It's time to start designing for our ears. Architects and designers tend to focus exclusively on these. They use these to design with and they design for them, which is why we end up sitting in restaurants that look like this — (loud crowd noise) — and sound like this, shouting from a foot away to try and be heard by our dinner companion, or why we get on airplanes -- (flight attendant announcements) -- which cost 200 million pounds, with somebody talking through an old-fashioned telephone handset on a cheap stereo system, making us jump out of our skins.
Czas, byśmy zaczęli projektować dla uszu. Architekci i projektanci skupiają się zazwyczaj wyłącznie na oczach. Projektują z pomocą wzroku pod jego kątem, dlatego też restauracje wyglądają tak, a brzmią tak (głośny gwar). Krzyczymy, chcąc porozumieć się z osobą, która siedzi pół metra od nas. Samoloty kosztują 200 mln funtów (komunikat załogi), a mają staroświeckie mikrofony i głośniki z tanim systemem stereo, przez które o mało nie wychodzimy z siebie.
We're designing environments that make us crazy. (Laughter) And it's not just our quality of life which suffers. It's our health, our social behavior, and our productivity as well.
Projektujemy środowiska, które doprowadzają nas do szału. (Śmiech) Cierpi na tym nie tylko jakość życia, ale także zdrowie, zachowania społeczne, a także wydajność.
How does this work? Well, two ways. First of all, ambience. I have a whole TEDTalk about this. Sound affects us physiologically, psychologically, cognitively and behaviorally all the time. The sound around us is affecting us even though we're not conscious of it. There's a second way though, as well. That's interference. Communication requires sending and receiving, and I have another whole TEDTalk about the importance of conscious listening, but I can send as well as I like, and you can be brilliant conscious listeners. If the space I'm sending it in is not effective, that communication can't happen.
Jak to działa? Chodzi o dwie rzeczy. Po pierwsze, nastrój. Mówiłem już o tym na TED. Dźwięk działa na nas fizjologicznie, psychologicznie, ale też kognitywnie i behawioralnie. Dźwięki wokół nas wpływają na nas, mimo że nie zdajemy sobie z tego sprawy. Chodzi jednak także o coś innego: zakłócenia. Porozumiewanie wymaga nadawania i odbioru. Wygłosiłem kiedyś inną prelekcję TED o ważności świadomego słuchania Mogę nadawać jak najlepiej, a wy możecie być najlepszymi słuchaczami, ale jeśli przestrzeń nadawania jest niewydajna, porozumienie nie dojdzie do skutku.
Spaces tend to include noise and acoustics. A room like this has acoustics, this one very good acoustics. Many rooms are not so good. Let me give you some examples from a couple of areas which I think we all care about: health and education. (Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father in a hospital, I was asking myself, how does anybody get well in a place that sounds like this? Hospital sound is getting worse all the time. Noise levels in hospitals have doubled in the last few years, and it affects not just the patients but also the people working there. I think we would like for dispensing errors to be zero, wouldn't we? And yet, as noise levels go up, so do the errors in dispensing made by the staff in hospitals. Most of all, though, it affects the patients, and that could be you, it could be me. Sleep is absolutely crucial for recovery. It's when we regenerate, when we rebuild ourselves, and with threatening noise like this going on, your body, even if you are able to sleep, your body is telling you, "I'm under threat. This is dangerous." And the quality of sleep is degraded, and so is our recovery. There are just huge benefits to come from designing for the ears in our health care. This is an area I intend to take on this year.
Przestrzeń ma swój poziom hałasu i swoją akustykę. Ta sala ma akustykę, zresztą bardzo dobrą. Wiele sal nie jest tak dobrych. Podam kilka przykładów z dziedzin, na których wszystkim zależy: zdrowia i edukacji. (Odgłosy szpitalne) Odwiedzając w szpitalu nieuleczalnie chorego ojca, zadawałem sobie pytanie: jak można wyzdrowieć w tak hałaśliwym miejscu? Hałas szpitalny stale rośnie. Przez ostatnie 10 lat wzrósł o 100% i ma to wpływ nie tylko na pacjentów, ale także na pracowników. Chcielibyśmy uniknąć błędów w podawaniu leków. Jednak wraz ze wzrostem hałasu personel coraz częściej się myli podając leki. Przede wszystkim jednak dotyka to pacjentów, a może to być przecież każdy z nas. Sen jest absolutnie kluczowy dla powrotu do zdrowia, bo wtedy regenerujemy siły. A w przerażającym hałasie, jak ten w tle, nawet jeśli zdołamy zasnąć, ciało informuje o zagrożeniu i niebezpieczeństwie. Obniża się jakość snu i jakość powrotu do zdrowia. Ogromne korzyści płyną z projektowania dla uszu w naszej służbie zdrowia. Zamierzam zająć się w tym roku tą dziedziną.
