It's time to start designing for our ears. Architects and designers tend to focus exclusively on these. They use these to design with and they design for them, which is why we end up sitting in restaurants that look like this — (loud crowd noise) — and sound like this, shouting from a foot away to try and be heard by our dinner companion, or why we get on airplanes -- (flight attendant announcements) -- which cost 200 million pounds, with somebody talking through an old-fashioned telephone handset on a cheap stereo system, making us jump out of our skins.
ถึงเวลาที่เราต้องหันมาออกแบบเพื่อโสตประสาทของเรา สถาปนิกและนักออกแบบต่างมุ่งสนใจ เฉพาะแต่สิ่งนี้ โดยใช้สิ่งนี้เป็นเครื่องมือและเป้าหมายของการออกแบบ ซึ่งเป็นสาเหตุที่ทำให้เราต้องทนนั่งในร้านอาหารที่มีสภาพ แบบนี้ (เสียงจ้อกแจ้ก อึกทึก) และมีเสียงแบบนี้ ต่างฝ่ายต้องตะเบ็งเสียงใส่กัน ทั้งที่นั่งห่างกันแค่คืบ เพื่อให้เพื่อนร่วมโต๊ะได้ยิน หรือทำให้บนเครื่องบินมูลค่าร่วม 200 ล้านปอนด์ (เสียงประกาศจากพนักงานต้อนรับ) ผู้โดยสารต้องทนฟังเสียงประกาศ ผ่านอุปกรณ์ที่แสนจะล้าสมัย แถมยังใช้ระบบเสียงห่วยๆ ที่ฟังแล้วชวนขนลุก
We're designing environments that make us crazy. (Laughter) And it's not just our quality of life which suffers. It's our health, our social behavior, and our productivity as well.
เรากำลังออกแบบสิ่งแวดล้อมที่ปั่นป่วนประสาทเรา (หัวเราะ) ซึ่งไม่เพียงแต่บ่อนทำลายคุณภาพชีวิตของเราเท่านั้น แต่ยังบั่นทอนสุขภาพเรา รวมถึงพฤติกรรมทางสังคม และความสามารถในการผลิตของเราด้วยเช่นกัน
How does this work? Well, two ways. First of all, ambience. I have a whole TEDTalk about this. Sound affects us physiologically, psychologically, cognitively and behaviorally all the time. The sound around us is affecting us even though we're not conscious of it. There's a second way though, as well. That's interference. Communication requires sending and receiving, and I have another whole TEDTalk about the importance of conscious listening, but I can send as well as I like, and you can be brilliant conscious listeners. If the space I'm sending it in is not effective, that communication can't happen.
แล้วทีนี้จะแก้อย่างไร? ทั้งนี้มี 2 วิธีด้วยกัน สิ่งแรกเลยคือ สภาพแวดล้อม ซึ่งผมได้พูดถึงประเด็นนี้ล้วนๆ ใน TEDTalk เสียงมีผลกับเราทั้งทางร่างกาย จิตใจ สติปัญญา และพฤติกรรมของเราตลอดเวลา เสียงรอบตัวเรานั้นมีผลกับเรา แม้เราจะไม่รู้ตัวก็ตาม และยังมีอีกวิธีหนึ่ง นั่นคือ การแทรกแซง การสื่อสารต้องอาศัยการส่ง และการรับ ซึ่งผมได้พูดไว้ในอีก TEDTalk เกี่ยวกับความสำคัญของการฟังอย่างตั้งใจ แต่แม้ว่าผมจะสามารถส่งเสียงได้ดีดังใจแค่ไหน แถมคุณยังเป็นผู้ฟังที่ปราดเปรื่องและตั้งอกตั้งใจฟังก็ตามที แต่หากพื้นที่ที่ผมส่งเสียงไปนั้นไร้ซึ่งประสิทธิภาพ การสื่อสารนั้นๆ ก็ไม่อาจเกิดขึ้นได้เลย
Spaces tend to include noise and acoustics. A room like this has acoustics, this one very good acoustics. Many rooms are not so good. Let me give you some examples from a couple of areas which I think we all care about: health and education. (Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father in a hospital, I was asking myself, how does anybody get well in a place that sounds like this? Hospital sound is getting worse all the time. Noise levels in hospitals have doubled in the last few years, and it affects not just the patients but also the people working there. I think we would like for dispensing errors to be zero, wouldn't we? And yet, as noise levels go up, so do the errors in dispensing made by the staff in hospitals. Most of all, though, it affects the patients, and that could be you, it could be me. Sleep is absolutely crucial for recovery. It's when we regenerate, when we rebuild ourselves, and with threatening noise like this going on, your body, even if you are able to sleep, your body is telling you, "I'm under threat. This is dangerous." And the quality of sleep is degraded, and so is our recovery. There are just huge benefits to come from designing for the ears in our health care. This is an area I intend to take on this year.
