You know, I didn't set out to be a parenting expert. In fact, I'm not very interested in parenting, per Se. It's just that there's a certain style of parenting these days that is kind of messing up kids, impeding their chances to develop into theirselves. There's a certain style of parenting these days that's getting in the way.
Je n'avais pas prévu d'être une experte de la parentalité. En fait, je ne suis pas très intéressée par la parentalité en soi. C'est simplement qu'il y a, ces jours-ci, un type de parentalité qui fiche en l'air les enfants, entravant leurs chances de se développer. Il y a, ces jours-ci, un type de parentalité qui se met en travers du chemin.
I guess what I'm saying is, we spend a lot of time being very concerned about parents who aren't involved enough in the lives of their kids and their education or their upbringing, and rightly so. But at the other end of the spectrum, there's a lot of harm going on there as well, where parents feel a kid can't be successful unless the parent is protecting and preventing at every turn and hovering over every happening, and micromanaging every moment, and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
Je veux dire que nous nous inquiétons beaucoup des parents qui ne sont pas assez investis dans la vie de leurs enfants, leur éducation et leur croissance et c'est justifié. Mais, à l'autre extrémité du spectre, il y a aussi des dégâts, lorsque les parents pensent que l'enfant ne peut pas réussir à moins que les parents ne les protègent à tout instant, qu'ils planent au-dessus de l'action, gèrent chaque situation, et mènent leur enfant vers un petit nombre d'universités et de carrières.
When we raise kids this way, and I'll say we, because Lord knows, in raising my two teenagers, I've had these tendencies myself, our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
Quand nous élevons ainsi des enfants, je dirais « nous », car dieu sait qu'en élevant mes deux adolescents j'avais aussi tendance à faire cela, nos enfants finissent par vivre une enfance toute tracée.
And here's what the checklisted childhood looks like. We keep them safe and sound and fed and watered, and then we want to be sure they go to the right schools, that they're in the right classes at the right schools, and that they get the right grades in the right classes in the right schools. But not just the grades, the scores, and not just the grades and scores, but the accolades and the awards and the sports, the activities, the leadership. We tell our kids, don't just join a club, start a club, because colleges want to see that. And check the box for community service. I mean, show the colleges you care about others.
Voici ce à quoi cette enfance ressemble. Nous les gardons sains et saufs, nourris et abreuvés, nous voulons nous assurer qu'ils iront dans les bonnes écoles, les bonnes classes dans les bonnes écoles, qu'ils auront les bonnes notes dans les bonnes classes des bonnes écoles. Les notes mais aussi les résultats, mais aussi les accolades et récompenses, et le sport, les activités, le leadership. Au lieu de rejoindre un club, il faut en créer un car cela plaît aux universités. Cocher la case du service communautaire. Montrer aux universités que cela vous importe.
(Laughter)
(Rires)
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection. We expect our kids to perform at a level of perfection we were never asked to perform at ourselves, and so because so much is required, we think, well then, of course we parents have to argue with every teacher and principal and coach and referee and act like our kid's concierge and personal handler and secretary.
Tout cela est fait avec un degré de perfection grandement espéré. Nous attendons que nos enfants atteignent la perfection que nous n'avons jamais atteinte, et, parce qu'on en demande tant, nous pensons qu'en tant que parents nous devons nous disputer avec chaque professeur, principal, coach et arbitre et nous comporter comme le concierge de notre enfant, son garde personnel et sa secrétaire.
And then with our kids, our precious kids, we spend so much time nudging, cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be, to be sure they're not screwing up, not closing doors, not ruining their future, some hoped-for admission to a tiny handful of colleges that deny almost every applicant.
Puis, avec nos enfants, nos précieux enfants, nous passons tant de temps à les encourager, cajoler, conseiller, aider, marchander, questionner parfois, afin d'être sûrs de ne pas nous planter, ne pas fermer de portes, ne pas ruiner leur futur, une admission tant espérée à quelques universités qui refusent presque tous les candidats.
