It's time to start designing for our ears. Architects and designers tend to focus exclusively on these. They use these to design with and they design for them, which is why we end up sitting in restaurants that look like this — (loud crowd noise) — and sound like this, shouting from a foot away to try and be heard by our dinner companion, or why we get on airplanes -- (flight attendant announcements) -- which cost 200 million pounds, with somebody talking through an old-fashioned telephone handset on a cheap stereo system, making us jump out of our skins.
È ora di iniziare a progettare per le nostre orecchie. Architetti e designer tendono a concentrarsi esclusivamente su questi. Li usano per progettare e questi progettano per loro. E noi ci ritroviamo in ristoranti del genere -- (rumore di folla) -- in una confusione assordante, e a 30 cm di distanza dobbiamo urlare per farci sentire dall'altro commensale, E saliamo su aerei -- (annuncio assistente di volo) -- da 200 milioni di sterline, con qualcuno che parla in una cornetta vecchio stile tramite un sistema stereo da quattro soldi, che ci fa venire la pelle d'oca.
We're designing environments that make us crazy. (Laughter) And it's not just our quality of life which suffers. It's our health, our social behavior, and our productivity as well.
Progettiamo ambienti che ci fanno impazzire. (Risate) E non è solo la qualità della nostra vita a risentirne, ma la nostra salute, il nostro comportamento sociale e anche la nostra produttività.
How does this work? Well, two ways. First of all, ambience. I have a whole TEDTalk about this. Sound affects us physiologically, psychologically, cognitively and behaviorally all the time. The sound around us is affecting us even though we're not conscious of it. There's a second way though, as well. That's interference. Communication requires sending and receiving, and I have another whole TEDTalk about the importance of conscious listening, but I can send as well as I like, and you can be brilliant conscious listeners. If the space I'm sending it in is not effective, that communication can't happen.
Come funziona? In due modi. Prima di tutto, l'atmosfera. Ho tenuto un TEDTalk sull'argomento. I suoni ci influenzano costantemente in maniera psicologica, fisiologica, cognitiva e comportamentale. I suoni che ci circondano hanno conseguenze su di noi anche senza che ce ne rendiamo conto. Esiste anche una seconda conseguenza: l'interferenza. La comunicazione necessita di un mittente e di un ricevente. Io ho tenuto un altro TEDTalk sull'importanza di un ascolto in maniera cosciente. Ma sebbene io sia comunicatore ottimale, e voi ascoltiate in maniera perfettamente cosciente, se lo spazio in cui io invio non è efficiente, la comunicazione non avviene.
Spaces tend to include noise and acoustics. A room like this has acoustics, this one very good acoustics. Many rooms are not so good. Let me give you some examples from a couple of areas which I think we all care about: health and education. (Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father in a hospital, I was asking myself, how does anybody get well in a place that sounds like this? Hospital sound is getting worse all the time. Noise levels in hospitals have doubled in the last few years, and it affects not just the patients but also the people working there. I think we would like for dispensing errors to be zero, wouldn't we? And yet, as noise levels go up, so do the errors in dispensing made by the staff in hospitals. Most of all, though, it affects the patients, and that could be you, it could be me. Sleep is absolutely crucial for recovery. It's when we regenerate, when we rebuild ourselves, and with threatening noise like this going on, your body, even if you are able to sleep, your body is telling you, "I'm under threat. This is dangerous." And the quality of sleep is degraded, and so is our recovery. There are just huge benefits to come from designing for the ears in our health care. This is an area I intend to take on this year.
Negli spazi spesso sono inclusi rumori e acustica. Una stanza come questa ha un'acustica, questa ad esempio è ottima. Molte sale non lo sono. Vi farò qualche esempio di un paio di campi che credo interessino tutti: la salute e l'istruzione. (Rumori di ospedale) In visita a mio padre, malato terminale, in un ospedale, mi sono chiesto: come possiamo aspettarci di guarire in un luogo con un simile rumore? I rumori negli ospedali peggiorano costantemente. Negli ultimi anni i livelli di rumore negli ospedali sono raddoppiati e influiscono non solo sui pazienti ma anche su coloro che vi lavorano. Immagino vogliamo portare a zero gli errori nell'ambito sanitario, no? Eppure, con l'aumentare dei livelli di rumore aumentano anche gli errori da parte del personale sanitario negli ospedali. Questo va a influire soprattutto sui pazienti, che potremmo essere io, oppure voi. Dormire è fondamentale per una pronta guarigione. Ci rigeneriamo, ci ricostruiamo, ma se avvertite rumori fastidiosi come questi in sottofondo il vostro corpo, anche se siete in grado di dormire, vi dice: "Mi sento minacciato. Pericolo in agguato". Ne risentono la qualità del sonno e pertanto la nostra guarigione. La progettazione per le orecchie in ambito sanitario ci apporterà solo benefici. Questa è un'area di cui intendo occuparmi quest'anno.