พื้นที่ครอบคลุมเรื่องของเสียงและเสียงรบกวน ห้องแบบนี้มีการออกแบบทางเสียง ที่ดีมีอะคูสติกที่ดีมากๆ แต่อีกหลายๆ ห้องไม่ได้ดีอย่างนี้ ผมจะยกตัวอย่างให้ฟัง ซึ่งผมขอหยิบยกจากสองกลุ่ม ที่ผมคิดว่าเราทุกคนล้วนให้ความสำคัญ นั่นคือ สุขภาพและการศึกษา (เสียงในโรงพยาบาล) ตอนที่ผมไปเยี่ยมพ่อของผมซึ่งป่วยหนัก ที่โรงพยาบาล ผมถามตัวเองว่า คนไข้จะหายป่วยได้อย่างไรในที่ที่เสียงดังอย่างนี้? เสียงในโรงพยาบาลนั้นนับวันยิ่งเลวร้าย เสียงรบกวนในโรงพยาบาลรุนแรงขึ้นเป็นเท่าตัว ในหลายๆ ปีที่ผ่านมานี้ ซึ่งส่งผลกระทบไม่เพียงแต่ผู้ป่วยเท่านั้น แต่ยังรวมถึงบุคคลากรของโรงพยาบาลด้วยเช่นกัน ผมคิดว่าเราต้องการให้การจ่ายยาไม่มีข้อผิดพลาดเลย จริงไหมครับ แต่ทว่าเสียงรบกวนยิ่งดัง ก็ยิ่งพบข้อผิดพลาดในการจ่ายยาโดยเจ้าหน้าที่โรงพยาบาล แต่เหนือสิ่งอื่นใดคือ เสียงส่งผลกระทบต่อผู้ป่วย ซึ่งอาจเป็นคุณ หรือเป็นผม การนอนหลับมีความสำคัญต่อการฟื้นไข้อย่างยิ่งยวด เป็นเวลาที่ร่างกายเราจะได้ซ่อมแซมตัวเองหรือสร้างใหม่ แต่หากต้องผจญกับเสียงรบกวนเช่นนี้ตลอดเวลา ร่างกายของคุณ แม้ว่าคุณจะหลับลง แต่ร่างกายคุณ จะบอกคุณเองว่า "ฉันถูกคุกคาม นี่มันอันตราย" และเมื่อคุณภาพการนอนแย่ลง พลังในการฟื้นไข้ก็พลอยถดถอยไปด้วย จะเห็นว่าเรามีแต่ได้กับได้ ประโยชน์มหาศาล จากการหันมาออกแบบเพื่อโสตประสาท ในบริการด้านสุขภาพ ส่วนประเด็นที่ผมจะพูดถึงในปีนี้ คือ
Education. When I see a classroom that looks like this, can you imagine how this sounds? I am forced to ask myself a question. ("Do architects have ears?") (Laughter) Now, that's a little unfair. Some of my best friends are architects. (Laughter) And they definitely do have ears. But I think sometimes they don't use them when they're designing buildings. Here's a case in point. This is a 32-million-pound flagship academy school which was built quite recently in the U.K. and designed by one of Britain's top architects. Unfortunately, it was designed like a corporate headquarters, with a vast central atrium and classrooms leading off it with no back walls at all. The children couldn't hear their teachers. They had to go back in and spend 600,000 pounds putting the walls in. Let's stop this madness of open plan classrooms right now, please.
