Living in Africa is to be on the edge, metaphorically, and quite literally when you think about connectivity before 2008. Though many human intellectual and technological leaps had happened in Europe and the rest of the world, but Africa was sort of cut off. And that changed, first with ships when we had the Renaissance, the Scientific Revolution and also the Industrial Revolution. And now we've got the digital revolution. These revolutions have not been evenly distributed across continents and nations. Never have been.
Să trăieşti în Africa, înseamnă să fii la marginea lumii atât la propriu cât şi la figurat, când vorbim de conexiune înainte de 2008. Deşi au existat multe salturi tehnologice în Europa şi în restul lumii, Africa nu a beneficiat de ele. Situația s-a schimbat, mai întâi datorită transportului maritim, când am avut Renaşterea, apoi revoluţia ştiinţifică şi cea industrială. Acum avem revoluţia digitală. Aceste revoluţii nu au fost distribuite în mod egal pe continente şi naţiuni. Nu au fost niciodată.
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables that connect Africa to the rest of the world. What I find amazing is that Africa is transcending its geography problem. Africa is connecting to the rest of the world and within itself. The connectivity situation has improved greatly, but some barriers remain. It is with this context that Ushahidi came to be.
Asta-i o hartă a cablurilor subacvatice de fibră optică, care conectează Africa cu restul lumii. Mă uimeşte faptul că Africa transcede problema ei geografică. Acum comunică atât cu restul lumii, cât şi în interiorul său. Situaţia conexiunii s-a îmbunătăţit considerabil, dar rămân unele obstacole. În acest context a apărut Ushahidi.
In 2008, one of the problems that we faced was lack of information flow. There was a media blackout in 2008, when there was post-election violence in Kenya. It was a very tragic time. It was a very difficult time. So we came together and we created software called Ushahidi. And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili. I'm very lucky to work with two amazing collaborators. This is David and Erik. I call them brothers from another mother. Clearly I have a German mother somewhere. And we worked together first with building and growing Ushahidi. And the idea of the software was to gather information from SMS, email and web, and put a map so that you could see what was happening where, and you could visualize that data. And after that initial prototype, we set out to make free and open-source software so that others do not have to start from scratch like we did.
În 2008, una din problemele cu care ne confruntam era lipsa fluxului de informaţii. În acel an mass-media a fost cenzurată din cauza violenţelor post-electorale din Kenya. A fost o perioadă foarte dificilă, aşa că ne-am unit şi am creat un software numit Ushahidi. Ushahidi înseamnă „mărturie” sau „martor” în Swahili. Am șansa să lucrez cu doi colaboratori minunaţi, David şi Erik. Îi numesc fraţi de altă mamă. Cu siguranţă am o mamă nemţoaică pe undeva. Am lucrat împreună pentru dezvoltarea softului Ushahidi. Ideea era ca acest software să adune informaţii de la SMS, email şi web şi să formeze o hartă a evenimentelor, făcând astfel posibilă vizualizarea datelor. După acel prototip iniţial, ne-am propus să facem un software liber, cu sursă deschisă, pentru ca alţii să nu fie nevoiţi să înceapă de la zero.
All the while, we also wanted to give back to the local tech community that helped us grow Ushahidi and supported us in those early days. And that's why we set up the iHub in Nairobi, an actual physical space where we could collaborate, and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya. We did that with the support of different organizations like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
În acelaşi timp, voiam să răsplătim comunitatea tehnologică care ne-a ajutat la dezvoltarea Ushahidi şi ne-a susţinut încă de la început. De aceea am creat iHub în Nairobi, un spaţiu fizic unde putem colabora şi care face acum parte dintr-un ecosistem tehnologic integral în Kenya. Am făcut-o cu ajutorul diverselor organizaţii, ca MacArthur Foundation şi Omidyar Network.
And we were able to grow this software footprint, and a few years later it became very useful software, and we were quite humbled when it was used in Haiti where citizens could indicate where they are and what their needs were, and also to deal with the fallout from the nuclear crisis and the tsunami in Japan. Now, this year the Internet turns 20, and Ushahidi turned five.
Am reuşit să dezvoltăm această amprentă software, care după câţiva ani a devenit un software foarte util. Am fost mândri că a fost utilizat în Haiti, pentru ca cetăţenii să poată indica unde erau şi ce nevoi aveau, şi pentru a face faţă consecinţelor crizei nucleare şi tsunamiului din Japonia. În acest an, internetul a împlinit 20 de ani iar Ushahidi 5 ani.
Ushahidi is not only the software that we made. It is the team, and it's also the community that uses this technology in ways that we could not foresee. We did not imagine that there would be this many maps around the world. There are crisis maps, election maps, corruption maps, and even environmental monitoring crowd maps. We are humbled that this has roots in Kenya and that it has some use to people around the world trying to figure out the different issues that they're dealing with. There is more that we're doing to explore this idea of collective intelligence, that I, as a citizen, if I share the information with whatever device that I have, could inform you about what is going on, and that if you do the same, we can have a bigger picture of what's going on.
