Living in Africa is to be on the edge, metaphorically, and quite literally when you think about connectivity before 2008. Though many human intellectual and technological leaps had happened in Europe and the rest of the world, but Africa was sort of cut off. And that changed, first with ships when we had the Renaissance, the Scientific Revolution and also the Industrial Revolution. And now we've got the digital revolution. These revolutions have not been evenly distributed across continents and nations. Never have been.
Жити в Африці - бути на межі, як у прямому, так і в переносному значенні, якщо говорити про якість підключення до 2008 року. Хоча людство зробило чималий стрибок в інтелектуальній та технологічній сферах (як у Європі, так і по всьому світі), Африка досить довго залишалася "відрізаною". Але це змінилося: спершу завдяки кораблям в епоху Відродження, потім завдяки Науковій та Промисловій революціям. Зараз у нас цифрова революція. Ці революції не поширювалися рівномірно серед континентів та націй. Ніколи так не було.
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables that connect Africa to the rest of the world. What I find amazing is that Africa is transcending its geography problem. Africa is connecting to the rest of the world and within itself. The connectivity situation has improved greatly, but some barriers remain. It is with this context that Ushahidi came to be.
На цій карті зображена мережа підводних волоконно-оптичних кабелів, яка з'єднує Африку з навколишнім світом. Дивовижно, що Африка виходить за межі своєї географії. В Африці розвиваються і внутрішня мережа підключення, і зв'язок з навколишнім світом. Ситуація з підключенням значно покращилася, але деякі перешкоди все ще залишаються. Саме так виникло "Ushahidi" ("Ушахіді").
In 2008, one of the problems that we faced was lack of information flow. There was a media blackout in 2008, when there was post-election violence in Kenya. It was a very tragic time. It was a very difficult time. So we came together and we created software called Ushahidi. And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili. I'm very lucky to work with two amazing collaborators. This is David and Erik. I call them brothers from another mother. Clearly I have a German mother somewhere. And we worked together first with building and growing Ushahidi. And the idea of the software was to gather information from SMS, email and web, and put a map so that you could see what was happening where, and you could visualize that data. And after that initial prototype, we set out to make free and open-source software so that others do not have to start from scratch like we did.
У 2008 році ми зіткнулися з проблемою відсутності потоку інформації. У 2008 році була заборона медіа, пов'язана з післявиборчим насильством у Кенії. Це були трагічні часи. Дуже важкі часи. Отже, ми об'єдналися і створили програмне забезпечення під назвою "Ushahidi". Саме слово "Ushahidi" означає "свідчення" або "свідок" на мові суахілі. Мені дуже пощастило працювати з двома дивовижними співробітниками. Це Девід та Ерік. Я називаю їх брати від іншої матері. Очевидно, в мене десь є німецька мати. І ми разом працювали спершу над розробкою та розвитком "Ushahidi". Ідеєю програмного забезпечення було зібрати відомості з SMS, електронної пошти та Інтернету та розмістити цю інформацію на карті так, щоб ви могли бачити на власні очі, що і де відбувається. Вже після цього пробного зразка ми розпочали розробляти безкоштовне та доступне програмне забезпечення, щоб інші не мусили починати з нуля, як ми.
All the while, we also wanted to give back to the local tech community that helped us grow Ushahidi and supported us in those early days. And that's why we set up the iHub in Nairobi, an actual physical space where we could collaborate, and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya. We did that with the support of different organizations like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
Водночас, ми також хотіли б віддати належне місцевим техслужбам, які допомогли нам розвинути "Ushahidi" і підтримали нас на початку. Саме тому ми заснували iHub у Найробі: фактичний фізичний простір, де ми могли б співпрацювати, який зараз є частиною об'єднаної технічної екосистеми Кенії. Ми зробили це за підтримки таких організацій як Фонд МакАртура і Фонд Омідьяр.
And we were able to grow this software footprint, and a few years later it became very useful software, and we were quite humbled when it was used in Haiti where citizens could indicate where they are and what their needs were, and also to deal with the fallout from the nuclear crisis and the tsunami in Japan. Now, this year the Internet turns 20, and Ushahidi turned five.
І ми змогли розвивати це програмного забезпечення, яке через декілька років стало дуже корисним і великою честю для нас було, коли його використали на Гаїті, де громадяни могли визначити місцезнаходження і свої потреби; а також долали наслідки ядерної кризи та цунамі в Японії. Цього року Інтернет відзначає 20 років, а "Ushahidi" - 5.
Ushahidi is not only the software that we made. It is the team, and it's also the community that uses this technology in ways that we could not foresee. We did not imagine that there would be this many maps around the world. There are crisis maps, election maps, corruption maps, and even environmental monitoring crowd maps. We are humbled that this has roots in Kenya and that it has some use to people around the world trying to figure out the different issues that they're dealing with. There is more that we're doing to explore this idea of collective intelligence, that I, as a citizen, if I share the information with whatever device that I have, could inform you about what is going on, and that if you do the same, we can have a bigger picture of what's going on.
