzicami niewystarczająco zaangażowanymi w życie swoich dzieci, ich edukację, wychowanie, co jest uzasadnione. Jednak po drugiej stronie spektrum dzieje się także dużo złego, bo rodzice czują, że dziecko nie odniesie sukcesu, o ile nie ochroni się go na każdym kroku, nie czuwa nad wszystkim i nie zarządza każdą chwilą, kierując swoje dziecko na elitarne uczelnie i ścieżki kariery.
When we raise kids this way, and I'll say we, because Lord knows, in raising my two teenagers, I've had these tendencies myself, our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
Kiedy tak wychowujemy dzieci, używam słowa "my", bo Bóg wie, że wychowując moich dwóch nastolatków, sama miewałam takie tendencje, wtedy ich dzieciństwo jest odznaczaniem punktów z listy kontrolnej.
And here's what the checklisted childhood looks like. We keep them safe and sound and fed and watered, and then we want to be sure they go to the right schools, that they're in the right classes at the right schools, and that they get the right grades in the right classes in the right schools. But not just the grades, the scores, and not just the grades and scores, but the accolades and the awards and the sports, the activities, the leadership. We tell our kids, don't just join a club, start a club, because colleges want to see that. And check the box for community service. I mean, show the colleges you care about others.
To obraz takiego dzieciństwa. Pilnujemy bezpieczeństwa dzieci, żeby były najedzone i nawodnione. Chcemy być pewni, że chodzą do odpowiedniej szkoły, że są w odpowiedniej klasie we właściwej szkole, i dostają odpowiednie stopnie w tej właściwej klasie i szkole. Nie tylko stopnie, wyniki, ale wyróżnienia i nagrody, zajęcia sportowe, pozalekcyjne, przywództwo. Mówimy, żeby nie tylko dołączyły do klubu, ale założyły własny, bo tego chcą uczelnie. Odhacz punkt "prace społeczne". Pokaż uczelniom, że dbasz o innych.
(Laughter)
(Śmiech)
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection. We expect our kids to perform at a level of perfection we were never asked to perform at ourselves, and so because so much is required, we think, well then, of course we parents have to argue with every teacher and principal and coach and referee and act like our kid's concierge and personal handler and secretary.
To wszystko na oczekiwanym poziomie perfekcji. Oczekujemy od dzieci perfekcji, której od nas nie wymagano, a ponieważ tyle się wymaga, sądzimy, że my, rodzice, musimy kłócić się z każdym nauczycielem, dyrektorem, trenerem, sędzią, i zachowywać się jak "stróż" dziecka, osobisty asystent i sekretarka.
And then with our kids, our precious kids, we spend so much time nudging, cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be, to be sure they're not screwing up, not closing doors, not ruining their future, some hoped-for admission to a tiny handful of colleges that deny almost every applicant.
A wtedy z naszymi drogimi dziećmi spędzamy tyle czasu na poganianiu, przymilaniu, robieniu aluzji, pomaganiu, targowaniu się, czasem zrzędzeniu, żeby upewnić się, że czegoś nie zepsują, nie zamkną przed sobą drzwi, nie zrujnują swojej przyszłości, oczekiwanego przyjęcia na jeden z elitarnych uniwersytetów, które odrzucają prawie każdego kandydata.
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood. First of all, there's no time for free play. There's no room in the afternoons, because everything has to be enriching, we think. It's as if every piece of homework, every quiz, every activity is a make-or-break moment for this future we have in mind for them, and we absolve them of helping out around the house, and we even absolve them of getting enough sleep as long as they're checking off the items on their checklist. And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy, but when they come home from school, what we ask about all too often first is their homework and their grades. And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. And then we walk alongside them and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
Tak wygląda dzieciństwo przypominające listę kontrolną. Po pierwsze, nie ma czasu na beztroską zabawę. Nie ma na to miejsca popołudniami, bo wszystko musi nas ubogacać. Jakby każda praca domowa, test, aktywność miały ogromne znaczenie na przyszłość, jaką dla nich planujemy, zwalniamy ich nawet z obowiązku pomagania w domu, odpuszczamy im, jeśli nie śpią wystarczająco długo, ale wszystko pod warunkiem, że odhaczają punkty z listy kontrolnej. Tworząc taką listę, chcemy po prostu, żeby były szczęśliwe, ale kiedy wracają ze szkoły, pierwsze, o co zbyt często pytamy, to praca domowa i oceny. Widzą w naszych oczach, że nasza aprobata, miłość, na których bardzo im zależy, wiąże się z piątkami. Potem koło nich biegniemy i chwalimy niczym czempiony na wystawie psów,
(Laughter)
(Śmiech)
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther, day after day after day. And when they get to high school, they don't say, "Well, what might I be interested in studying or doing as an activity?" They go to counselors and they say, "What do I need to do to get into the right college?" And then, when the grades start to roll in in high school, and they're getting some B's, or God forbid some C's, they frantically text their friends and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
zachęcając, żeby skoczyły wyżej i dalej, i tak dzień za dniem. Kiedy dostaną się do liceum, nie pytają siebie: "Co mnie interesuje? Co chciałbym robić?". Zamiast tego spytają doradców: "Co mam zrobić, żeby dostać się na dobre studia?". Kiedy średnia ocen nieuchronnie spadnie, kiedy pojawią się czwórki, albo, nie daj Boże, trójki, zrozpaczone napiszą do przyjaciół: "Czy ktoś z takimi ocenami ma szansę na dobre studia?".