Ushahidi nu înseamnă numai softul pe care l-am creat, ci echipa şi totodată comunitatea care foloseşte această tehnologie cum nici nu ne imaginam. Nu credeam că vor fi atâtea hărţi în jurul lumii: hărţi de criză, electorale, de corupţie şi chiar şi de monitorizare a mediului. Suntem onoraţi că acest software îşi are rădăcinile în Kenya şi că e folositor oamenilor din întreaga lume, care încearcă să-şi dea seama de diversele probleme cu care se confruntă. Există și alte lucruri pe care le facem pentru a explora ideea de inteligenţă colectivă, care presupune că dacă eu, ca cetăţean, permit accesul la informaţii cu orice dispozitiv pe care-l am şi tu faci la fel, vom avea o imagine de ansamblu a ceea ce se petrece în lume.
I moved back to Kenya in 2011. Erik moved in 2010. Very different reality. I used to live in Chicago where there was abundant Internet access. I had never had to deal with a blackout. And in Kenya, it's a very different reality, and one thing that remains despite the leaps in progress and the digital revolution is the electricity problem. The day-to-day frustrations of dealing with this can be, let's just say very annoying. Blackouts are not fun. Imagine sitting down to start working, and all of a sudden the power goes out, your Internet connection goes down with it, so you have to figure out, okay, now, where's the modem, how do I switch back? And then, guess what? You have to deal with it again. Now, this is the reality of Kenya, where we live now, and other parts of Africa.
M-am mutat înapoi în Kenya în 2011. Erik s-a mutat în 2010. E o realitate foarte diferită. Înainte locuiam în Chicago, unde aveam acces neîntrerupt la internet. Nu avusesem niciodată o pană de curent. În Kenya totul e diferit. Una din problemele care rămâne, în ciuda progresului şi a revoluţiei digitale, e electricitatea. Frustrările zilnice legate de problema asta pot fi extrem de enervante. Penele de curent nu sunt amuzante. Imaginaţi-vă că vă pregătiţi de lucru, când dintr-odată se întrerupe curentul şi conexiunea la internet cade odată cu el. Aşa că trebuie să afli unde e modemul şi cum îl porneşti din nou. Şi apoi? Trebuie s-o iei de la capăt. Asta-i realitatea în Kenya, unde trăim acum şi în alte părţi din Africa.
The other problem that we're facing is that communication costs are also still a challenge. It costs me five Kenyan shillings, or .06 USD to call the U.S., Canada or China. Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria? Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost to connect within Africa. And also, when traveling within Africa, you've got different settings for different mobile providers. This is the reality that we deal with.
Altă problemă cu care ne confruntăm vizează costurile de comunicare. Mă costă 5 şilingi kenieni sau .06 dolari să sun în Statele Unite, Canada sau China. Ghiciţi cât mă costă să sun în Rwanda, Ghana sau Nigeria. 30 de şilingi, adică de 6 ori mai mult ca să sun în Africa. De asemenea, când călătoreşti în interiorul Africii, există setări diferite pentru diverşi furnizori de servicii mobile. Asta e realitatea cu care avem de-a face.
So we've got a joke in Ushahidi where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere." [Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.] What if we could overcome the problem of unreliable Internet and electricity and reduce the cost of connection? Could we leverage the cloud? We've built a crowd map, we've built Ushahidi. Could we leverage these technologies to switch smartly whenever you travel from country to country?
Avem o glumă în Ushahidi care spune că „dacă funcţionează în Africa, poate funcţiona oriunde”. [Cei mai mulţi folosesc tehnologia pentru a defini funcţia. Noi folosim funcţia pentru a stimula tehnologia]. Ce ar fi dacă am rezolva problema internetului instabil şi a electricităţii şi am reduce costurile conexiunii? Am putea profita de nor? Am creat un sistem de cartografiere colectivă şi Ushahidi. Am putea folosi aceste tehnologii pentru a comuta de fiecare dată când călătorim dintr-o ţară în alta?
So we looked at the modem, an important part of the infrastructure of the Internet, and asked ourselves why the modems that we are using right now are built for a different context, where you've got ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity, yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury. We wanted to redesign the modem for the developing world, for our context, and for our reality. What if we could have connectivity with less friction?
Aşa că ne-am uitat la modem, o parte importantă a infrastructurii internetului, şi ne-am întrebat: de ce modemurile pe care le folosim acum sunt create pentru un context diferit, unde ai internet şi electricitate pretutindeni, iar noi, cei din Nairobi, nu ne permitem luxul ăsta. Am vrut să restructurăm modemul pentru ţările în dezvoltare, pentru contextul şi realitatea noastră. Ce ar fi dacă am avea conexiune la internet cu mai puţină greutate?