"Ushahid" - це не лише розроблене нами програмне забезпечення. Це команда і це ціла спільнота, яка використовує цю технологію такими способами, що неможливо було передбачити. Ми й не уявляли, що буде створено так багато карт у всьому світі. Існують кризові, виборчі, корупційні карти і навіть карти зовнішнього моніторингу натовпу. Ми пишаємось тим, що це програмне забезпечення, яке зародилось у Кенії, використовують люди по всьому світу, намагаючись розв'язати різноманітні проблеми. Ми робимо набагато більше, щоб вивчити цю ідею про колективний розум, а саме: я, як громадянка, якщо ділюся інформацією через будь-який пристрій, що в мене є, можу повідомити вам про те, що відбувається, а якщо ви робите те ж саме, ми зможемо отримати більшу картину того, що відбувається.
I moved back to Kenya in 2011. Erik moved in 2010. Very different reality. I used to live in Chicago where there was abundant Internet access. I had never had to deal with a blackout. And in Kenya, it's a very different reality, and one thing that remains despite the leaps in progress and the digital revolution is the electricity problem. The day-to-day frustrations of dealing with this can be, let's just say very annoying. Blackouts are not fun. Imagine sitting down to start working, and all of a sudden the power goes out, your Internet connection goes down with it, so you have to figure out, okay, now, where's the modem, how do I switch back? And then, guess what? You have to deal with it again. Now, this is the reality of Kenya, where we live now, and other parts of Africa.
Я повернулася до Кенії 2011 року. Ерік переїхав у 2010 році. Зовсім інша реальність. Колись я жила у Чикаго, де був чудовий доступ до Інтернету. Я ніколи не мала проблем з підключенням. А в Кенії все зовсім по-іншому, адже, незважаючи на прогрес та цифрову революцію, залишається проблема з електропостачанням. З цим пов'язані щоденні розчарування, які, скажімо так, досить надокучають. Відсутність підключення - це зовсім невесело. Уявіть, що сідаючи за роботу у вас раптом зникає світло, а з ним - і підключення до Інтернету. Отже, тепер вам доведеться з'ясувати, де лежить модем, і як знову підключитися. І вгадайте що? Знову та сама проблема. У даний момент це звична реальність у Кенії, де ми зараз живемо, та в інших частинах Африки.
The other problem that we're facing is that communication costs are also still a challenge. It costs me five Kenyan shillings, or .06 USD to call the U.S., Canada or China. Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria? Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost to connect within Africa. And also, when traveling within Africa, you've got different settings for different mobile providers. This is the reality that we deal with.
Іншою проблемою, з якою ми зіткнулися, є те, що витрати на зв'язок досі залишаються викликом. Я витрачаю п'ять кенійських шилінгів, або 6 американських центів, щоб зателефонувати у США, Канаду або Китай. Вгадайте, скільки коштує дзвінок до Руанди, Гани, Нігерії? Тридцять кенійських шилінгів. Вартість з'єднання у межах Африки в 6 разів більша. І крім того, подорожуючи Африкою, ви отримуєте різні налаштування для різних операторів мобільного зв'язку. Це реальність, з якою ми стикаємося щодня.
So we've got a joke in Ushahidi where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere." [Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.] What if we could overcome the problem of unreliable Internet and electricity and reduce the cost of connection? Could we leverage the cloud? We've built a crowd map, we've built Ushahidi. Could we leverage these technologies to switch smartly whenever you travel from country to country?
Отже, у нас в "Ushahidi" є такий жарт: "Якщо це працює в Африці, то працюватиме будь-де". [Більшість використовують технології, щоб визначити функцію. Ми використовуємо функції, щоб керувати технологіями] А якщо ми могли б подолати проблему ненадійного Інтернету та електроенергії і знизити витрати на зв'язок? Чи могли б ми використати хмару? Ми сконструювали карту натовпу, ми створили "Ushahidi". Чи могли би ми використати ці технології, щоб переключатися на іншу систему кожного разу, подорожуючи з країни в країни?
So we looked at the modem, an important part of the infrastructure of the Internet, and asked ourselves why the modems that we are using right now are built for a different context, where you've got ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity, yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury. We wanted to redesign the modem for the developing world, for our context, and for our reality. What if we could have connectivity with less friction?
Отже, ми глянули на модем, що є важливою частиною інфраструктури Інтернету, та запитали себе, чому модеми, які ми використовуємо прямо зараз, розробляються для різних потреб, коли у нас є повсюди Інтернет та електроенергія, але, водночас, ми сидимо тут у Найробі і не маємо такої розкоші. Ми хотіли підлаштувати модем під сучасний світ, для наших потреб і для нашого реального життя. Як щодо підключення з меншими зусиллями?