การศึกษา ทุกครั้งที่ผมเห็นห้องเรียนหน้าตาแบบนี้ คุณรู้ไหมว่าห้องแบบนี้มีเสียงอย่างไร? ผมอดถามตัวเองไม่ได้ว่า "พวกสถาปนิกนี่มีหูกันไหม?" (หัวเราะ) ถามอย่างนี้ดูไม่ค่อยยุติธรรมเท่าไหร่ ผมเองก็มีเพื่อน เป็นสถาปนิก (หัวเราะ) และพวกเขามีหูแน่ๆ แต่ผมรู้สึกว่า บางครั้งเหมือนพวกเขาไม่ยอมใช้หูกันเลย เวลาออกแบบอาคาร ผมจะยกตัวอย่างชัดๆ นี่เป็นสถาบันการศึกษาชั้นนำแห่งหนึ่ง มูลค่า 32 ล้านปอนด์ ซึ่งเพิ่งสร้างเสร็จเมื่อเร็วๆ นี้ในอังกฤษ ออกแบบโดย สถาปนิกชั้นนำของอังกฤษคนหนึ่ง แต่น่าเสียดายที่ตึกนี้ออกแบบมาหน้าตาคล้าย สำนักงานใหญ่ที่มีโถงกลางขนาดใหญ่ ที่เชื่อมต่อไปยังห้องเรียนที่ไร้ซึ่งผนังกั้น เด็กๆ จึงไม่สามารถได้ยินครู ทำให้โรงเรียนต้องทุ่มเงินอีกหกแสนปอนด์ เพื่อติดตั้งผนังห้องใหม่ เราต้องยุติแนวคิดอุตริ ในการสร้างห้องเรียนที่เปิดโล่งเช่นนี้เสียแต่บัดนี้ ได้โปรด
It's not just these modern buildings which suffer. Old-fashioned classrooms suffer too. A study in Florida just a few years ago found that if you're sitting where this photograph was taken in the classroom, row four, speech intelligibility is just 50 percent. Children are losing one word in two. Now that doesn't mean they only get half their education, but it does mean they have to work very hard to join the dots and understand what's going on.
ไม่เพียงแต่อาคารสมัยใหม่เท่านั้นที่มีปัญหานี้ ห้องเรียนรุ่นเก่าๆ ก็มีปัญหานี้เช่นกัน จากการศึกษาในรัฐฟลอริด้าเมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมานี้พบว่า ถ้าคุณนั่งเรียนในห้องที่ถ่ายรูปมานี้ ซึ่งเป็นห้องเรียน 4 แถว ความชัดเจนในการได้ยินเสียงพูด เหลือเพียงร้อยละ 50 เด็กๆ จะได้ยินเพียงหนึ่งในสองคำที่พูด ซึ่งแปลว่า เด็กๆ ไม่เพียงแต่เรียนรู้ได้เพียงครึ่งเดียวเท่านั้น แต่ยังหมายถึง เด็กๆ ต้องใช้ความพยายามอย่างยิ่งยวด ที่จะปะติดปะต่อสิ่งที่ได้ยินเพื่อทำความเข้าใจ
This is affected massively by reverberation time, how reverberant a room is. In a classroom with a reverberation time of 1.2 seconds, which is pretty common, this is what it sounds like.
ซึ่งปัญหานี้มีตัวการสำคัญคือ ระดับเสียงสะท้อนของห้อง ซึ่งเป็นค่าที่บ่งบอกว่าห้องนั้นๆ มีเสียงก้องแค่ไหน ในห้องเรียนที่มีค่าความก้องของเสียงเท่ากับ 1.2 วินาที ซึ่งพบเห็นอยู่ทั่วไป ค่าดังกล่าวมีเสียงแบบนี้
(Inaudible echoing voice)
(เสียงก้องที่ฟังไม่รู้เรื่อง)
Not so good, is it? If you take that 1.2 seconds down to 0.4 seconds by installing acoustic treatments, sound absorbing materials and so forth, this is what you get.
ไม่ค่อยดีใช่ไหมครับ? และถ้าคุณทำให้ค่าดังกล่าวลดลงจาก 1.2 วินาที ให้เหลือเพียง 0.4 วินาที โดยการติดตั้งอุปกรณ์ป้องกันเสียงรบกวน วัสดุซับเสียง หรือวิธีการอื่นๆ นี่คือสิ่งที่่คุณจะได้
Voice: In language, infinitely many words can be written with a small set of letters. In arithmetic, infinitely many numbers can be composed from just a few digits with the help of the simple zero.
เสียงพูด - ในภาษา มีคำเป็นจำนวนมากมายนับไม่ถ้วนที่สร้างขึ้น จากตัวอักษรจำนวนน้อยนิด สำหรับเลขคณิต มีเลขจำนวนมากมายนับไม่ถ้วนที่เราสามารถสร้างขึ้น ได้จากตัวเลขเพียงไม่กี่ตัว โดยใช้ศูนย์เป็นตัวช่วยง่ายๆ
Julian Treasure: What a difference. Now that education you would receive, and thanks to the British acoustician Adrian James for those simulations. The signal was the same, the background noise was the same. All that changed was the acoustics of the classroom in those two examples.