And our kids, regardless of where they end up at the end of high school, they're breathless. They're brittle. They're a little burned out. They're a little old before their time, wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough, this effort you've put forth in childhood is enough." And they're withering now under high rates of anxiety and depression and some of them are wondering, will this life ever turn out to have been worth it?
Nasze dzieci, niezależnie od tego, co osiągną, są zmęczone. Słabe. Trochę wypalone. I przedwcześnie "dorosłe", marząc, żeby dorośli powiedzieli: "Było dobrze. Dałeś z siebie w dzieciństwie wystarczająco dużo". Marnieją, pełne niepokoju, o krok od depresji, a niektóre zastanawiają się, czy ich życie będzie warte tego wysiłku.
Well, we parents, we parents are pretty sure it's all worth it. We seem to behave -- it's like we literally think they will have no future if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers we have in mind for them.
My, rodzice, przecież wiemy, że tak właśnie jest. Zachowujemy się tak, jakby dzieci nie miały przyszłości bez dostania się na najlepsze uczelnie czy bez wykonywania zawodu, który dla nich wybraliśmy.
Or maybe, maybe, we're just afraid they won't have a future we can brag about to our friends and with stickers on the backs of our cars. Yeah.
Może po prostu boimy się, że nie będzie się, czym chwalić przed znajomymi oraz dzięki naklejce na tył samochodu.
(Applause)
(Brawa)
But if you look at what we've done, if you have the courage to really look at it, you'll see that not only do our kids think their worth comes from grades and scores, but that when we live right up inside their precious developing minds all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich," we send our children the message: "Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me." And so with our overhelp, our overprotection and overdirection and hand-holding, we deprive our kids of the chance to build self-efficacy, which is a really fundamental tenet of the human psyche, far more important than that self-esteem they get every time we applaud. Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes, not -- There you go.
Jeśli zastanowicie się nad sobą, jeśli oczywiście macie odwagę to zrobić, zobaczycie, że nie tylko dzieci myślą, że ich wartość określają oceny i wyniki, ale my też tkwimy w ich rozwijających się umysłach, jak we własnej wersji filmu "Być jak John Malkovich", i wysyłamy im następującą wiadomość: "Beze mnie nic nie osiągniesz". Przez naszą pomoc z każdej strony, nadopiekuńczość, ciągłe rady i pomaganie pozbawiamy dzieci szansy na zbudowanie poczucia własnej skuteczności, które jest niezbędne dla ludzkiej psychiki, i ważniejsze od poczucia własnej wartości, które budujemy dzięki pochwałom. Wiara we własną skuteczność powstaje, gdy podjęte działania przynoszą skutek, a nie... Właśnie tak.
(Applause)
(Brawa)
Not one's parents' actions on one's behalf, but when one's own actions lead to outcomes. So simply put, if our children are to develop self-efficacy, and they must, then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding, doing, hoping, coping, trial and error, dreaming and experiencing of life for themselves.
Nie działania podjęte przez rodziców w imieniu dziecka, ale jego własne czyny, które wywołują skutek. Mówiąc krótko, jeśli dzieci mają rozwijać w sobie poczucie skuteczności, co jest konieczne, muszą o wiele częściej analizować, planować, decydować, robić, chcieć, radzić sobie, próbować i przegrywać, marzyć i doświadczać życia na własną rękę.
Now, am I saying every kid is hard-working and motivated and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives, and we should just back off and let go? Hell no.
Czy sugeruję, że każde dziecko jest zmotywowane i chętne do pracy i nie potrzebuje dodatkowego zaangażowania rodziców w ich życie, więc powinniśmy się wycofać i odpuścić? Na pewno nie.
