It's time to start designing for our ears. Architects and designers tend to focus exclusively on these. They use these to design with and they design for them, which is why we end up sitting in restaurants that look like this — (loud crowd noise) — and sound like this, shouting from a foot away to try and be heard by our dinner companion, or why we get on airplanes -- (flight attendant announcements) -- which cost 200 million pounds, with somebody talking through an old-fashioned telephone handset on a cheap stereo system, making us jump out of our skins.
É hora de começarmos a projetar para nossos ouvidos. Arquitetos e projetistas tendem a se preocupar exclusivamente com isto. Eles usam isto para projetar e eles projetam para eles, daí nós acabamos sentando em restaurantes que se parecem com isto (uma multidão barulhenta) e soam assim, gritando a uma distância de 30cm para tentar ser escutado pelo companheiro de jantar, ou porque embarcamos em uma avião (comissário faz aviso) que custa 660 milhões de reais, com alguém falando em um telefone obsoleto de um sistema estéreo barato, fazendo a gente levar um susto.
We're designing environments that make us crazy. (Laughter) And it's not just our quality of life which suffers. It's our health, our social behavior, and our productivity as well.
Estamos projetando ambientes que nos deixam loucos. (Risos) E não é só a nossa qualidade de vida que sofre. É nossa saúde, nosso comportamento social e também nossa produtividade.
How does this work? Well, two ways. First of all, ambience. I have a whole TEDTalk about this. Sound affects us physiologically, psychologically, cognitively and behaviorally all the time. The sound around us is affecting us even though we're not conscious of it. There's a second way though, as well. That's interference. Communication requires sending and receiving, and I have another whole TEDTalk about the importance of conscious listening, but I can send as well as I like, and you can be brilliant conscious listeners. If the space I'm sending it in is not effective, that communication can't happen.
Como isto funciona? Bom, de duas formas. Primeiramente, ambiente. Eu tenho uma palestra TED inteira sobre isto. Os sons nos afetam fisiologica, psicologica, cognitiva e comportalmente o tempo todo. O som a nossa volta está nos afetando mesmo quando não temos consciência. Há entretanto um segundo modo também. É a interferência. A comunicação precisa da emissão e da recepção, eu tenho outra palestra TED sobre a importância do ouvir consciente, mas eu posso emitir da melhor forma possível e você pode ser um brilhante receptor consciente. Se o espaço em que estou emitindo não for eficaz, a comunicação não pode acontecer.
Spaces tend to include noise and acoustics. A room like this has acoustics, this one very good acoustics. Many rooms are not so good. Let me give you some examples from a couple of areas which I think we all care about: health and education. (Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father in a hospital, I was asking myself, how does anybody get well in a place that sounds like this? Hospital sound is getting worse all the time. Noise levels in hospitals have doubled in the last few years, and it affects not just the patients but also the people working there. I think we would like for dispensing errors to be zero, wouldn't we? And yet, as noise levels go up, so do the errors in dispensing made by the staff in hospitals. Most of all, though, it affects the patients, and that could be you, it could be me. Sleep is absolutely crucial for recovery. It's when we regenerate, when we rebuild ourselves, and with threatening noise like this going on, your body, even if you are able to sleep, your body is telling you, "I'm under threat. This is dangerous." And the quality of sleep is degraded, and so is our recovery. There are just huge benefits to come from designing for the ears in our health care. This is an area I intend to take on this year.