หนังคนละม้วนเลยทีเดียว และนี่คือการศึกษาที่คุณจะได้รับ ทั้งนี้ต้องขอบคุณเอเดรียน เจมส์ สถาปนิกด้านเสียงชาวอังกฤษ ที่สร้างแบบจำลองนี้ขึ้นมา สัญญาณเสียงเหมือนเดิม เสียงรบกวนเหมือนเดิม แต่ที่ต่างกันคืออะคูสติกของห้องเรียน ในทั้งสองตัวอย่างที่เพิ่งยกมานี้
If education can be likened to watering a garden, which is a fair metaphor, sadly, much of the water is evaporating before it reaches the flowers, especially for some groups, for example, those with hearing impairment. Now that's not just deaf children. That could be any child who's got a cold, glue ear, an ear infection, even hay fever. On a given day, one in eight children fall into that group, on any given day. Then you have children for whom English is a second language, or whatever they're being taught in is a second language. In the U.K., that's more than 10 percent of the school population. And finally, after Susan Cain's wonderful TEDTalk in February, we know that introverts find it very difficult to relate when they're in a noisy environment doing group work. Add those up. That is a lot of children who are not receiving their education properly.
หากเปรียบการศึกษาเหมือนกับการรดน้ำสวน ซึ่งเป็นการเปรียบเทียบที่เข้าเค้าทีเดียว แต่น่าเศร้าที่น้ำส่วนใหญ่ กลับระเหยไปก่อนจะถึงดอกไม้ ยิ่งสำหรับเด็กบางกลุ่มด้วยแล้ว เช่น กลุ่มผู้ที่มีปัญหาการได้ยิน ซึ่งไม่ได้มีแต่เด็กหูหนวกเท่านั้น แต่เป็นเด็กทั่วๆ ไป ที่เป็นหวัด หูชั้นกลางอักเสบ หรือเกิดการติดเชื้อในหู หรือแม้แต่เป็นภูมิแพ้ ในแต่ละวัน มีเด็กหนึ่งในแปดคน ที่ตกอยู่ในกลุ่มนี้ ซึ่งเกิดขึ้นเมือไรก็ได้ นอกจากนี้ยังมีเด็กที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สอง หรือวิชาใดๆ ก็ตามที่เด็กๆ เรียนผ่านภาษาที่สอง ซึ่งในอังกฤษเอง นั่นมากกว่าร้อยละ 10 ของประชากรนักเรียนทั้งหมด สุดท้ายนี้ หลังจากที่ได้ฟัง TEDTalk ที่ยอดเยี่ยม ของซูซาน เคน ในเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมา ทำให้เราได้รู้ว่า เด็กที่เก็บตัวจะยิ่งรู้สึกเข้ากลุ่มยากลำบากมากขึ้น เมื่อต้องทำงานกลุ่มในสภาพแวดล้อมที่มีแต่เสียงรบกวน และเมื่อรวมเด็กกลุ่มนี้เข้าไปด้วย ก็เท่ากับมีเด็กเป็นจำนวนมาก ที่จะไม่ได้รับการศึกษาอย่างเหมาะสม
It's not just the children who are affected, though. (Noisy conversation) This study in Germany found the average noise level in classrooms is 65 decibels. I have to really raise my voice to talk over 65 decibels of sound, and teachers are not just raising their voices. This chart maps the teacher's heart rate against the noise level. Noise goes up, heart rate goes up. That is not good for you. In fact, 65 decibels is the very level at which this big survey of all the evidence on noise and health found that, that is the threshold for the danger of myocardial infarction. To you and me, that's a heart attack. It may not be pushing the boat out too far to suggest that many teachers are losing significant life expectancy by teaching in environments like that day after day.
