You know, I didn't set out to be a parenting expert. In fact, I'm not very interested in parenting, per Se. It's just that there's a certain style of parenting these days that is kind of messing up kids, impeding their chances to develop into theirselves. There's a certain style of parenting these days that's getting in the way.
Sapete, non avevo intenzione di essere un consulente per genitori. In effetti, non sono molto interessata al ruolo dei genitori di per sé. Il fatto è che in questi giorni c'è un certo tipo di genitori che in un certo senso fa dei danni con i ragazzini, ostacolando la possibilità di sviluppare il loro vero sé. C'è un certo stile di genitorialità in questi giorni che si sta facendo strada.
I guess what I'm saying is, we spend a lot of time being very concerned about parents who aren't involved enough in the lives of their kids and their education or their upbringing, and rightly so. But at the other end of the spectrum, there's a lot of harm going on there as well, where parents feel a kid can't be successful unless the parent is protecting and preventing at every turn and hovering over every happening, and micromanaging every moment, and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
Quello che sto dicendo è che passiamo tanto tempo preoccupandoci dei genitori che non sono abbastanza coinvolti nella vita dei loro figli, nella loro educazione o crescita, ed è giusto che sia così. Ma dalla parte opposta, viene fatto altrettanto danno, dove i genitori pensano che un ragazzino non possa avere successo a meno che il genitore non lo protegga e prevenga in ogni momento, sorvegli ogni cosa, gestisca ogni minimo momento, guidando il figlio verso un qualche piccolo mondo di università e carriera.
When we raise kids this way, and I'll say we, because Lord knows, in raising my two teenagers, I've had these tendencies myself, our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
Quando alleviamo i figli in questo modo - e dico "noi" perché, santo cielo, sto crescendo due adolescenti, ho avuto questa tendenza anch'io - i nostri figli finiscono per avere una specie di infanzia programmata.
And here's what the checklisted childhood looks like. We keep them safe and sound and fed and watered, and then we want to be sure they go to the right schools, that they're in the right classes at the right schools, and that they get the right grades in the right classes in the right schools. But not just the grades, the scores, and not just the grades and scores, but the accolades and the awards and the sports, the activities, the leadership. We tell our kids, don't just join a club, start a club, because colleges want to see that. And check the box for community service. I mean, show the colleges you care about others.
Ecco come si presenta un'infanzia programmata. Li teniamo sani e salvi, diamo loro da mangiare e da bere; poi vogliamo essere sicuri che vadano nelle scuole giuste, nelle classi giuste delle scuole giuste, e che abbiano i voti giusti nelle classi giuste delle scuole giuste. Ma non solo i voti, i punteggi, e non solo i voti e i punteggi ma anche gli encomi e i premi e lo sport, le attività, la leadership. Diciamo loro che non devono solo unirsi a un gruppo, devono fondarne uno perché serve per l'università. E spuntate la casella del volontariato. Mostrate nel curriculum che ci tenete agli altri.
(Laughter)
(Risate)
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection. We expect our kids to perform at a level of perfection we were never asked to perform at ourselves, and so because so much is required, we think, well then, of course we parents have to argue with every teacher and principal and coach and referee and act like our kid's concierge and personal handler and secretary.
Tutto questo si fa nella speranza di un qualche grado di perfezione. Ci aspettiamo che i ragazzi lavorino a un livello di perfezione che non abbiamo mai chiesto a noi stessi, e dato che le richieste sono molte, crediamo noi, allora noi genitori ovviamente dobbiamo discutere con ogni insegnante, preside, allenatore, arbitro, e agiamo come se fossimo il portinaio, il portaborse personale e il segretario di nostro figlio.
And then with our kids, our precious kids, we spend so much time nudging, cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be, to be sure they're not screwing up, not closing doors, not ruining their future, some hoped-for admission to a tiny handful of colleges that deny almost every applicant.
Poi con i nostri figli, i nostri preziosi figli, passiamo tanto tempo a spingere, allettare, insinuare, aiutare, negoziare, assillare a seconda del caso, per essere sicuri che non stiano rovinando tutto, o chiudendo delle porte, o rovinandosi il futuro, per la speranza di essere ammessi a un piccola manciata di università che nega l'accesso a quasi tutti.