Os espaços tendem a incluir ruído e acústica. Uma sala como esta tem acústica, uma acústica muito boa. Muitas salas não são tão boas. Vou dar alguns exemplo de duas áreas que acho que nos preocupamos: saúde e educação. (Barulho hospitalar) Quando estava visitando num hospital meu pai em estado terminal, eu me perguntava, como pode alguém ficar bom em um lugar que soa desta forma? O som dos hospitais estão ficando cada vez pior. O nível de ruído em um hospital dobrou nos últimos anos, e isto afeta não só os pacientes mas todas as pessoas que lá trabalham. Acho que gostaríamos que os erros de procedimentos tendessem a zero, não? Mas, quando o nível de ruído aumenta, também aumentam os erros de procedimento dos funcionários dos hospitais. Mas afeta, principalmente, o paciente que poderia ser você, poderia ser eu. O dormir é absolutamente fundamental para a recuperação. É quando nos regeneramos, é quando nos reconstruímos, e com um ruído ameaçador como este, seu corpo, mesmo que seja capaz de dormir, seu corpo te fala: Estou sob ameaça. Isto é perigoso. E a qualidade do sono cai, assim como nossa recuperação. Há enormes benefícios para os ouvidos por vir, dos projetistas em nossos centros de saúde. Esta é uma área que quero trabalhar este ano:
Education. When I see a classroom that looks like this, can you imagine how this sounds? I am forced to ask myself a question. ("Do architects have ears?") (Laughter) Now, that's a little unfair. Some of my best friends are architects. (Laughter) And they definitely do have ears. But I think sometimes they don't use them when they're designing buildings. Here's a case in point. This is a 32-million-pound flagship academy school which was built quite recently in the U.K. and designed by one of Britain's top architects. Unfortunately, it was designed like a corporate headquarters, with a vast central atrium and classrooms leading off it with no back walls at all. The children couldn't hear their teachers. They had to go back in and spend 600,000 pounds putting the walls in. Let's stop this madness of open plan classrooms right now, please.
Educação. Quando vejo uma sala de aula como esta, pode imaginar como ela soa? Sou obrigado a me fazer uma pergunta. (Os arquitetos tem ouvidos?) (Risos) Bom, isso é um pouco injusto. Alguns de meus melhores amigos são arquitetos. (Risos) E com certeza eles têm ouvidos. Mas acho que algumas vezes eles não os usam quando estão projetando os prédios. Aqui está um exemplo. Esta é uma escola acadêmica de ponta de 105 milhões de reais que foi construida a pouco tempo no Reino Unido e projetada por um dos melhores arquitetos britânicos. Infelizmente, foi projetada como a sede de uma corporação, com um grande atrio central e as salas de aula saíndo dela sem nenhuma parede de proteção As crianças não conseguiam ouvir seus professores. Eles tiveram que fazer uma reforma e gastar 1.980.000 reais e colocar as paredes. Paremos já com esta loucura de classes abertas, por favor.
It's not just these modern buildings which suffer. Old-fashioned classrooms suffer too. A study in Florida just a few years ago found that if you're sitting where this photograph was taken in the classroom, row four, speech intelligibility is just 50 percent. Children are losing one word in two. Now that doesn't mean they only get half their education, but it does mean they have to work very hard to join the dots and understand what's going on.
Não são apenas estes edifícios modernos que sofrem. As antigas salas de aula também sofrem. Um estudo na Florida feito há poucos anos descobriu que se você estiver sentando no local que esta foto foi tirada na sala de aula, quarta fila, a inteligibilidade da fala é de apenas 50%. As crianças estão perdendo uma palavra a cada duas. Isto não quer dizer que elas estão tendo apenas metade de sua educação, mas significa que elas têm de estudar muito para juntar os pontos e entender o que está acontecendo.
This is affected massively by reverberation time, how reverberant a room is. In a classroom with a reverberation time of 1.2 seconds, which is pretty common, this is what it sounds like.
Isto é muito afetado pelo tempo de reverberação, o quão reverberante é a sala. Numa sala de aula com um tempo de reverberação de 1,2s, o que é muito comum, é assim que se parece.
(Inaudible echoing voice)
(voz inaudível ecoando)
Not so good, is it? If you take that 1.2 seconds down to 0.4 seconds by installing acoustic treatments, sound absorbing materials and so forth, this is what you get.
Nada bom, não é? Se você reduz estes 1,2s para 0,4s instalando um tratamento acústico, com materiais de absorção sonora entre outros, consegue-se isto.
Voice: In language, infinitely many words can be written with a small set of letters. In arithmetic, infinitely many numbers can be composed from just a few digits with the help of the simple zero.
Voz: Na linguagem, muitas palavras podem ser escritas com um pequeno conjunto de letras. Em aritmética, infinitos números podem ser representados por apenas alguns algarismos com a ajuda de um simples zero.
Julian Treasure: What a difference. Now that education you would receive, and thanks to the British acoustician Adrian James for those simulations. The signal was the same, the background noise was the same. All that changed was the acoustics of the classroom in those two examples.