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood. First of all, there's no time for free play. There's no room in the afternoons, because everything has to be enriching, we think. It's as if every piece of homework, every quiz, every activity is a make-or-break moment for this future we have in mind for them, and we absolve them of helping out around the house, and we even absolve them of getting enough sleep as long as they're checking off the items on their checklist. And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy, but when they come home from school, what we ask about all too often first is their homework and their grades. And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. And then we walk alongside them and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
Voici ce qu'un enfant ressent lorsqu'il vit cette enfance toute tracée. Tout d'abord, il n'y a pas de temps pour jouer. Il n'y a pas de temps l'après-midi car nous pensons que tout doit être enrichissant. C'est comme si tout devoir, tout contrôle, toute activité était décisif pour le futur que nous avons en tête pour lui et nous le dispensons d'aider aux tâches ménagères ainsi que de dormir assez, tant qu'il coche les cases de la liste. Durant cette enfance toute tracée, nous disons ne vouloir que son bonheur mais, quand il rentre de l'école, nous commençons trop souvent par nous enquérir de ses devoirs et de ses notes. Et il voit sur notre visage que notre approbation, notre amour, sa valeur, viennent de ses 20/20. Puis nous marchons à ses côtés, gloussant des éloges comme un entraîneur à un concours canin --
(Laughter)
(Rires)
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther, day after day after day. And when they get to high school, they don't say, "Well, what might I be interested in studying or doing as an activity?" They go to counselors and they say, "What do I need to do to get into the right college?" And then, when the grades start to roll in in high school, and they're getting some B's, or God forbid some C's, they frantically text their friends and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
le persuadant de sauter un peu plus haut et de jaillir un peu plus loin, jour après jour. Arrivé au lycée, il ne se demande pas ce qu'il aimerait étudier, quelle activité l'intéresse. Il va voir le conseiller et dit : « De quoi ai-je besoin pour entrer dans la bonne université ? » Puis les notes commencent à tomber et il a quelques 15/20 voire même des 12/20, et il envoie des SMS à ses amis pour leur demander si quelqu'un a déjà été accepté à l'université avec ces notes.
And our kids, regardless of where they end up at the end of high school, they're breathless. They're brittle. They're a little burned out. They're a little old before their time, wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough, this effort you've put forth in childhood is enough." And they're withering now under high rates of anxiety and depression and some of them are wondering, will this life ever turn out to have been worth it?
Nos enfants, peu importe où qu'ils aillent à la fin du lycée, ne peuvent plus respirer. Ils sont fragiles. Ils sont épuisés. Ils se font vieux en avance, espérant que les adultes de leur vie leur aient dit qu'ils en avaient fait assez, que les efforts faits pendant leur enfance étaient assez. Ils dépérissent maintenant avec de forts taux d'anxiété et de dépression et certains se demandent si cette vie en faudra un jour le coup.
Well, we parents, we parents are pretty sure it's all worth it. We seem to behave -- it's like we literally think they will have no future if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers we have in mind for them.
Nous, parents, nous sommes certains que cela en vaut le coup. Nous nous comportons comme si nous croyions qu'ils n'auront pas de futur s'ils n'entrent pas dans ces universités et n'ont pas ces carrières que nous voulons pour eux.
Or maybe, maybe, we're just afraid they won't have a future we can brag about to our friends and with stickers on the backs of our cars. Yeah.
Ou peut-être avons-nous simplement peur de ne pas pouvoir nous vanter de leur futur auprès de nos amis et avec des autocollants sur nos voitures. Ouais.
(Applause)
(Applaudissements)
But if you look at what we've done, if you have the courage to really look at it, you'll see that not only do our kids think their worth comes from grades and scores, but that when we live right up inside their precious developing minds all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich," we send our children the message: "Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me." And so with our overhelp, our overprotection and overdirection and hand-holding, we deprive our kids of the chance to build self-efficacy, which is a really fundamental tenet of the human psyche, far more important than that self-esteem they get every time we applaud. Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes, not -- There you go.
Si vous regardez ce que nous avons fait, si vous avez le courage de vraiment regarder, vous verrez que non seulement nos enfants pensent que leur valeur vient de leurs notes et résultats, mais qu'en vivant à l'intérieur de leur précieux esprit en développement, notre propre version de « Dans la peau de John Malkovich », nous leur envoyons un message : « Gamin, je ne crois pas que tu puisses faire quoi que ce soit sans moi. » Avec notre trop-plein d'aide, de protection, de conseils, à trop leur tenir la main, nous privons nos enfants de la chance de développer leur auto-efficacité, l'un des tenants principaux de la psyché humaine, bien plus important que la confiance en soi qu'ils ont à chaque applaudissement. L'auto-efficacité se construit quand nos actions mènent à un résultat, pas -- Voilà.
(Applause)
(Applaudissements)
Not one's parents' actions on one's behalf, but when one's own actions lead to outcomes. So simply put, if our children are to develop self-efficacy, and they must, then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding, doing, hoping, coping, trial and error, dreaming and experiencing of life for themselves.
