It's time to start designing for our ears. Architects and designers tend to focus exclusively on these. They use these to design with and they design for them, which is why we end up sitting in restaurants that look like this — (loud crowd noise) — and sound like this, shouting from a foot away to try and be heard by our dinner companion, or why we get on airplanes -- (flight attendant announcements) -- which cost 200 million pounds, with somebody talking through an old-fashioned telephone handset on a cheap stereo system, making us jump out of our skins.
耳に配慮したデザインをはじめる時です 建築士やデザイナーは 見た目を重視してしまう傾向にあります 視覚による視覚のための 設計をするからです だからこそ こんなに素敵なレストランでも (ざわめき) このように騒がしく 食事相手とは 大声で会話をすることになるのです また1機 約250億円の旅客機に乗っても (乗務員のアナウンス) アナウンスが 古い受話器を通して 安物のスピーカーから聞こえてきて 心臓が飛び出るほどゾッとします
We're designing environments that make us crazy. (Laughter) And it's not just our quality of life which suffers. It's our health, our social behavior, and our productivity as well.
人が設計する物が 人をいら立たせているのです (笑) 騒音は生活の質だけではなく 私達の健康や 社会性 生産性をも害しています
How does this work? Well, two ways. First of all, ambience. I have a whole TEDTalk about this. Sound affects us physiologically, psychologically, cognitively and behaviorally all the time. The sound around us is affecting us even though we're not conscious of it. There's a second way though, as well. That's interference. Communication requires sending and receiving, and I have another whole TEDTalk about the importance of conscious listening, but I can send as well as I like, and you can be brilliant conscious listeners. If the space I'm sending it in is not effective, that communication can't happen.
音が生活にどう影響しているのか? 2つあります 1つは“環境”です 私は以前TEDで 騒音が我々の生理や心理 認知や行動に 影響を及ぼすことを 話しました 人を取り囲む様々な“音”が 気付かないうちに 影響を与えています 2つ目は 音による障害です コミュニケーションには 送受信が不可欠です 私はTEDのスピーチで 意識して聞くことが 大切だと話しました ただ どんなに上手く伝え どれほど熱心に聞いたとしても 情報をやりとりする 空間に問題があれば コミュニケーションは 成立しません
Spaces tend to include noise and acoustics. A room like this has acoustics, this one very good acoustics. Many rooms are not so good. Let me give you some examples from a couple of areas which I think we all care about: health and education. (Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father in a hospital, I was asking myself, how does anybody get well in a place that sounds like this? Hospital sound is getting worse all the time. Noise levels in hospitals have doubled in the last few years, and it affects not just the patients but also the people working there. I think we would like for dispensing errors to be zero, wouldn't we? And yet, as noise levels go up, so do the errors in dispensing made by the staff in hospitals. Most of all, though, it affects the patients, and that could be you, it could be me. Sleep is absolutely crucial for recovery. It's when we regenerate, when we rebuild ourselves, and with threatening noise like this going on, your body, even if you are able to sleep, your body is telling you, "I'm under threat. This is dangerous." And the quality of sleep is degraded, and so is our recovery. There are just huge benefits to come from designing for the ears in our health care. This is an area I intend to take on this year.
空間にはノイズも 音響特性もあります この部屋の音響特性は 実に素晴しい 大抵の部屋は あまりよくありません ここに2つの例をあげます 注目を集めている分野である 医療と教育です (病院の音) 末期症状の父を見舞いに行った時 私は自分自身に問いました こんな騒音の中で 回復する患者がいるだろうか? 病室の騒音は どんどん悪化しています 騒音レベルは 1972年に比べて 2倍になり 患者だけでなく 病院で働く人にも影響を及ぼしています 投薬ミスがなくなって 欲しいと思いませんか? それなのに騒音レベルは上がる一方で 投薬ミスの原因にもなっています 何より 被害を受けるのは患者なので 皆さんや私も被害者になりかねません 健康が回復するのに 睡眠は不可欠です もし治療を受けている時に このような騒音の中に置かれていれば 眠ることができたとしても 体は ”危険にさらされている”と 悲鳴をあげるでしょう 睡眠の質が低下すると 回復は遅くなります 音を考慮して設計されたものは 健康管理に大きな効果が期待できます もう一つは 私が今年課題としている分野
Education. When I see a classroom that looks like this, can you imagine how this sounds? I am forced to ask myself a question. ("Do architects have ears?") (Laughter) Now, that's a little unfair. Some of my best friends are architects. (Laughter) And they definitely do have ears. But I think sometimes they don't use them when they're designing buildings. Here's a case in point. This is a 32-million-pound flagship academy school which was built quite recently in the U.K. and designed by one of Britain's top architects. Unfortunately, it was designed like a corporate headquarters, with a vast central atrium and classrooms leading off it with no back walls at all. The children couldn't hear their teachers. They had to go back in and spend 600,000 pounds putting the walls in. Let's stop this madness of open plan classrooms right now, please.