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood. First of all, there's no time for free play. There's no room in the afternoons, because everything has to be enriching, we think. It's as if every piece of homework, every quiz, every activity is a make-or-break moment for this future we have in mind for them, and we absolve them of helping out around the house, and we even absolve them of getting enough sleep as long as they're checking off the items on their checklist. And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy, but when they come home from school, what we ask about all too often first is their homework and their grades. And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. And then we walk alongside them and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
Ecco come ci si sente a essere un ragazzo con un'infanzia programmata. Prima di tutto, non c'è tempo di giocare liberamente. Non c'è spazio nel pomeriggio, perché noi pensiamo che tutto debba essere potenziato. È come se ogni compito per casa, ogni esercizio, ogni attività fosse un momento cruciale per il futuro che immaginiamo per loro, e lasciamo che non aiutino nei lavori di casa, e lasciamo anche che non dormano a sufficienza a patto che facciano tutte le cose che ci sono nella loro lista. E in quest'infanzia programmata, diciamo di volere solo la loro felicità, ma quando tornano da scuola, quello che troppo spesso chiediamo come prima cosa è come sono andati i compiti e i loro voti. E loro vedono sulle nostre facce che la nostra approvazione, il nostro amore, che il loro vero valore, arriva dai voti alti. E poi camminiamo al loro fianco offrendo una lode di rinforzo come un addestratore a una mostra canina.
(Laughter)
(Risate)
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther, day after day after day. And when they get to high school, they don't say, "Well, what might I be interested in studying or doing as an activity?" They go to counselors and they say, "What do I need to do to get into the right college?" And then, when the grades start to roll in in high school, and they're getting some B's, or God forbid some C's, they frantically text their friends and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
persuadendoli a saltare un po' più in alto e volare un po' più lontano, giorno dopo giorno dopo giorno. Quando arrivano alla scuola superiore, non dicono: "Cosa mi può interessare studiare o fare come attività?" Vanno dai consulenti e chiedono: "Di cosa ho bisogno per andare all'università giusta?" Poi, quando iniziano ad arrivare i voti alle superiori, e prendono dei sette, o, dio non voglia, dei sei, tempestano di messaggi gli amici chiedendo: "Si può entrare all'università giusta con questi voti?"
And our kids, regardless of where they end up at the end of high school, they're breathless. They're brittle. They're a little burned out. They're a little old before their time, wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough, this effort you've put forth in childhood is enough." And they're withering now under high rates of anxiety and depression and some of them are wondering, will this life ever turn out to have been worth it?
I nostri ragazzi, indipendentemente da dove finiranno alla fine delle superiori, sono senza fiato. Sono fragili. Sono un po' esauriti. Sono un po' vecchi prima del tempo, sperando che gli adulti nelle loro vite dicano: "Hai fatto abbastanza, lo sforzo che hai dimostrato nell'infanzia è sufficiente". Adesso stanno appassendo sotto un alto grado di ansia e depressione e alcuni di loro si chiedono: "Sarà valsa la pena di aver fatto questa vita?"
Well, we parents, we parents are pretty sure it's all worth it. We seem to behave -- it's like we literally think they will have no future if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers we have in mind for them.
Bene, noi genitori, noi genitori siamo sicurissimi che ne vale la pena. Sembriamo comportarci come se pensassimo letteralmente che non avranno futuro se non entreranno in una di quel piccolo gruppo di università o carriere che abbiamo in mente per loro.
Or maybe, maybe, we're just afraid they won't have a future we can brag about to our friends and with stickers on the backs of our cars. Yeah.
O forse, forse, abbiamo solo paura che non abbiano un futuro di cui poterci vantare con gli amici e con adesivi sulla nostra auto. Si.
(Applause)
(Applausi)
But if you look at what we've done, if you have the courage to really look at it, you'll see that not only do our kids think their worth comes from grades and scores, but that when we live right up inside their precious developing minds all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich," we send our children the message: "Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me." And so with our overhelp, our overprotection and overdirection and hand-holding, we deprive our kids of the chance to build self-efficacy, which is a really fundamental tenet of the human psyche, far more important than that self-esteem they get every time we applaud. Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes, not -- There you go.
Ma se guardate a quello che abbiamo fatto, se avete il coraggio di guardarlo sul serio, vedrete che non solo i nostri ragazzi pensano che il loro valore venga dai voti e dai punteggi, ma che quando noi viviamo dentro le loro preziose giovani menti tutto il tempo, come in una nostra versione del film "Essere John Malkovich", diamo ai nostri figli questo messaggio: "Ehi ragazzo, credo proprio che non riuscirai a fare nulla senza di me". Con il nostro aiuto eccessivo, così iperprotettivi e continuando a guidarli per mano, rubiamo ai nostri figli la possibilità di costruire il senso di auto-efficacia, che è un cardine fondamentale della psiche umana, molto più importante dell'autostima che ottengono ogni volta che applaudiamo. L'auto-efficacia si costruisce quando vedi che le tue azioni portano a un risultato, non - Bravo.
(Applause)
(Applausi)
Not one's parents' actions on one's behalf, but when one's own actions lead to outcomes. So simply put, if our children are to develop self-efficacy, and they must, then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding, doing, hoping, coping, trial and error, dreaming and experiencing of life for themselves.