Education. When I see a classroom that looks like this, can you imagine how this sounds? I am forced to ask myself a question. ("Do architects have ears?") (Laughter) Now, that's a little unfair. Some of my best friends are architects. (Laughter) And they definitely do have ears. But I think sometimes they don't use them when they're designing buildings. Here's a case in point. This is a 32-million-pound flagship academy school which was built quite recently in the U.K. and designed by one of Britain's top architects. Unfortunately, it was designed like a corporate headquarters, with a vast central atrium and classrooms leading off it with no back walls at all. The children couldn't hear their teachers. They had to go back in and spend 600,000 pounds putting the walls in. Let's stop this madness of open plan classrooms right now, please.
L'istruzione. Quando vedo un'aula come questa, vi immaginate il rumore che fa? Devo per forza farmi una domanda. ("Gli architetti hanno le orecchie?") (Risate) Un po' scorretto, forse. Alcuni dei miei migliori amici sono architetti. (Risate) E decisamente hanno le orecchie. Ma credo che a volte non ne facciano uso quando progettano edifici. Ecco un caso specifico. Questa è un'accademia da 32 milioni di sterline costruita di recente nel Regno Unito e progettata da uno dei migliori architetti britannici. Purtoppo è stata progettata come una sede aziendale, con un ampio atrio centrale su cui si affacciavano direttamente le aule, senza un muro di mezzo. I bambini non riuscivano a sentire gli insegnanti. Hanno dovuto tornare sui propri passi e spendere 600.000 sterline per aggiungere i muri. Mettiamo subito fine a questa pazzia delle classi aperte per favore.
It's not just these modern buildings which suffer. Old-fashioned classrooms suffer too. A study in Florida just a few years ago found that if you're sitting where this photograph was taken in the classroom, row four, speech intelligibility is just 50 percent. Children are losing one word in two. Now that doesn't mean they only get half their education, but it does mean they have to work very hard to join the dots and understand what's going on.
Non sono solo questi edifici moderni a risentirne. La storia non è diversa per le classi vecchio stile. Una ricerca effettuata in Florida qualche anno fa ha scoperto che se in un'aula vi sedete dove è stata scattata questa foto, ossia in quarta fila, riuscirete a comprendere solo la metà di quello che viene detto. I bambini si perdono una parola su due. Questo non significa che ricevono solo metà dell'istruzione, ma che devono lavorare duro per fare due più due e capire cosa succede.
This is affected massively by reverberation time, how reverberant a room is. In a classroom with a reverberation time of 1.2 seconds, which is pretty common, this is what it sounds like.
Questo fenomeno risente anche del tempo di riverbero, ossia di quanto riverbero ci sia in una stanza. In un'aula con un tempo di riverbero di 1,2 secondi, piuttosto comune, ecco quello che si sente.
(Inaudible echoing voice)
(Voce incomprensibile)
Not so good, is it? If you take that 1.2 seconds down to 0.4 seconds by installing acoustic treatments, sound absorbing materials and so forth, this is what you get.
Abbastanza pietoso, no? Se installando trattamenti acustici, materiali fonoassorbenti e così via, riducete quei 1,2 secondi a 0,4, ecco cosa ottenete.
Voice: In language, infinitely many words can be written with a small set of letters. In arithmetic, infinitely many numbers can be composed from just a few digits with the help of the simple zero.
Voce: Nella lingua, è possibile comporre un numero infinito di parole con un piccolo gruppo di lettere. In aritmetica, è possibile comporre un'infinità di cifre partendo da pochi numeri e con l'aiuto di un semplice zero.
Julian Treasure: What a difference. Now that education you would receive, and thanks to the British acoustician Adrian James for those simulations. The signal was the same, the background noise was the same. All that changed was the acoustics of the classroom in those two examples.