Julian Treasure: Que diferença! Essa é a educação que você receberia, e agradeço ao eng. acústico britânico Adrian James por essas simulações. Os sinais eram os mesmos, o ruído de fundo era o mesmo. O que mudou nesses dois exemplos foi a acústica da sala de aula.
If education can be likened to watering a garden, which is a fair metaphor, sadly, much of the water is evaporating before it reaches the flowers, especially for some groups, for example, those with hearing impairment. Now that's not just deaf children. That could be any child who's got a cold, glue ear, an ear infection, even hay fever. On a given day, one in eight children fall into that group, on any given day. Then you have children for whom English is a second language, or whatever they're being taught in is a second language. In the U.K., that's more than 10 percent of the school population. And finally, after Susan Cain's wonderful TEDTalk in February, we know that introverts find it very difficult to relate when they're in a noisy environment doing group work. Add those up. That is a lot of children who are not receiving their education properly.
Se educação pode ser comparada com aguar um jardim, o que é uma boa metáfora, infelizmente, muito da água está evaporando antes de chegar nas flores, especialmente para alguns grupos, por exemplo, aqueles com deficiência auditiva. Não são apenas as crianças surdas. Poderia ser qualquer criança que tivesse um resfriado, ouvido tapado, uma infecção de ouvido, até alergia a polén. Em um dado dia, 1/8 das crianças estão nestas circunstâncias. Temos também crianças para as quais o inglês é a segunda língua, ou o que quer que esteja sendo ensinado é uma segunda língua. No Reino Unido isto equivale a mais de 10% população escolar. Finalmente, depois da maravilhosa palestra de Susan Cain no TED de fevereiro, sabemos que os introvertidos tem muita dificuldade de se relacionar quando estão em um ambiente ruidoso fazendo um trabalho em grupo. Somando. Isso é um grupo de crianças que não está recebendo sua educação corretamente.
It's not just the children who are affected, though. (Noisy conversation) This study in Germany found the average noise level in classrooms is 65 decibels. I have to really raise my voice to talk over 65 decibels of sound, and teachers are not just raising their voices. This chart maps the teacher's heart rate against the noise level. Noise goes up, heart rate goes up. That is not good for you. In fact, 65 decibels is the very level at which this big survey of all the evidence on noise and health found that, that is the threshold for the danger of myocardial infarction. To you and me, that's a heart attack. It may not be pushing the boat out too far to suggest that many teachers are losing significant life expectancy by teaching in environments like that day after day.
Não apenas as crianças são afetadas. (ruído de conversa) Este estudo da Alemanha descobriu que o nível médio de ruído na sala de aula é de 65 decibéis. Eu tive que aumentar muito minha voz para falar acima de 65 decibéis e os professores não só aumentam a sua voz Este gráfico mostra a taxa de batimento cardíaca dos professores contra o nível de ruído. O ruído aumenta, o batimento cardíaco aumenta. Isso não é bom para você. De fato, 65 decibéis é exatamente o nível que esta grande pesquisa sobre todas as evidências de ruído e saúde constatou como limite para o risco de um infarto do miocárdio. Para você e para mim, isto é um ataque do coração. Isto pode não estar muito claro para sugerir que muitos professores estão perdendo boa parte de sua expectativa de vida por ensinar em ambientes como este dia após dia.
What does it cost to treat a classroom down to that 0.4-second reverberation time? Two and a half thousand pounds. And the Essex study which has just been done in the U.K., which incidentally showed that when you do this, you do not just make a room that's suitable for hearing-impaired children, you make a room where behavior improves, and results improve significantly, this found that sending a child out of area to a school that does have such a room, if you don't have one, costs 90,000 pounds a year. I think the economics are pretty clear on this.
Quanto custa tratar uma sala de aula para diminuir para os 0,4s de tempo de reverberação? 8.250 reais. O estudo que acabou de ser feito em Essex no Reino Unido, por acaso, mostrou que quando você faz isto, não só torna a sala adequada para crianças com problemas de audição, você cria uma sala na qual o comportamento melhora, e os resultados melhoram significativamente, descobriu-se tambem que mandar uma criança para estudar longe em uma escola que tem tal sala, se você não tiver uma, custa 297.000 reais por ano. Acho que a economia está bem clara neste exemplo.