This is the BRCK. It acts as a backup to the Internet so that, when the power goes out, it fails over and connects to the nearest GSM network. Mobile connectivity in Africa is pervasive. It's actually everywhere. Most towns at least have a 3G connection. So why don't we leverage that? And that's why we built this. The other reason that we built this is when electricity goes down, this has eight hours of battery left, so you can continue working, you can continue being productive, and let's just say you are less stressed. And for rural areas, it can be the primary means of connection.
Acesta este BRCK. Acţionează ca o copie-rezervă a internetului, astfel încât, în cazul unei pene de curent, trece pe un alt server şi se conectează la cea mai apropiată reţea GSM. Conexiunea mobilă în Africa e pretutindeni. Chiar e peste tot. Majoritatea oraşelor au cel puţin conexiune 3G. De ce să nu profităm de asta? De accea am creat acest dispozitiv. Un alt motiv pentru care l-am creat e că atunci când cade curentul, dispozitivul are o baterie de 8 ore, astfel că poţi continua să lucrezi, să fi productiv şi mai puţin stresat. Pentru zonele rurale, acesta poate fi principalul mijloc de conexiune.
The software sensibility at Ushahidi is still at play when we wondered how can we use the cloud to be more intelligent so that you can analyze the different networks, and whenever you switch on the backup, you pick on the fastest network, so we'll have multi-SIM capability so that you can put multiple SIMs, and if one network is faster, that's the one you hop on, and if the up time on that is not very good, then you hop onto the next one. The idea here is for you to be able to connect anywhere. With load balancing, this can be possible.
Sensibilitatea software-ului Ushahidi era încă în joc atunci când ne-am întrebat cum puteam utiliza norul pentru a fi mai inteligent, pentru a face posibilă analizarea reţelelor şi pentru a face posibil ca atunci când porneşti rezerva să poţi alege cea mai rapidă reţea. Aşadar, vom avea o capacitatea multi-SIM ca să poţi insera mai multe SIM-uri şi dacă o reţea e mai rapidă, te conectezi la ea, iar dacă reziliența acelei reţele nu e foarte bună, te conectezi la următoarea. Ideea e să te poţi conecta oriunde. Acest lucru poate fi posibil prin distribuirea sarcinilor.
The other interesting thing for us -- we like sensors -- is this idea that you could have an on-ramp for the Internet of things. Imagine a weather station that can be attached to this. It's built in a modular way so that you can also attach a satellite module so that you could have Internet connectivity even in very remote areas.
Altceva interesant - ne plac senzorii - e ideea de a avea acces la internetul obiectelor. Imaginaţi-vă o staţie meteorologică ataşată de asta. E construit modular astfel încât poţi ataşa un modul de satelit pentru conexiune internet şi în zone izolate.
Out of adversity can come innovation, and how can we help the ambitious coders and makers in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure? And for us, we begin with solving the problem in our own backyard in Kenya.
Din adversitate poate apărea inovaţia. Cum i-am putea ajuta pe ambiţioşii programatori din Kenya să fie rezilienţi în faţa infrastructurii problematice? Noi am început rezolvarea problemei în ograda noastră în Kenya.
It is not without challenge. Our team has basically been mules carrying components from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations with customs border agents. "What are you carrying?" And the local financing is not part of the ecosystem for supporting hardware projects. So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that, through the support of many people, not only here but online, the BRCK has been Kickstarted, and now the interesting part of bringing this to market begins.
Nu e ușor. Membrii echipei au cărat la greu componente din Statele Unite în Kenya. Am avut conversaţii foarte interesante cu agenţii vamali: „Ce transportaţi?” Finanţarea la nivel local nu face parte din ecosistemul pentru susţinerea proiectelor hardware. Aşa că l-am pus pe Kickstarter şi mă bucur să vă spun că datorită susţinerii multor oameni, nu numai de aici, dar şi online, BRCK a primit finanţare, iar acum începe partea interesantă de a-l introduce pe piaţă.
I will close by saying that, if we solve this for the local market, it could be impactful not only for the coders in Nairobi but also for small business owners who need reliable connectivity, and it can reduce the cost of connecting, and hopefully collaboration within African countries.
Voi încheia prin a spune că dacă vom rezolva asta pentru piaţa locală va avea impact nu numai asupra programatorilor din Nairobi dar şi asupra propietarilor de afaceri mici, care au nevoie de conexiune sigură. BRCK va reduce costurile conexiunii şi comunicării între statele africane.
The idea is that the building blocks of the digital economy are connectivity and entrepreneurship. The BRCK is our part to keep Africans connected, and to help them drive the global digital revolution.
Pietrele de temelie ale economiei digitale sunt conexiunea şi antreprenoriatul. BRCK e efortul nostru de a-i ţine pe africani conectaţi şi de a-i ajuta să dirijeze revoluţia digitală.
Thank you.
Vă mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)