Education. When I see a classroom that looks like this, can you imagine how this sounds? I am forced to ask myself a question. ("Do architects have ears?") (Laughter) Now, that's a little unfair. Some of my best friends are architects. (Laughter) And they definitely do have ears. But I think sometimes they don't use them when they're designing buildings. Here's a case in point. This is a 32-million-pound flagship academy school which was built quite recently in the U.K. and designed by one of Britain's top architects. Unfortunately, it was designed like a corporate headquarters, with a vast central atrium and classrooms leading off it with no back walls at all. The children couldn't hear their teachers. They had to go back in and spend 600,000 pounds putting the walls in. Let's stop this madness of open plan classrooms right now, please.
Edukacja. Widząc salę lekcyjną, jak ta na zdjęciu, czy możecie sobie wyobrazić, jak to brzmi? Muszę ponownie zadać sobie pytanie. ("Czy architekci mają uszy?") (Śmiech) To trochę nie fair. Mam dobrych kolegów-architektów. (Śmiech) A oni na pewno mają uszy. Ale czasami myślę, że z nich nie korzystają, gdy projektują budynki. Oto przykład: akademia za 32 mln funtów, zbudowana całkiem niedawno w Wielkiej Brytanii, zaprojektowana przez czołowego architekta w kraju. Została zaprojektowana jak siedziba korporacji, z ogromnym atrium w środku budynku, prowadzącym do sal bez tylnych ścian. Dzieci nie słyszały nauczycieli. Musieli wrócić do starego budynku i wstawić ściany za 600 tys. funtów. Powstrzymajmy to szaleństwo sal w planie otwartym.
It's not just these modern buildings which suffer. Old-fashioned classrooms suffer too. A study in Florida just a few years ago found that if you're sitting where this photograph was taken in the classroom, row four, speech intelligibility is just 50 percent. Children are losing one word in two. Now that doesn't mean they only get half their education, but it does mean they have to work very hard to join the dots and understand what's going on.
Cierpią nie tylko nowoczesne budynki, lecz też staromodne sale lekcyjne. Kilka lat temu badanie na Florydzie wykazało, że siedząc na miejscu autora zdjęcia w czwartym rzędzie, zrozumielibyśmy tylko 50% słów. Dzieci tracą jedno na dwa słowa. To nie znaczy, że dostają tylko połowę wiedzy, ale muszą bardzo ciężko pracować, by połączyć fakty i zrozumieć, co się dzieje.
This is affected massively by reverberation time, how reverberant a room is. In a classroom with a reverberation time of 1.2 seconds, which is pretty common, this is what it sounds like.
Wiele zależy od czasu pogłosu, jak bardzo pogłos niesie się w danym pomieszczeniu. W sali z czasem pogłosu 1,2 sekundy, co jest dość typowe, tak to właśnie brzmi.
(Inaudible echoing voice)
(Niewyraźna mowa)
Not so good, is it? If you take that 1.2 seconds down to 0.4 seconds by installing acoustic treatments, sound absorbing materials and so forth, this is what you get.
Nie za dobrze, prawda? Jeśli zmniejszyć to do 0,4 sekundy, przez instalację materiałów dźwiękochłonnych, otrzymujemy taki oto efekt.
Voice: In language, infinitely many words can be written with a small set of letters. In arithmetic, infinitely many numbers can be composed from just a few digits with the help of the simple zero.
Głos: Nieskończenie wiele słów można zapisać za pomocą ograniczonego zestawu liter. Nieskończenie wiele liczb można złożyć z zaledwie kilku cyfr z pomocą prostego zera.
Julian Treasure: What a difference. Now that education you would receive, and thanks to the British acoustician Adrian James for those simulations. The signal was the same, the background noise was the same. All that changed was the acoustics of the classroom in those two examples.