แต่ไม่ได้มีเพียงแต่เด็กเท่านั้นที่โดนผลกระทบ (เสียงหนวกหู) จากการศึกษาในเยอรมันพบว่า ค่าเฉลี่ยของระดับเสียงรบกวนในห้องเรียนอยู่ที่ 65 เดซิเบล ตอนนี้ผมต้องตะเบ็งเสียงเพื่อจะพูดให้ดังกว่า 65 เดซิเบล และด้วยเหตุนี้ คุณครูไม่ได้แค่ต้องตะเบ็งเสียงเท่านั้น แผนภาพนี้แสดงถึงอัตราการเต้นของหัวใจครู เทียบกับระดับเสียงรบกวน เสียงรบกวนยิ่งดัง อัตราการเต้นของหัวใจยิ่งสูงขึ้น ซึ่งไม่ดีกับตัวคุณเลย จริงๆ แล้วเสียง 65 เดซิเบลนี้เป็นระดับที่ จากการสำรวจหลักชิ้นนี้ ซึ่งรวบรวมหลักฐานเกี่ยวกับเสียงรบกวนและสุขภาพ ได้ระบุไว้ว่า เป็นประตูสู่โรคกล้ามเนื้อหัวใจตาย สำหรับคุณและผม นั่นคือโรคหัวใจวาย คงไม่เป็นการใส่สีตีไข่มากเกินไปที่จะพูดว่า คุณครูจำนวนมากกำลังมีอายุขัยสั้นลงอย่างมีนัยสำคัญ จากการสอนในสภาพแวดล้อมเช่นนั้นวันแล้ววันเล่า
What does it cost to treat a classroom down to that 0.4-second reverberation time? Two and a half thousand pounds. And the Essex study which has just been done in the U.K., which incidentally showed that when you do this, you do not just make a room that's suitable for hearing-impaired children, you make a room where behavior improves, and results improve significantly, this found that sending a child out of area to a school that does have such a room, if you don't have one, costs 90,000 pounds a year. I think the economics are pretty clear on this.
แล้วต้องใช้เงินเท่าไรเพื่อแก้ไขห้องเรียน ให้มีระดับเสียงสะท้อนลดลงเหลือ 0.4 วินาที? 2,500 ปอนด์ และจากกรณีศึกษาในเอสเซ็กส์ (Essex) ที่เพิ่งดำเนินการในอังกฤษ ได้ชี้ให้เห็นว่าเมื่อคุณลงมือแก้ไขปัญหานี้ คุณไม่ได้เพียงแต่เปลี่ยนให้ห้องนั้นเหมาะสำหรับ เด็กๆ ที่มีปัญหาการได้ยินเท่านั้น แต่ยังทำให้ห้องนั้นกลายเป็นที่ ที่เปลี่ยนเด็กๆ ให้มีพฤติกรรมดีขึ้น และผลการเรียนก็ดีขึ้นอย่างเห็นได้ชัดอีกด้วย การศึกษานี้พบว่า การส่งเด็กไปเรียนนอกพื้นที่เพื่อเข้าโรงเรียน ที่มีห้องเรียนลักษณะที่ว่านี้ สำหรับกรณีที่คุณไม่มี มีค่าใช้จ่าย 90,000 ปอนด์ต่อปี ผมคิดว่าเมื่อมองในเชิงเศรษฐศาสตร์แล้วค่อนข้างชัดทีเดียว
I'm glad that debate is happening on this. I just moderated a major conference in London a few weeks ago called Sound Education, which brought together top acousticians, government people, teachers, and so forth. We're at last starting to debate this issue, and the benefits that are available for designing for the ears in education, unbelievable. Out of that conference, incidentally, also came a free app which is designed to help children study if they're having to work at home, for example, in a noisy kitchen. And that's free out of that conference.
ผมดีใจที่เราเริ่มมีการอภิปรายกันในเรื่องนี้ ผมเพิ่งเป็นผู้ดำเนินรายการการประชุมใหญ่ในลอนดอน เมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อนชื่อ เสียงกับคุณภาพการศึกษา(Sound Education) ซึ่งมีบรรดาผู้เชี่ยวชาญด้านเสียงระดับแนวหน้า เจ้าหน้าที่รัฐบาล คุณครู และกลุ่มต่างๆ ในที่สุดเราได้ร่วมกันอภิปรายในประเด็นนี้ รวมถึงประโยชน์ ในด้านการศึกษาจากการออกแบบเพื่อโสตประสาท ไม่น่าเชื่อ จากการประชุมนั้นเรายังได้ แอพลิเคชั่นฟรีตัวหนึ่งซึ่งออกแบบมา เพื่อช่วยการเรียนหนังสือของนักเรียน ที่ต้องอ่านหนังสือที่บ้าน เช่น ในห้องครัวที่มีเสียงรบกวน เป็นแอพฯ ฟรีที่คลอดจากที่ประชุมนั้น
Let's broaden the perspective a little bit and look at cities. We have urban planners. Where are the urban sound planners? I don't know of one in the world, and the opportunity is there to transform our experience in our cities. The World Health Organization estimates that a quarter of Europe's population is having its sleep degraded by noise in cities. We can do better than that.