Pas les actions des parents pour l'enfant, mais ses propres actions mènent à un résultat. Présenté simplement, pour que nos enfants développent leur auto-efficacité alors il faut, ils doivent beaucoup plus penser, prévoir, décider, faire, espérer, gérer, essayer, échouer, rêver et expérimenter la vie pour eux-mêmes.
Now, am I saying every kid is hard-working and motivated and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives, and we should just back off and let go? Hell no.
Est-ce que je dis que les enfants travaillent, sont motivés et n'ont pas besoin de l'implication ou l'intérêt des parents, que nous devrions nous abstenir ? Non.
(Laughter)
(Rires)
That is not what I'm saying. What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards as the purpose of childhood, all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges or entrance to a small number of careers, that that's too narrow a definition of success for our kids. And even though we might help them achieve some short-term wins by overhelping -- like they get a better grade if we help them do their homework, they might end up with a longer childhood résumé when we help -- what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost to their sense of self. What I'm saying is, we should be less concerned with the specific set of colleges they might be able to apply to or might get into and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set, the wellness, to be successful wherever they go. What I'm saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love and chores.
Ce n'est pas ce que je dis. Mais quand nous considérons les notes, résultats, accolades et récompenses comme l'objectif de l'enfance, tout cela à la poursuite d'une admission dans une université ou l'entrée dans une carrière, c'est une définition trop étroite de la réussite pour nos enfants. Bien que nous puissions les aider pour une réussite de court terme en les aidant trop -- ils auront une meilleure note si on les aide à faire leurs devoirs, ils auront un CV plus long si nous les aidons -- cela a un coût à long terme sur leur idée d'eux-mêmes. Nous devrions moins nous inquiéter quant à quelles universités ils pourront prétendre candidater ou être acceptés et plus nous inquiéter de leurs habitudes, leur état d'esprit, leurs compétences, leur bien-être afin qu'ils réussissent où qu'ils aillent. Ce que je dis c'est que nos enfants n'ont pas besoin que nous soyons obsédés par leurs notes mais que nous soyons intéressés par le fait que leur enfance leur fournisse une base pour réussir, bâtie à partir de choses telles que l'amour et les tâches ménagères.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did. But really, here's why. The longest longitudinal study of humans ever conducted is called the Harvard Grant Study. It found that professional success in life, which is what we want for our kids, that professional success in life comes from having done chores as a kid, and the earlier you started, the better, that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset, a mindset that says, there's some unpleasant work, someone's got to do it, it might as well be me, a mindset that says, I will contribute my effort to the betterment of the whole, that that's what gets you ahead in the workplace. Now, we all know this. You know this.
Je viens de dire tâches ménagères ? Je viens de dire cela ? Oui. Mais voici pourquoi. La plus longue étude longitudinale jamais conduite sur l'humain est l'étude Harvard Grant. Elle a révélé que les succès professionnels, ce que nous voulons pour nos enfants, que les succès professionnels sont liés aux tâches ménagères faites enfant, plus tôt vous commencez et mieux c'est, une mentalité où on remonte ses manches et participe, où le travail peut être désagréable mais quelqu'un doit le faire, donc pourquoi pas moi, une mentalité qui dit que les efforts faits vont améliorer l'ensemble, c'est cela qui vous fait avancer professionnellement. Maintenant nous le savons tous.
(Applause)
(Applaudissements)
We all know this, and yet, in the checklisted childhood, we absolve our kids of doing the work of chores around the house, and then they end up as young adults in the workplace still waiting for a checklist, but it doesn't exist, and more importantly, lacking the impulse, the instinct to roll up their sleeves and pitch in and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues? How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
Nous le savons tous et pourtant, dans l'enfance toute tracée, nous dispensons nos enfants de toutes les tâches ménagères et, en tant que jeunes adultes au travail, ils attendent une autre liste à compléter mais elle n'existe pas et, surtout, il leur manque l'impulsion, l'instinct pour relever leurs manches et participer, regarder autour et se demander comment ils peuvent aider leurs collègues, comment ils peuvent anticiper ce dont le patron aura besoin.
A second very important finding from the Harvard Grant Study said that happiness in life comes from love, not love of work, love of humans: our spouse, our partner, our friends, our family. So childhood needs to teach our kids how to love, and they can't love others if they don't first love themselves, and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
Une autre découverte importante de l'étude Harvard Grant est que, dans la vie, le bonheur vient de l'amour, pas de l'amour du travail, mais de l'amour des personnes : notre époux, notre partenaire, nos amis, notre famille. L'enfance doit enseigner l'amour à nos enfants et ils ne peuvent pas aimer les autres s'ils ne s'aiment pas et ils ne s'aimeront pas si nous ne leur offrons pas d'amour inconditionnel.