This is the BRCK. It acts as a backup to the Internet so that, when the power goes out, it fails over and connects to the nearest GSM network. Mobile connectivity in Africa is pervasive. It's actually everywhere. Most towns at least have a 3G connection. So why don't we leverage that? And that's why we built this. The other reason that we built this is when electricity goes down, this has eight hours of battery left, so you can continue working, you can continue being productive, and let's just say you are less stressed. And for rural areas, it can be the primary means of connection.
Тоді це BRCK [особливий модем з акумулятором]. Це підстраховка для Інтернету, тому коли зникає електропостачання, Інтернет не зникає, а підключається до найближчої мережі GSM. Мобільний зв'язок в Африці є широко розповсюдженим. Фактично, він скрізь. Більшість міст мають щонайменше 3G зв'язок. То чому б нам не скористатися цим? Саме тому ми розробили це. Інша основа розробки полягає в тому, що при втраті електропостачання цей пристрій працюватиме ще протягом восьми годин, і ви зможете продовжувати працювати, бути продуктивним, та певною мірою уникнути стресу. А для сільської місцевості це може стати основою для зв'язку.
The software sensibility at Ushahidi is still at play when we wondered how can we use the cloud to be more intelligent so that you can analyze the different networks, and whenever you switch on the backup, you pick on the fastest network, so we'll have multi-SIM capability so that you can put multiple SIMs, and if one network is faster, that's the one you hop on, and if the up time on that is not very good, then you hop onto the next one. The idea here is for you to be able to connect anywhere. With load balancing, this can be possible.
Чутливість програмного забезпечення "Ushahidi" стала в нагоді, коли ми вирішили використати хмару, щоб стати розумнішими і проаналізувати різноманітні мережі, і щоразу, коли ви переключаєтеся на резерв, то підключаєтеся до найшвидшої мережі, що означає multi-SIM можливості, так що можна помістити декілька SIM карток, і якщо одна мережа працює швидше, то ви автоматично підключаєтеся до неї, а якщо швидкість не дуже хороша, то переходите на іншу мережу. Мета полягає в можливості підключення будь-де. Це стає можливим завдяки балансуванню навантаження.
The other interesting thing for us -- we like sensors -- is this idea that you could have an on-ramp for the Internet of things. Imagine a weather station that can be attached to this. It's built in a modular way so that you can also attach a satellite module so that you could have Internet connectivity even in very remote areas.
Інша цікава річ для нас - а ми полюбляємо датчики - ідея мати в наявності доступ до всіх речей в Інтернеті, поки ви в дорозі. Уявіть собі метеостанції, які можуть бути призначені для цього. Він є сконструйований таким чином, що можна також під'єднати супутниковий модуль для підключення до Інтернету навіть у дуже віддалених районах.
Out of adversity can come innovation, and how can we help the ambitious coders and makers in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure? And for us, we begin with solving the problem in our own backyard in Kenya.
Як негаразди можуть сприяти виникненню інновацій і допомогти амбіційним програмістам у Кенії бути стійкими в умовах проблематичної інфраструктури? Ми починаємо з розв'язання проблеми у нашому власному дворику в Кенії.
It is not without challenge. Our team has basically been mules carrying components from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations with customs border agents. "What are you carrying?" And the local financing is not part of the ecosystem for supporting hardware projects. So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that, through the support of many people, not only here but online, the BRCK has been Kickstarted, and now the interesting part of bringing this to market begins.
Це важливий виклик. Наша команда стала такими собі мулами, що перевозять деталі з США до Кенії. Ми мали цікаві розмови з працівниками прикордонної митниці на кшталт "Що ви перевозите?" Адже місцеве фінансування не є частиною екосистеми, що забезпечує проект розробки комплектуючих для комп'ютерів. Тому ми поклалися у цьому на Kickstarter [сайт фінансування проектів], і я рада повідомити, що завдяки підтримці багатьох людей, не тільки тут, але й он-лайн, BRCK запущено у дію, і тепер залишилося найцікавіше - поширити його на ринку.
I will close by saying that, if we solve this for the local market, it could be impactful not only for the coders in Nairobi but also for small business owners who need reliable connectivity, and it can reduce the cost of connecting, and hopefully collaboration within African countries.
Хочу закінчити словами, що якщо ми розв'яжемо цю проблему для місцевого ринку, ця розробка вплине не тільки на долю програмістів у Найробі, а й також на власників малого бізнесу, які потребують надійного зв'язку, і це зможе знизити вартість підключення, і, сподіваємося, зміцнити співпрацю в африканських країнах.
The idea is that the building blocks of the digital economy are connectivity and entrepreneurship. The BRCK is our part to keep Africans connected, and to help them drive the global digital revolution.
Ідея полягає у тому, що саме надійність підключення та підприємництво є основою для розвитку цифрової економіки. Завдання BRCK - забезпечити африканців підключенням та допомогти їм у здійсненні глобальної цифрової революції.
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)