教育です こんな教室では 音はどのように聞こえるでしょうか? 私はこんなことを考えてしまいます ("建築士に耳はあるのか?")(笑) ちょっと意地悪ですね 私の親友にも何人か 建築士がいます(笑) 彼等に耳はあります でも時々 耳を使わずに 設計しているようです こちらが良い例です 約40億円かけて作られた 大規模な校舎で ごく最近イギリスに建てられました 設計したのはイギリスの超一流の建築士 だだっ広い吹き抜けがある 企業の本社ビルのようです 教室を仕切る壁がないので 教師の話が子供に聞こえません 結局 7千万円もかけて 壁を作りました “壁の無い教室”なんて馬鹿げています 今すぐ止めてもらいましょう
It's not just these modern buildings which suffer. Old-fashioned classrooms suffer too. A study in Florida just a few years ago found that if you're sitting where this photograph was taken in the classroom, row four, speech intelligibility is just 50 percent. Children are losing one word in two. Now that doesn't mean they only get half their education, but it does mean they have to work very hard to join the dots and understand what's going on.
新しく設計された教室だけでなく 旧式の教室にも問題があります 数年前フロリダでの調査で 明らかになりましたが この写真の場所に座って 授業を受けた場合 理解度は たった50パーセントです 授業内容の半分を聞き落としています 半分しか習得できない 訳ではありませんが 授業内容を理解するために 大変苦労するということです
This is affected massively by reverberation time, how reverberant a room is. In a classroom with a reverberation time of 1.2 seconds, which is pretty common, this is what it sounds like.
これには残響時間 つまり音の響き具合が 関係しています ある教室の残響時間は1.2秒です よくある状況なのですが こんな風に聞こえます
(Inaudible echoing voice)
(反響して聞きづらい声)
Not so good, is it? If you take that 1.2 seconds down to 0.4 seconds by installing acoustic treatments, sound absorbing materials and so forth, this is what you get.
聞きづらいでしょう? 残響時間を1.2秒から 0.4秒に落とすために 音響処理技術や 吸音材などを使うと こうなります
Voice: In language, infinitely many words can be written with a small set of letters. In arithmetic, infinitely many numbers can be composed from just a few digits with the help of the simple zero.
「言語では 少数の文字で 無限に単語を作ることができます 算数では 少数の数字とゼロで 無限に数を作ることができます」
Julian Treasure: What a difference. Now that education you would receive, and thanks to the British acoustician Adrian James for those simulations. The signal was the same, the background noise was the same. All that changed was the acoustics of the classroom in those two examples.
大きな違いです これからの教育は 後者のようになります イギリスの音響学者 エイドリアン・ジェームスの この模擬実験のお陰です 音声信号は同じで 背景の雑音も同じでした 違うのは2つの教室の 音響特性だけです
If education can be likened to watering a garden, which is a fair metaphor, sadly, much of the water is evaporating before it reaches the flowers, especially for some groups, for example, those with hearing impairment. Now that's not just deaf children. That could be any child who's got a cold, glue ear, an ear infection, even hay fever. On a given day, one in eight children fall into that group, on any given day. Then you have children for whom English is a second language, or whatever they're being taught in is a second language. In the U.K., that's more than 10 percent of the school population. And finally, after Susan Cain's wonderful TEDTalk in February, we know that introverts find it very difficult to relate when they're in a noisy environment doing group work. Add those up. That is a lot of children who are not receiving their education properly.
教育を 庭に水をやることに 例えるなら 残念なことに ほとんどの水が 花に届く前に蒸発しています これが特に当てはまるのは 例えば“聴覚障害がある子供”です これは耳が不自由な場合に限らず 風邪や中耳炎 感染症や花粉症の 子供も含まれます 8人に1人は このグループに入ります 次に “母語以外の言語で 学習している子供” です イギリスでは就学児童の 10パーセントを超えます また スーザン・ケインが 言っていたように “内向的な人” にとって 騒音の中で 共同作業するのは大変困難です つまり 多くの子供が 適切な教育を受けていないのです
It's not just the children who are affected, though. (Noisy conversation) This study in Germany found the average noise level in classrooms is 65 decibels. I have to really raise my voice to talk over 65 decibels of sound, and teachers are not just raising their voices. This chart maps the teacher's heart rate against the noise level. Noise goes up, heart rate goes up. That is not good for you. In fact, 65 decibels is the very level at which this big survey of all the evidence on noise and health found that, that is the threshold for the danger of myocardial infarction. To you and me, that's a heart attack. It may not be pushing the boat out too far to suggest that many teachers are losing significant life expectancy by teaching in environments like that day after day.