(Applause)
(Applaudissements)
Right. And so, instead of being obsessed with grades and scores when our precious offspring come home from school, or we come home from work, we need to close our technology, put away our phones, and look them in the eye and let them see the joy that fills our faces when we see our child for the first time in a few hours. And then we have to say, "How was your day? What did you like about today?" And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did, and I want to hear about the math test, not lunch, you have to still take an interest in lunch. You gotta say, "What was great about lunch today?" They need to know they matter to us as humans, not because of their GPA.
Bien. Et donc, au lieu d'êtres obsédés par les notes et résultats quand notre descendance rentre de l'école et nous du travail, nous devons laisser les technologies, lâcher notre téléphone, les regarder dans les yeux et les laisser voir la joie qui illumine notre visage lorsque nous revoyons notre enfant après quelques heures. Puis nous devons leur demander comment était leur journée, ce qu'ils ont aimé de leur journée. Puis quand votre adolescente, comme la mienne, parle du déjeuner et que vous voulez parler du test de math, pas du déjeuner, vous devez quand même vous y intéresser. Vous devez lui demander ce qui était si bien pendant le déjeuner. Ils doivent savoir qu'ils importent en tant qu'humains, pas à cause de leur moyenne.
All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. The colleges want to see top scores and grades and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of. The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults, but here's the good news. Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
Vous pensez amour et tâches ménagères, cela semble bien joli mais arrêtez cela. Les université veulent voir d'excellentes notes, des résultats, des accolades et des récompenses, et c'est en partie vrai. Les très grandes écoles exigent cela de nos jeunes adultes mais voici la bonne nouvelle. Contrairement à ce que nous font croire les classements des universités --
(Applause)
(Applaudissements)
you don't have to go to one of the biggest brand name schools to be happy and successful in life. Happy and successful people went to state school, went to a small college no one has heard of, went to community college, went to a college over here and flunked out.
pas besoin d'aller à une des grandes universités pour être heureux et réussir sa vie. Les gens heureux qui réussissent ont été dans une école publique, une petite université inconnue de tous, l'université communautaire, ont été dans une université et ont échoué.
(Applause)
(Applaudissements)
The evidence is in this room, is in our communities, that this is the truth. And if we could widen our blinders and be willing to look at a few more colleges, maybe remove our own egos from the equation, we could accept and embrace this truth and then realize, it is hardly the end of the world if our kids don't go to one of those big brand-name schools. And more importantly, if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist then when they get to college, whichever one it is, well, they'll have gone there on their own volition, fueled by their own desire, capable and ready to thrive there.
La preuve est dans cette pièce, dans nos communautés, c'est la vérité. Si nous élargissions notre vision et considérions plus d'universités, peut-être soustraire notre propre ego de l'équation, nous accepterions et embrasserions cette vérité puis réaliserions que ce n'est pas la fin du monde si nos enfants ne vont pas dans une grande université. Et surtout, si leur enfance n'a pas suivi ce parcours tout tracé et tyrannique et que quand ils vont à l'université, quelle qu'elle soit, ce sera leur propre choix, motivés par leur propres désirs, capables et prêts à s'y épanouir.
I have to admit something to you. I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery. They're teenagers. And once upon a time, I think I was treating my Sawyer and Avery like little bonsai trees --
Je dois vous avouer quelque chose. J'ai dit que j'avais deux enfants, Sawyer et Avery. Ce sont des adolescents. Il y a très longtemps, je traitais mes Sawyer et Avery comme des bonsaïs --
(Laughter)
(Rires)
that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
que j'allais couper et élaguer soigneusement, en faire de parfaits êtres humains qui pourraient être assez parfaits pour être admis dans une très grande université. Mais j'ai réalisé, après avoir travaillé avec des milliers d'autres enfants --
(Laughter)
(Rires)
and raising two kids of my own, my kids aren't bonsai trees. They're wildflowers of an unknown genus and species --
et en élevant mes propres enfants, que mes enfants n'étaient pas des bonsaïs. Ce sont des fleurs sauvages d'un genre et d'une espère inconnus --
(Laughter)
(Rires)
and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. My job is not to make them become what I would have them become, but to support them in becoming their glorious selves.
et mon travail est de leur fournir un environnement nourrissant, de les endurcir via les tâches ménagères et de les aimer pour qu'ils puissent aimer les autres et recevoir de l'amour, l'université, le domaine d'études, la carrière, cela ne dépend que d'eux. Mon travail n'est pas qu'ils deviennent ce que j'aimerais qu'ils deviennent mais de les encourager à devenir de superbes eux-mêmes.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)