Julian Treasure: Cóż za różnica! Taką właśnie edukację moglibyśmy otrzymać. Dziękuję za te symulacje brytyjskiemu akustykowi, Adrianowi Jamesowi. Komunikat był taki sam, hałas w tle również. Różnica polegała na zmienionej akustyce sali w tych dwóch przykładach.
If education can be likened to watering a garden, which is a fair metaphor, sadly, much of the water is evaporating before it reaches the flowers, especially for some groups, for example, those with hearing impairment. Now that's not just deaf children. That could be any child who's got a cold, glue ear, an ear infection, even hay fever. On a given day, one in eight children fall into that group, on any given day. Then you have children for whom English is a second language, or whatever they're being taught in is a second language. In the U.K., that's more than 10 percent of the school population. And finally, after Susan Cain's wonderful TEDTalk in February, we know that introverts find it very difficult to relate when they're in a noisy environment doing group work. Add those up. That is a lot of children who are not receiving their education properly.
Jeśli porównać edukację do podlewania ogrodu, niestety dużo wody wyparuje, zanim dotrze do kwiatów, zwłaszcza do niektórych grup, np. osób z zaburzeniem słuchu. To nie tylko głuche dzieci, lecz każde dziecko z katarem, zapaleniem ucha środkowego, czy choćby katarem siennym. Codziennie 12% dzieci należy do tej grupy. Dalej mamy dzieci, które uczą się w języku innym niż ojczysty. W Wielkiej Brytanii to ponad 10% uczniów. Po wspaniałej prelekcji TED Susan Cain wiemy, że introwertykom trudno jest powiązać fakty, w hałaśliwym otoczeniu podczas pracy grupowej. Podsumujmy: całe mnóstwo dzieci nie otrzymuje edukacji w należyty sposób.
It's not just the children who are affected, though. (Noisy conversation) This study in Germany found the average noise level in classrooms is 65 decibels. I have to really raise my voice to talk over 65 decibels of sound, and teachers are not just raising their voices. This chart maps the teacher's heart rate against the noise level. Noise goes up, heart rate goes up. That is not good for you. In fact, 65 decibels is the very level at which this big survey of all the evidence on noise and health found that, that is the threshold for the danger of myocardial infarction. To you and me, that's a heart attack. It may not be pushing the boat out too far to suggest that many teachers are losing significant life expectancy by teaching in environments like that day after day.
Jednak nie tylko dzieci są tym dotknięte. (Głośna rozmowa) Badanie w Niemczech wykazało, że hałas w klasach ma przeciętnie 65 decybeli. Muszę podnieść głos, żeby mówić powyżej 65 decybeli, a okazuje się, że nauczyciele podnoszą nie tylko głos. Ten wykres pokazuje pracę serca nauczyciela w odniesieniu do poziomu hałasu. Gdy hałas rośnie, wzrasta liczba uderzeń serca na minutę. Nie jest to pożądane. To wielkie badanie wykazało, że 65 decybeli stanowi próg zagrożenia zawałem mięśnia sercowego, powszechnie znanym jako zawał serca. Chyba nie byłoby przesadą twierdzenie, że wielu nauczycieli żyje potencjalnie krócej przez codzienną pracę w takim środowisku.
What does it cost to treat a classroom down to that 0.4-second reverberation time? Two and a half thousand pounds. And the Essex study which has just been done in the U.K., which incidentally showed that when you do this, you do not just make a room that's suitable for hearing-impaired children, you make a room where behavior improves, and results improve significantly, this found that sending a child out of area to a school that does have such a room, if you don't have one, costs 90,000 pounds a year. I think the economics are pretty clear on this.
Ile kosztuje zmniejszenie czasu pogłosu w sali do poziomu 0,4 sekundy? Dwa i pół tysiąca funtów. Badanie przeprowadzone w Wielkiej Brytanii, przypadkiem wykazało, że robiąc to nie tylko otrzymujemy odpowiednią salę lekcyjną dla dzieci niedosłyszących, lecz także poprawiamy zachowanie i wyniki w nauce. Jeśli musimy wysłać dziecko spoza rejonu do szkoły, która ma takie sale, bo u nas ich nie ma, kosztuje to 90 tys. funtów rocznie. Myślę, że obliczenia są tu dość jasne.