Julian Treasure: Una bella differenza. Ecco l'istruzione che sareste in grado di ricevere, e io ringrazio Adrian James, un fisico acustico britannico, per queste simulazioni. Il segnale era lo stesso, il rumore di fondo era lo stesso. A cambiare è stata solo l'acustica dell'aula nei due esempi.
If education can be likened to watering a garden, which is a fair metaphor, sadly, much of the water is evaporating before it reaches the flowers, especially for some groups, for example, those with hearing impairment. Now that's not just deaf children. That could be any child who's got a cold, glue ear, an ear infection, even hay fever. On a given day, one in eight children fall into that group, on any given day. Then you have children for whom English is a second language, or whatever they're being taught in is a second language. In the U.K., that's more than 10 percent of the school population. And finally, after Susan Cain's wonderful TEDTalk in February, we know that introverts find it very difficult to relate when they're in a noisy environment doing group work. Add those up. That is a lot of children who are not receiving their education properly.
Se l'istruzione può essere paragonata all'irrigazione di un giardino, che ritengo una metafora adatta, la maggior parte dell'acqua purtroppo evapora prima di raggiungere i fiori, in particolare per alcuni gruppi, come ad esempio coloro che hanno problemi di udito. Ma non ne risentono solo i bambini non udenti. Qualunque bambino col raffreddore, le orecchie otturate, o colpite da un'infezione, e anche con la febbre da fieno è a rischio. Ogni giorno, un bambino su 8 rientra in questa categoria. Poi ci sono i bambini per cui l'inglese è la seconda lingua, o qualunque cosa si insegni loro è in una seconda lingua. Nel Regno Unito parliamo di più del 10% della popolazione in età scolare. E infine, dopo il meraviglioso TEDTalk di Susan Cain di febbraio, sappiamo che gli introversi hanno difficoltà a relazionarsi quando lavorano in gruppo in un ambiente rumoroso . Sommate tutte queste cose. Sono tanti i bambini che non ricevono un'istruzione appropriata.
It's not just the children who are affected, though. (Noisy conversation) This study in Germany found the average noise level in classrooms is 65 decibels. I have to really raise my voice to talk over 65 decibels of sound, and teachers are not just raising their voices. This chart maps the teacher's heart rate against the noise level. Noise goes up, heart rate goes up. That is not good for you. In fact, 65 decibels is the very level at which this big survey of all the evidence on noise and health found that, that is the threshold for the danger of myocardial infarction. To you and me, that's a heart attack. It may not be pushing the boat out too far to suggest that many teachers are losing significant life expectancy by teaching in environments like that day after day.
E non riguarda solo i bambini. (Conversazione rumorosa) Questa ricerca tedesca ha scoperto che il livello medio di rumore nelle aule è di 65 decibel. Bisogna veramente alzare la voce per parlare al di sopra di un suono da 65 decibel, e gli insegnanti non alzano solo la voce. Questo grafico mostra il battito cardiaco dell'insegnante rispetto al livello di rumore. Il rumore aumenta, il battito aumenta. Non fa certo bene. Di fatto, secondo tutte le prove di questa ricerca sui collegamenti tra rumore e salute, 65 decibel sono il livello soglia di pericolo di infarto del miocardio. In parole povere, un infarto. Non sarebbe troppo ipotizzare che sono molti gli insegnanti a dimunuire drasticamente la propria aspettativa di vita insegnando in ambienti come quello, giorno dopo giorno.
What does it cost to treat a classroom down to that 0.4-second reverberation time? Two and a half thousand pounds. And the Essex study which has just been done in the U.K., which incidentally showed that when you do this, you do not just make a room that's suitable for hearing-impaired children, you make a room where behavior improves, and results improve significantly, this found that sending a child out of area to a school that does have such a room, if you don't have one, costs 90,000 pounds a year. I think the economics are pretty clear on this.
Quanto costa portare un'aula a un tempo di riverberazione di 0,4 secondi? 2500 sterline. E la ricerca appena condotta in Essex, nel Regno Unito, ha dimostrato per caso che, in questo modo, non solo si rende un'aula adatta a bambini con problemi di udito, ma si crea un'aula in cui migliorano il comportamento e i voti. E si è scoperto che mandare un bambino in una scuola con questo tipo di aule, se non ne disponete, costa 90.000 sterline all'anno. Credo che i numeri parlino chiaro.