ทีนี้เราลองมามองภาพในมุมกว้างขึ้นอีกสักนิด ลองมองไปที่เมืองต่างๆ เรามีนักวางผังเมือง แล้วนักวางผังเสียงเมืองล่ะหายไปไหน? ผมไม่เคยเจอคนๆ นั้นในโลกเรา แต่โอกาสรอเราอยู่ตรงนั้น ที่จะเปลี่ยนโฉมประสบการณ์ในเมืองหลวงของเรา องค์การอนามัยโลกได้ประมาณการไว้ว่า ประชากรยุโรปราว 1 ใน 4 กำลังมีปัญหาการนอนหลับ ด้อยคุณภาพจากปัญหาเสียงรบกวนในเมือง เราสามารถทำได้ดีกว่านั้น
And in our offices, we spend a lot of time at work. Where are the office sound planners? People who say, don't sit that team next to this team, because they like noise and they need quiet. Or who say, don't spend all your budget on a huge screen in the conference room, and then place one tiny microphone in the middle of a table for 30 people. (Laughter) If you can hear me, you can understand me without seeing me. If you can see me without hearing me, that does not work. So office sound is a huge area, and incidentally, noise in offices has been shown to make people less helpful, less enjoy their teamwork, and less productive at work.
และที่ออฟฟิศเราล่ะ เราใช้เวลาส่วนมากที่ทำงาน แล้วนักวางผังเสียงในสำนักงานหายไปไหน? คนที่พูดว่าอย่าจับทีมนั้นไปนั่งติดกับทีมนี้ เพราะพวกเขาเสียงดังและต้องการความเงียบ หรือคนที่พูดว่า อย่าหมดเงินงบประมาณไปกับจอยักษ์ ในห้องประชุม แล้ววางไมโครโฟนตัวจิ๋วตัวหนึ่ง กลางโต๊ะประชุมที่นั่งกันอยู่ 30 คน (หัวเราะ) หากคุณได้ยินผม คุณจะเข้าใจผม โดยไม่จำเป็นต้องมองเห็นผม แต่ถ้าคุณเห็นผมแต่ไม่ได้ยินที่ผมพูด นั่นกลับไม่มีประโยชน์อะไรเลย ดังนั้นเสียงในออฟฟิศจึงเป็นประเด็นที่ใหญ่มาก และเราพบว่า เสียงรบกวนในออฟฟิศทำให้คน ให้ความร่วมมือและสนุกกับการทำงานเป็นทีมน้อยลง ทั้งยังมีประสิทธิภาพในการผลิตน้อยลงด้วย
Finally, we have homes. We use interior designers. Where are the interior sound designers? Hey, let's all be interior sound designers, take on listening to our rooms and designing sound that's effective and appropriate.
สุดท้าย เรามีบ้าน เราใช้นักออกแบบภายใน แล้วนักออกแบบเสียงภายในล่ะหายไปไหน? สมมติว่าเราทุกคนเป็นนักออกแบบเสียงภายใน เราลองฟังเสียงห้องของเราแล้วออกแบบเสียง ที่มีประสิทธิภาพและเหมาะสม
My friend Richard Mazuch, an architect in London, coined the phrase "invisible architecture." I love that phrase. It's about designing, not appearance, but experience, so that we have spaces that sound as good as they look, that are fit for purpose, that improve our quality of life, our health and well being, our social behavior and our productivity.
เพื่อนผม ริชาร์ด มาซูส เป็นสถาปนิกในลอนดอน ได้คิดศัพท์ใหม่ขึ้นมาว่า "สถาปัตยกรรมที่มองไม่เห็น" ผมชอบคำนี้นะ มันไม่ได้มุ่งเน้นที่รูปลักษณ์ แต่เป็นการออกแบบประสบการณ์ ด้วยเหตุนี้เราจึงมีพื้นที่ที่มีเสียงที่ดีเช่นเดียวกับหน้าตา ที่ตอบโจทย์ความต้องการของเรา ที่ช่วยปรับปรุงคุณภาพชีวิตของเรา รวมถึงสุขภาพและความเป็นอยู่ ตลอดจนพฤติกรรมทางสังคม และความสามารถในการผลิตของเรา
It's time to start designing for the ears. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you. (Applause)
ถึงเวลาแล้วที่เราจะต้องหันมาออกแบบ เพื่อโสตประสาทของเรา ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ) (เสียงปรบมือ) ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)