I'm glad that debate is happening on this. I just moderated a major conference in London a few weeks ago called Sound Education, which brought together top acousticians, government people, teachers, and so forth. We're at last starting to debate this issue, and the benefits that are available for designing for the ears in education, unbelievable. Out of that conference, incidentally, also came a free app which is designed to help children study if they're having to work at home, for example, in a noisy kitchen. And that's free out of that conference.
Fico feliz que o debate está acontecendo. Há algumas semanas moderei uma conferência em Londres chamada O som da educação, que agrupou os melhores engenheiros acústicos, pessoal do governo, professores, e por aí vai. Finalmente estamos começando a debater essa questão e os benefícios que estão disponíveis para projetar para os ouvidos na educação, são incríveis. Da conferência resultou um aplicativo gratuito, projetado para ajudar as crianças a estudarem se elas têm de trabalhar em casa, por exemplo, em uma cozinha barulhenta. Resultado da conferência e de graça.
Let's broaden the perspective a little bit and look at cities. We have urban planners. Where are the urban sound planners? I don't know of one in the world, and the opportunity is there to transform our experience in our cities. The World Health Organization estimates that a quarter of Europe's population is having its sleep degraded by noise in cities. We can do better than that.
Vamos ampliar a perpectiva um pouco mais e examinar as cidades. Temos planejadores urbanos. Onde estão os planejadores sonoros urbanos? Não conheço nenhum no mundo, e a oportunidade está aí para transformar nossas experiências em nossas cidades. A Organização Mundial da Saúde estima que um quarto da população da Europa está com seu sono degradado pelo barulho das cidades. Podemos fazer melhor que isso.
And in our offices, we spend a lot of time at work. Where are the office sound planners? People who say, don't sit that team next to this team, because they like noise and they need quiet. Or who say, don't spend all your budget on a huge screen in the conference room, and then place one tiny microphone in the middle of a table for 30 people. (Laughter) If you can hear me, you can understand me without seeing me. If you can see me without hearing me, that does not work. So office sound is a huge area, and incidentally, noise in offices has been shown to make people less helpful, less enjoy their teamwork, and less productive at work.
Em nossos escritórios, gastamos muito tempo no trabalho. Onde estão os planejadores sonoros dos escritórios? As pessoas que dizem, não coloque aquele grupo perto deste pois estes adoram barulho e aqueles precisam do silêncio. Ou quem diz, não gaste todo seu orçamento em uma tela enorme para a sala de conferência, e depois coloca um pequeno microfone no meio de uma mesa para 30 pessoas. (Risos) Se você pode me ouvir, você pode me entender sem me ver. Se você pode me ver sem me ouvir, não dá certo. O som de escritórios é uma área enorme, e por acaso, já se mostrou que ruído nos escritórios faz das pessoas menos prestativas, menos felizes com seus colegas, e menos produtivas no trabalho.
Finally, we have homes. We use interior designers. Where are the interior sound designers? Hey, let's all be interior sound designers, take on listening to our rooms and designing sound that's effective and appropriate.
Finalmente, temos as casas. Temos os arquitetos de interiores. Onde estão os arquitetos sonoros de interiores? Oi! Vamos todos ser arquitetos sonoros de interiores, ouçam nossas salas e projetem o som de forma efeciente e apropriada.
My friend Richard Mazuch, an architect in London, coined the phrase "invisible architecture." I love that phrase. It's about designing, not appearance, but experience, so that we have spaces that sound as good as they look, that are fit for purpose, that improve our quality of life, our health and well being, our social behavior and our productivity.
Meu amigo Richard Mazuch, um arquiteto em Londres, criou uma expressão: 'arquitetura invisivel'. Amo essa expressão. É sobre o projetar, não a aparência, mas a experiência, de modo a termos espaços que soam tão bem quanto aparentam, que estejam adequados à sua função, que melhorem nossa qualidade de vida, nossa saúde e nosso bem estar, nosso comportamento social e nossa produtividade.
It's time to start designing for the ears. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you. (Applause)
É hora de começarmos a projetar para nossos ouvidos. Obrigado. (Aplausos) (Aplausos) Obrigado. (Aplausos)