I'm glad that debate is happening on this. I just moderated a major conference in London a few weeks ago called Sound Education, which brought together top acousticians, government people, teachers, and so forth. We're at last starting to debate this issue, and the benefits that are available for designing for the ears in education, unbelievable. Out of that conference, incidentally, also came a free app which is designed to help children study if they're having to work at home, for example, in a noisy kitchen. And that's free out of that conference.
Sono contento che ci sia un dibattito aperto sull'argomento. A Londra, qualche settimana fa, ho fatto da moderatore in una conferenza intitolata Educazione al Suono, che ha riunito i maggiori fisici acustici, rappresentanti del governo, insegnanti e così via. Finalmente iniziamo a discutere la questione e i benefici dell'istruzione provenienti dalla progettazione per le orecchie: incredibile. In quella conferenza, fra l'altro, è stata creata un'app gratuita progettata per aiutare i bambini a studiare se, ad esempio, studiano a casa, in una cucina rumorosa. E questo è uno dei risultati della conferenza, gratis.
Let's broaden the perspective a little bit and look at cities. We have urban planners. Where are the urban sound planners? I don't know of one in the world, and the opportunity is there to transform our experience in our cities. The World Health Organization estimates that a quarter of Europe's population is having its sleep degraded by noise in cities. We can do better than that.
Allarghiamo un pochino la prospettiva e guardiamo alle città. Esistono i pianificatori urbani. Ma i pianificatori urbani acustici? Non ne conosco uno al mondo, eppure abbiamo l'opportunità di trasformare il modo in cui viviamo nelle nostre città. L'Organizzazione mondiale della sanità stima che un quarto della popolazione europea dorma in città inquinate dal rumore. Possiamo fare molto meglio.
And in our offices, we spend a lot of time at work. Where are the office sound planners? People who say, don't sit that team next to this team, because they like noise and they need quiet. Or who say, don't spend all your budget on a huge screen in the conference room, and then place one tiny microphone in the middle of a table for 30 people. (Laughter) If you can hear me, you can understand me without seeing me. If you can see me without hearing me, that does not work. So office sound is a huge area, and incidentally, noise in offices has been shown to make people less helpful, less enjoy their teamwork, and less productive at work.
Passiamo molto tempo in ufficio, al lavoro. Dove sono i pianificatori acustici degli uffici? Gente che dice, non mettete quel gruppo a sedere vicino a quell'altro, perché ai primi piace far rumore e ai secondi piace il silenzio. o che dice di non spendere tutto il budget per uno schermo enorme nella sala conferenze per poi posizionare un microfono minuscolo in mezzo a un tavolo per 30 persone. (Risate) Se riuscite a sentirmi, potete capirmi senza bisogno di vedermi. Se riuscite a vedermi senza sentirmi, non andiamo da nessuna parte. L'acustica degli uffici è un'area molto vasta, ed è stato dimostrato che il rumore negli uffici rende le persone meno collaborative. Apprezzano meno il lavoro di gruppo, e sono meno produttive sul lavoro.
Finally, we have homes. We use interior designers. Where are the interior sound designers? Hey, let's all be interior sound designers, take on listening to our rooms and designing sound that's effective and appropriate.
Infine, le case. Usiamo gli architetti d'interno. Dove sono gli architetti acustici d'interno? Ehi, perché non facciamo tutti gli architetti sonori d'interno, ci mettiamo ad ascoltare le nostre stanze e progettiamo il suono in modo che sia efficace e appropriato.
My friend Richard Mazuch, an architect in London, coined the phrase "invisible architecture." I love that phrase. It's about designing, not appearance, but experience, so that we have spaces that sound as good as they look, that are fit for purpose, that improve our quality of life, our health and well being, our social behavior and our productivity.
Il mio amico Richard Mazuch, un architetto di Londra, ha creato la frase "architettura invisibile". Adoro questa frase. Esprime progettazione, non apparenza, ma esperienza, per offrire spazi con un suono tanto piacevole quanto il loro aspetto, adatti al proprio scopo, che migliorino la qualità della nostra vita, la nostra salute, il nostro benessere, il nostro comportamento sociale e la nostra produttività.
It's time to start designing for the ears. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you. (Applause)
È ora di iniziare a progettare per le nostre orecchie. Grazie. (Applausi) (Applausi) Grazie. (Applausi)