(Laughter)
(Śmiech)
That is not what I'm saying. What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards as the purpose of childhood, all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges or entrance to a small number of careers, that that's too narrow a definition of success for our kids. And even though we might help them achieve some short-term wins by overhelping -- like they get a better grade if we help them do their homework, they might end up with a longer childhood résumé when we help -- what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost to their sense of self. What I'm saying is, we should be less concerned with the specific set of colleges they might be able to apply to or might get into and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set, the wellness, to be successful wherever they go. What I'm saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love and chores.
Zupełnie nie to mam na myśli. Jeśli jednak widzimy w ocenach, wynikach i nagrodach cel dzieciństwa sam w sobie, którego zwieńczeniem będzie przyjęcie na elitarną uczelnię albo dostęp do kilku prestiżowych zawodów, to niebezpiecznie zawężamy dzieciakom pole do osiągnięcia sukcesu. Nawet jeśli pomożemy im w drodze do celu, oferując wszechstronną pomoc w odrobieniu pracy domowej, żeby dostać lepszą ocenę i pochwalić się lepszym CV z dzieciństwa z naszą pomocą. To wszystko pociąga za sobą skutek braku poczucia własnego "ja". Może powinniśmy mniej skupiać się na kilku najlepszych uczelniach, do których mogłyby składać papiery i się dostać, a bardziej na tym, żeby miały nawyki, nastawienie, umiejętności, kondycję do osiągnięcia sukcesu w dowolnej dziedzinie, Dzieci nie powinny skupiać się tylko na stopniach i wynikach, tylko mieć dzieciństwo, które zapewni podstawy dla przyszłego sukcesu opartego na wartościach takich jak miłość i obowiązki.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did. But really, here's why. The longest longitudinal study of humans ever conducted is called the Harvard Grant Study. It found that professional success in life, which is what we want for our kids, that professional success in life comes from having done chores as a kid, and the earlier you started, the better, that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset, a mindset that says, there's some unpleasant work, someone's got to do it, it might as well be me, a mindset that says, I will contribute my effort to the betterment of the whole, that that's what gets you ahead in the workplace. Now, we all know this. You know this.
Czy powiedziałam "obowiązki"? Serio? Tak, zrobiłam to. Nie bez powodu. Najdłużej na świecie trwającym badaniem w historii nauk społecznych jest Harvard Grant Study (HGS). Wyniki pokazują, że sukces zawodowy, a tego przecież chcemy dla naszych pociech, wynika z wykonywania obowiązków w okresie dzieciństwa, a im szybciej się zacznie, tym lepiej. Zakasanie rękawów i chęć pomocy, świadomość, że jest robota do wykonania, ktoś musi ją zrobić i równie dobrze mogę to być ja nastawienie, które mówi: "przyczynię się do poprawy sytuacji", to zapewnia awans w przyszłej pracy. Wszyscy to wiemy.
(Applause)
(Brawa)
We all know this, and yet, in the checklisted childhood, we absolve our kids of doing the work of chores around the house, and then they end up as young adults in the workplace still waiting for a checklist, but it doesn't exist, and more importantly, lacking the impulse, the instinct to roll up their sleeves and pitch in and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues? How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
Wiemy to i pomimo tego zdajemy się na listy kontrole i zwalniamy nasze pociechy z obowiązków domowych, a potem, już jako młodzi dorośli, w swoich pierwszych pracach, czekają na kolejne listy kontrolne, które nie istnieją, co więcej, bez których nie mają odruchu zakasania rękawów i ruszenia do pracy zastanowienia się, w czym mogą się przydać, w jaki sposób wyjść naprzeciw oczekiwaniom szefa.
A second very important finding from the Harvard Grant Study said that happiness in life comes from love, not love of work, love of humans: our spouse, our partner, our friends, our family. So childhood needs to teach our kids how to love, and they can't love others if they don't first love themselves, and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
Drugim równie istotnym odkryciem HGS jest to, że za szczęściem w życiu stoi miłość, nie miłość do pracy, a miłość do ludzi: małżonka, partnera, przyjaciół, rodziny. W dzieciństwie dzieci powinny nauczyć się kochać, a żeby kochać innych, muszą pokochać same siebie, czego nie zrobią, jeśli nie obdarzymy ich miłością bezwarunkową.
(Applause)
(Brawa)
Right. And so, instead of being obsessed with grades and scores when our precious offspring come home from school, or we come home from work, we need to close our technology, put away our phones, and look them in the eye and let them see the joy that fills our faces when we see our child for the first time in a few hours. And then we have to say, "How was your day? What did you like about today?" And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did, and I want to hear about the math test, not lunch, you have to still take an interest in lunch. You gotta say, "What was great about lunch today?" They need to know they matter to us as humans, not because of their GPA.