Non le azioni dei tuoi genitori per conto tuo, ma quando le tue azioni portano a un risultato. In parole povere, se i nostri figli devono sviluppare auto-efficacia - e devono - allora dovranno lavorare molto di più a pensare, pianificare, decidere, fare, sperare, sopportare, sperimentare, sognare e fare esperienze di vita per se stessi.
Now, am I saying every kid is hard-working and motivated and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives, and we should just back off and let go? Hell no.
Ora, sto forse dicendo che ogni ragazzo è diligente e motivato e non ha bisogno del coinvolgimento o dell'interesse dei genitori e dovremmo farci da parte e lasciar fare? Diavolo, no.
(Laughter)
(Risate)
That is not what I'm saying. What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards as the purpose of childhood, all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges or entrance to a small number of careers, that that's too narrow a definition of success for our kids. And even though we might help them achieve some short-term wins by overhelping -- like they get a better grade if we help them do their homework, they might end up with a longer childhood résumé when we help -- what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost to their sense of self. What I'm saying is, we should be less concerned with the specific set of colleges they might be able to apply to or might get into and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set, the wellness, to be successful wherever they go. What I'm saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love and chores.
Non è quello che sto dicendo. Sto dicendo che quando consideriamo voti e punteggi e encomi e premi come lo scopo dell'infanzia, tutto nella prospettiva di una cospirata ammissione a un gruppetto di università o di ingresso in un numero limitato di professioni, diamo una definizione troppo limitata di successo per i nostri ragazzi. E anche se riuscissimo a raggiungere qualche vittoria a breve termine con il nostro aiuto - se li aiutiamo nei compiti prendono un voto migliore, o potrebbero avere un curriculum finale più lungo - quello che sto dicendo è che il prezzo a lungo termine è la loro consapevolezza di sé. Sto dicendo che dovremmo essere meno preoccupati di quel preciso gruppo di università in cui potrebbero fare domanda o in cui potrebbero entrare, e preoccuparci di più che abbiano le abitudini, la mentalità, le abilità, il benessere, per avere successo ovunque vadano. Sto dicendo che i ragazzi hanno bisogno di essere un po' meno ossessionati da voti e punteggi e molto più interessati a un'infanzia che dia loro una base per il successo costruita su cose come l'amore e lavori di casa.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did. But really, here's why. The longest longitudinal study of humans ever conducted is called the Harvard Grant Study. It found that professional success in life, which is what we want for our kids, that professional success in life comes from having done chores as a kid, and the earlier you started, the better, that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset, a mindset that says, there's some unpleasant work, someone's got to do it, it might as well be me, a mindset that says, I will contribute my effort to the betterment of the whole, that that's what gets you ahead in the workplace. Now, we all know this. You know this.
Ho appena detto lavori di casa? Ho detto lavori di casa? L'ho fatto. Sul serio, ed ecco perché. Lo studio longitudinale sugli umani più lungo mai condotto è chiamato lo Studio Harvard Grant. ha scoperto che il successo professionale nella vita, che è quello che vogliamo per i nostri figli, il successo professionale deriva dall'aver fatto dei lavoretti da piccoli e prima si inizia meglio è; quella mentalità da tiriamoci-su-le-maniche, una mentalità che dice: c'è un lavoro sgradevole, qualcuno deve farlo, tanto vale che sia io; una mentalità che dice: iI mio sforzo contribuirà a migliorare il tutto, ed è quello che ti fa avanzare nel posto di lavoro. Lo sappiamo tutti. Lo sapete anche voi.
(Applause)
(Applausi)
We all know this, and yet, in the checklisted childhood, we absolve our kids of doing the work of chores around the house, and then they end up as young adults in the workplace still waiting for a checklist, but it doesn't exist, and more importantly, lacking the impulse, the instinct to roll up their sleeves and pitch in and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues? How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
Lo sappiamo tutti e tuttavia, nell'infanzia programmata, noi lasciamo che i nostri figli non facciano dei lavoretti in casa, e finisce che da giovani adulti nei posti di lavoro aspettino ancora un programma che non esiste, e ancor peggio, manca loro l'impulso, l'istinto di tirarsi su le maniche e partecipare e guardarsi attorno e domandarsi: come posso essere utile ai miei colleghi? Come posso anticipare quello di cui il mio capo potrebbe aver bisogno?
A second very important finding from the Harvard Grant Study said that happiness in life comes from love, not love of work, love of humans: our spouse, our partner, our friends, our family. So childhood needs to teach our kids how to love, and they can't love others if they don't first love themselves, and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
Una seconda importante scoperta dello Studio Harvard Grant dice che la felicità nella vita viene dall'amore, non l'amore per il lavoro, l'amore per le persone: Il nostro sposo, il nostro partner, i nostri amici, la nostra famiglia. L'infanzia deve insegnare ai nostri ragazzi come amare, e non possono amare gli altri se non si ama prima se stessi, e non possono amare loro stessi se non offriamo loro amore incondizionato.