影響はそれだけではありません (ざわめき) ドイツの研究で明らかになりましたが 教室の平均的な 騒音レベルは65デシベルです この騒音の中では 教師は声を張り上げる 必要がありますが 実は声だけでなく 心拍数も上がっているのです 騒音と共に心拍数も上昇します これは健康に良くありません 騒音と健康に関する 大規模な調査の結果 ― 65デシベルとは 心筋梗塞の危険がある レベルだとわかっています 心臓発作を引き起こすのです こう言ってもよいでしょう このような環境で授業をすることで 教師は寿命を縮めているのです
What does it cost to treat a classroom down to that 0.4-second reverberation time? Two and a half thousand pounds. And the Essex study which has just been done in the U.K., which incidentally showed that when you do this, you do not just make a room that's suitable for hearing-impaired children, you make a room where behavior improves, and results improve significantly, this found that sending a child out of area to a school that does have such a room, if you don't have one, costs 90,000 pounds a year. I think the economics are pretty clear on this.
残響時間を0.4秒にするには 一体いくらかかるでしょう? 約30万円です イギリスのエセックス大学の 最近の研究で明らかになりましたが 残響時間が短い部屋では 聴覚障害だけでなく 行動も著しく改善しました でも このような部屋がある学校に 子供を入れようとすると 年間約1,130万円かかります どちらが経済的か明白です
I'm glad that debate is happening on this. I just moderated a major conference in London a few weeks ago called Sound Education, which brought together top acousticians, government people, teachers, and so forth. We're at last starting to debate this issue, and the benefits that are available for designing for the ears in education, unbelievable. Out of that conference, incidentally, also came a free app which is designed to help children study if they're having to work at home, for example, in a noisy kitchen. And that's free out of that conference.
議論が起きたのは喜ばしいことです 私は数週間前にロンドンで “サウンド エデュケイション”という 会議の司会をしました 参加したのは 一流の音響学者 政府関係者 教師などです やっと教育における 音を意識したデザインの 課題と効果について 議論がはじまったのです この会議を通して フリーアプリを開発しました 子供たちが家に帰って 騒がしいキッチンで 勉強する時などに使います 会議を通してできた 無料のアプリです
Let's broaden the perspective a little bit and look at cities. We have urban planners. Where are the urban sound planners? I don't know of one in the world, and the opportunity is there to transform our experience in our cities. The World Health Organization estimates that a quarter of Europe's population is having its sleep degraded by noise in cities. We can do better than that.
少し視野を広げて 街を見渡して下さい 都市プランナーはいますが “都市音響プランナー”はいますか? そういう人は知りませんが 都市での経験を改良する 機会なら すぐ近くにあるのです WHOの推定では ヨーロッパの人口の4分の1が 都市の騒音のせいで 睡眠を妨げられています
And in our offices, we spend a lot of time at work. Where are the office sound planners? People who say, don't sit that team next to this team, because they like noise and they need quiet. Or who say, don't spend all your budget on a huge screen in the conference room, and then place one tiny microphone in the middle of a table for 30 people. (Laughter) If you can hear me, you can understand me without seeing me. If you can see me without hearing me, that does not work. So office sound is a huge area, and incidentally, noise in offices has been shown to make people less helpful, less enjoy their teamwork, and less productive at work.
仕事ではオフィスで過ごす 時間が多いですが オフィス音響プランナーはいるでしょうか? 例えば 「こっちの騒々しいチームは 静かなチームの隣にするな」 とか 「30人規模の会議室なら スクリーンに予算を使うより 「30人規模の会議室なら スクリーンに予算を使うより 小さなマイクを置く方がいい」 と アドバイスする人です (笑) 聞こえれば 話を理解できます 姿は見えなくてもいい でも 聞こえなければ 話は理解できませんね オフィスの騒音は あらゆる場面に影響します オフィスの騒音が人の能力を低下させ チームワークを退屈にし 生産性を低下させます
Finally, we have homes. We use interior designers. Where are the interior sound designers? Hey, let's all be interior sound designers, take on listening to our rooms and designing sound that's effective and appropriate.
家を建てる時は 室内装飾デザイナーに依頼します では室内音響デザイナーはどこでしょう? 実は誰でも 室内音響デザイナーになれます 室内の音を聞いてください そして効果的で 望ましい音をデザインしましょう
My friend Richard Mazuch, an architect in London, coined the phrase "invisible architecture." I love that phrase. It's about designing, not appearance, but experience, so that we have spaces that sound as good as they look, that are fit for purpose, that improve our quality of life, our health and well being, our social behavior and our productivity.
ロンドンの建築士 リチャード・マズフは “見えない建築術”という 素晴らしい表現を作りました 外観ではなく 経験をデザインすることです その結果 見た目だけでなく 音響に優れ 目的にも合い 生活をより良くする 空間を作ることができます さらに健康と心の平和 社会的マナー 生産性も改善されます
It's time to start designing for the ears. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you. (Applause)
耳のためのデザインをはじめる時です ありがとうございました(拍手) (拍手) ありがとう(拍手)