I'm glad that debate is happening on this. I just moderated a major conference in London a few weeks ago called Sound Education, which brought together top acousticians, government people, teachers, and so forth. We're at last starting to debate this issue, and the benefits that are available for designing for the ears in education, unbelievable. Out of that conference, incidentally, also came a free app which is designed to help children study if they're having to work at home, for example, in a noisy kitchen. And that's free out of that conference.
Cieszę się, że ma miejsce debata w tej sprawie. Niedawno prowadziłem w Londynie dużą konferencję pod nazwą Dźwięk i Edukacja, która zgromadziła najlepszych akustyków, przedstawicieli rządu, nauczycieli itd. Zaczynamy rozważać tę kwestię, a korzyści z projektowania dla uszu w sektorze oświaty, są niewiarygodne. Przypadkiem konferencja zaowocowała również darmową aplikacją do pomocy w nauce, jeśli np. muszą odrabiać pracę domową w hałaśliwej kuchni. I to za darmo z tej konferencji.
Let's broaden the perspective a little bit and look at cities. We have urban planners. Where are the urban sound planners? I don't know of one in the world, and the opportunity is there to transform our experience in our cities. The World Health Organization estimates that a quarter of Europe's population is having its sleep degraded by noise in cities. We can do better than that.
Poszerzmy nieco perspektywę: spójrzmy na nasze miasta. Mamy planistów przestrzennych. Gdzie są planiści przestrzenni dźwięku? Nie znam ani jednego, a istnieje możliwość zmiany naszych doświadczeń w mieście. Światowa Organizacja Zdrowia szacuje, że 25% ludności w Europie śpi gorzej z powodu hałasu. Stać nas na lepsze wyniki.
And in our offices, we spend a lot of time at work. Where are the office sound planners? People who say, don't sit that team next to this team, because they like noise and they need quiet. Or who say, don't spend all your budget on a huge screen in the conference room, and then place one tiny microphone in the middle of a table for 30 people. (Laughter) If you can hear me, you can understand me without seeing me. If you can see me without hearing me, that does not work. So office sound is a huge area, and incidentally, noise in offices has been shown to make people less helpful, less enjoy their teamwork, and less productive at work.
Spędzamy dużo czasu w biurze. Gdzie są planiści akustyki biurowej, którzy powiedzieliby, żeby odseparować dane grupy, bo jedna lubi gwar, a druga potrzebuje ciszy; albo żeby nie wydawać wszystkich pieniędzy na wielki ekran w sali konferencyjnej, by później postawić jeden malutki mikrofon na środku stołu dla 30 osób. (Śmiech) Jeśli się słyszymy, możemy się zrozumieć, nie widząc się nawzajem. W drugą stronę to nie działa. Akustyka biurowa to pole do popisu. Hałas w biurze powoduje, że rzadziej pomagamy, czerpiemy mniej radości z pracy zespołowej, i tracimy wydajność.
Finally, we have homes. We use interior designers. Where are the interior sound designers? Hey, let's all be interior sound designers, take on listening to our rooms and designing sound that's effective and appropriate.
W domu korzystamy z usług projektantów wnętrz. Gdzie są projektanci akustyki wnętrz? Wszyscy bądźmy projektantami akustyki wnętrz, zabierzmy się za słuchanie pokoi i projektowanie skutecznej i właściwej akustyki.
My friend Richard Mazuch, an architect in London, coined the phrase "invisible architecture." I love that phrase. It's about designing, not appearance, but experience, so that we have spaces that sound as good as they look, that are fit for purpose, that improve our quality of life, our health and well being, our social behavior and our productivity.
Mój kolega Richard Mazuch, londyński architekt, ukuł wyrażenie "niewidzialna architektura". To piękne wyrażenie. Chodzi o projektowanie nie wyglądu, lecz doświadczenia by przestrzenie brzmiały równie dobrze, jak wyglądają, spełniały oczekiwania i poprawiały nam jakość życia, zdrowie i samopoczucie, zachowania społeczne oraz produktywność.
It's time to start designing for the ears. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you. (Applause)
Pora rozpocząć projektowanie dla uszu. Dziękuję. (Oklaski) (Oklaski) Dziękuję. (Oklaski)