Tak. Dlatego, zamiast manii ocen i wyników, kiedy nasza latorośl wróci ze szkoły, albo kiedy wrócimy z pracy, odłóżmy na bok technologie, telefony, spójrzmy im prosto w oczy i niech zobaczą naszą radość z tego, że je widzimy po chwilowej rozłące. Wtedy powinniśmy zapytać: "Jak minął dzień? Coś fajnego się dzisiaj wydarzyło?". Kiedy nastoletnia córka, tak jak moja, mówi: "lunch", a ja chcę tylko wiedzieć, jak tam test z matmy, a nie lunch... Mamy się tym lunchem zainteresować. Spytaj: "Czemu ten lunch był taki fajny?". Dzieci muszą czuć, że to one są dla nas ważne, nie ich średnia ocen.
All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. The colleges want to see top scores and grades and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of. The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults, but here's the good news. Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
Pewnie pomyślicie, że obowiązki i miłość brzmią nawet całkiem nieźle, ale chwila moment! Uczelnie chcą zobaczyć super oceny i wyniki, wyróżnienia i nagrody, ale, mówię wam, to nie cała prawda. Największe prestiżowe szkoły wymagają tego od naszych młodych, ale są też dobre wieści. W przeciwieństwie do tego, co wmawiają nam rankingi uniwersytetów...
(Applause)
(Brawa)
you don't have to go to one of the biggest brand name schools to be happy and successful in life. Happy and successful people went to state school, went to a small college no one has heard of, went to community college, went to a college over here and flunked out.
wcale nie trzeba dostać się do jednej z najlepszych uczelni, żeby wieść szczęśliwe i udane życie. Szczęśliwi, którzy odnieśli sukces, uczęszczali do uczelni stanowej, do koledżu, o którym nikt nie słyszał, do szkoły pomaturalnej, studiowali i zawalili studia.
(Applause)
(Brawa)
The evidence is in this room, is in our communities, that this is the truth. And if we could widen our blinders and be willing to look at a few more colleges, maybe remove our own egos from the equation, we could accept and embrace this truth and then realize, it is hardly the end of the world if our kids don't go to one of those big brand-name schools. And more importantly, if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist then when they get to college, whichever one it is, well, they'll have gone there on their own volition, fueled by their own desire, capable and ready to thrive there.
Dowód na to jest w tej sali, w naszych społecznościach, taka jest prawda. Jeśli poszerzymy perspektywę, zechcemy spojrzeć na więcej uczelni, może pozbędziemy się utartego myślenia, zaakceptujemy ten fakt i zrozumiemy, że to nie koniec świata, jeśli nasze dzieci nie dostaną się do prestiżowej szkoły wyższej. Co ważniejsze, jeśli ich dzieciństwo nie opierało się na drakońskiej liście zadań, a kiedy dostaną się na studia, obojętnie gdzie, pójdą tam z własnej woli, napędzane własną potrzebą, zdolne i gotowe, żeby się tam rozwijać.
I have to admit something to you. I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery. They're teenagers. And once upon a time, I think I was treating my Sawyer and Avery like little bonsai trees --
Muszę się do czegoś przyznać. Mam dwoje dzieci, Sawyera i Avery. To nastolatkowie. Wydaje mi się, że kiedyś traktowałam Sawyera i Avery jak małe drzewka bonsai...
(Laughter)
(Śmiech)
that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
które chciałam delikatnie przycinać i kształtować w idealną formę człowieka, która będzie na tyle idealna, że zagwarantuje im przyjęcie na jeden z uniwersytetów, na który ciężko się dostać. Jednak zdałam sobie sprawę, po pracy z tysiącami dzieci...
(Laughter)
(Śmiech)
and raising two kids of my own, my kids aren't bonsai trees. They're wildflowers of an unknown genus and species --
i wychowaniu własnej dwójki, że moje dzieci to nie drzewka bonsai. To polne kwiaty nieznanego rodzaju i gatunku...
(Laughter)
(Śmiech)
and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. My job is not to make them become what I would have them become, but to support them in becoming their glorious selves.
Moim zadaniem jest zapewnić im stymulujące środowisko, wzmacniać je przez obowiązki i kochać, żeby kochały innych oraz były kochane, a studia, wybór kierunku, kariera, to już ich sprawa. Moim zadaniem nie jest uczynić ich tym, czym chcę, ale wspierać ich w stawaniu się cudownym sobą.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)