(Applause)
(Applausi)
Right. And so, instead of being obsessed with grades and scores when our precious offspring come home from school, or we come home from work, we need to close our technology, put away our phones, and look them in the eye and let them see the joy that fills our faces when we see our child for the first time in a few hours. And then we have to say, "How was your day? What did you like about today?" And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did, and I want to hear about the math test, not lunch, you have to still take an interest in lunch. You gotta say, "What was great about lunch today?" They need to know they matter to us as humans, not because of their GPA.
Giusto. E così, invece di essere ossessionati quando voti e punteggi quando la nostra preziosa prole torna da scuola, o quando torniamo dal lavoro, dobbiamo spegnere la tecnologia, mettere via i telefoni, e guardarli negli occhi e far vedere loro la gioia che riempie i nostri volti quando vediamo i nostri figli per la prima volta dopo ore. E poi dobbiamo dire: "Com'è andata oggi? Cosa ti è piaciuto oggi?" E quando la vostra figlia adolescente dirà: "Il pranzo" come ha fatto la mia, e io voglio sapere del compito di matematica non del pranzo, dovete comunque interessarvi al pranzo. Dovete dire: "Cos'aveva di speciale il pranzo oggi?" Devono sapere che ci importa di loro come persone, non per la loro media scolastica.
All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. The colleges want to see top scores and grades and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of. The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults, but here's the good news. Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
Bene, state pensando, lavoro e amore, sembra tutto bello, ma fammi respirare. Le università vogliono vedere punteggi e voti alti e lodi e premi e roba simile. Le più grandi scuole conosciute chiedono questo ai nostri giovani adulti, ma c'è una buona notizia. Contrariamente a quanto vuol farci credere il racket del ranking universitario -
(Applause)
(Applausi)
you don't have to go to one of the biggest brand name schools to be happy and successful in life. Happy and successful people went to state school, went to a small college no one has heard of, went to community college, went to a college over here and flunked out.
non si deve andare in una delle più grandi scuole di grido per essere felici e avere successo. Gente felice e di successo è andata alle scuole pubbliche, nelle piccole università che nessuno conosce, nei community college, è andata all'università qui ed è stata buttata fuori.
(Applause)
(Applausi)
The evidence is in this room, is in our communities, that this is the truth. And if we could widen our blinders and be willing to look at a few more colleges, maybe remove our own egos from the equation, we could accept and embrace this truth and then realize, it is hardly the end of the world if our kids don't go to one of those big brand-name schools. And more importantly, if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist then when they get to college, whichever one it is, well, they'll have gone there on their own volition, fueled by their own desire, capable and ready to thrive there.
L'evidenza è in questa stanza, nelle nostre comunità, questa è la verità. E se noi apriamo gli occhi e siamo disposti a considerare altre università, forse a rimuovere il nostro ego dall'equazione, potremmo accettare e abbracciare questa verità e poi realizzare che non è la fine del mondo se i nostri figli non vanno in una di quelle grandi università famose. E cosa più importante, se la loro infanzia non è stata vissuta secondo un dispotico programma quando andranno all'università, qualsiasi essa sia, ci andranno per loro scelta, spinti dal loro desiderio, capaci e pronti a farsi strada.
I have to admit something to you. I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery. They're teenagers. And once upon a time, I think I was treating my Sawyer and Avery like little bonsai trees --
Devo ammettere una cosa. Vi ho detto che ho due figli, Sawyer and Avery. Sono adolescenti. Tanto tempo fa, penso di aver curato Sawyer and Avery come dei piccoli bonsai -
(Laughter)
(Risate)
that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
che avrei attentamente potato e sfrondato e modellato in una forma perfetta di essere umano che sarebbe stato abbastanza perfetto da assicurarsi l'ammissione a una delle università più selettive. Ma ho realizzato, dopo aver lavorato con migliaia di figli di altre persone -
(Laughter)
(Risate)
and raising two kids of my own, my kids aren't bonsai trees. They're wildflowers of an unknown genus and species --
e aver allevato due figli miei, che i ragazzini non sono bonsai. Sono fiori di campo di genere e specie sconosciute -
(Laughter)
(Risate)
and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. My job is not to make them become what I would have them become, but to support them in becoming their glorious selves.
e il mio compito è provvedere a un ambiente che nutre, per rafforzarli attraverso i lavoretti e per amarli così che loro possano amare gli altri e essere amati e l'università, la facoltà, la carriera, sono responsabilità loro. Il mio compito è non farli diventare quello che io vorrei che diventassero, ma sostenerli nel diventare magnificamente se stessi.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)