It's time to start designing for our ears. Architects and designers tend to focus exclusively on these. They use these to design with and they design for them, which is why we end up sitting in restaurants that look like this — (loud crowd noise) — and sound like this, shouting from a foot away to try and be heard by our dinner companion, or why we get on airplanes -- (flight attendant announcements) -- which cost 200 million pounds, with somebody talking through an old-fashioned telephone handset on a cheap stereo system, making us jump out of our skins.
Ya es hora de comenzar a diseñar pensando en nuestros oídos. Los arquitectos y los diseñadores tienden a centrarse exclusivamente en estos. Diseñan con y para los ojos, razón por la cual terminamos en restaurantes como estos —(ruido de multitud)— que suenan así, gritamos a metros de distancia para tratar de que nuestro compañero de cena nos oiga, o por la cual viajamos en aviones —(anuncios de auxiliar de vuelo)— que cuestan 200 millones de libras, con alguien que habla a través de un auricular de teléfono anticuado en un sistema estéreo barato, que nos hace estremecer del susto.
We're designing environments that make us crazy. (Laughter) And it's not just our quality of life which suffers. It's our health, our social behavior, and our productivity as well.
Diseñamos entornos que nos vuelven locos. (Risas) No solo la calidad de vida se ve afectada; también nuestra salud, nuestro comportamiento social e incluso nuestra productividad.
How does this work? Well, two ways. First of all, ambience. I have a whole TEDTalk about this. Sound affects us physiologically, psychologically, cognitively and behaviorally all the time. The sound around us is affecting us even though we're not conscious of it. There's a second way though, as well. That's interference. Communication requires sending and receiving, and I have another whole TEDTalk about the importance of conscious listening, but I can send as well as I like, and you can be brilliant conscious listeners. If the space I'm sending it in is not effective, that communication can't happen.
¿Cómo pasa esto? De dos maneras. En primer lugar, está el ambiente. Tengo toda una TEDTalk acerca de esto. El sonido nos afecta fisiológica, psicológica, cognitiva y conductualmente todo el tiempo. El sonido que nos rodea nos afecta aunque no estemos conscientes de ello. También hay una segunda manera. Y es la interferencia. La comunicación requiere envío y recepción, y tengo otra TEDTalk acerca de la importancia de la escucha consciente, pero puedo enviar tantos mensajes como quiera y ustedes pueden ser oyentes conscientes brillantes. Si el espacio en el que se envía el mensaje no es efectivo, entonces no hay comunicación.
Spaces tend to include noise and acoustics. A room like this has acoustics, this one very good acoustics. Many rooms are not so good. Let me give you some examples from a couple of areas which I think we all care about: health and education. (Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father in a hospital, I was asking myself, how does anybody get well in a place that sounds like this? Hospital sound is getting worse all the time. Noise levels in hospitals have doubled in the last few years, and it affects not just the patients but also the people working there. I think we would like for dispensing errors to be zero, wouldn't we? And yet, as noise levels go up, so do the errors in dispensing made by the staff in hospitals. Most of all, though, it affects the patients, and that could be you, it could be me. Sleep is absolutely crucial for recovery. It's when we regenerate, when we rebuild ourselves, and with threatening noise like this going on, your body, even if you are able to sleep, your body is telling you, "I'm under threat. This is dangerous." And the quality of sleep is degraded, and so is our recovery. There are just huge benefits to come from designing for the ears in our health care. This is an area I intend to take on this year.
Los espacios tienden a incluir ruido y acústica. Un ambiente como este tiene acústica; este tiene muy buena acústica. Muchas salas no son tan buenas. Les voy a dar algunos ejemplos de un par de áreas que creo que nos preocupan a todos: la salud y la educación. (Ruido de hospital) Cuando visitaba a mi padre, enfermo terminal, en el hospital, me preguntaba, ¿cómo alguien puede mejorar en un lugar que suena así? El ruido en los hospitales empeora cada vez más. Los niveles de ruido en los hospitales se han duplicado en los últimos años y afectan no solo a los pacientes, sino también a la gente que trabaja allí. Creo que a todos nos gustaría prescindir de errores, ¿no? Sin embargo, a medida que aumentan los niveles de ruido, así también aumentan los errores de dosificación por parte del personal de los hospitales. Pero sobre todo, afecta a los pacientes que podrían ser ustedes, podría ser yo. Dormir es absolutamente vital para la recuperación; es cuando nos regeneramos, cuando nos reconstruimos y con un ruido constante tan amenazante como este, el cuerpo, incluso si somos capaces de dormir, nos dice: «Estoy bajo amenaza. Esto es peligroso». Y la calidad del sueño empeora y también nuestra recuperación. Tendríamos muchísimos beneficios en nuestro sistema de salud si diseñáramos pensando en los oídos. Esta es un área en la que pretendo trabajar este año.
Education. When I see a classroom that looks like this, can you imagine how this sounds? I am forced to ask myself a question. ("Do architects have ears?") (Laughter) Now, that's a little unfair. Some of my best friends are architects. (Laughter) And they definitely do have ears. But I think sometimes they don't use them when they're designing buildings. Here's a case in point. This is a 32-million-pound flagship academy school which was built quite recently in the U.K. and designed by one of Britain's top architects. Unfortunately, it was designed like a corporate headquarters, with a vast central atrium and classrooms leading off it with no back walls at all. The children couldn't hear their teachers. They had to go back in and spend 600,000 pounds putting the walls in. Let's stop this madness of open plan classrooms right now, please.
La educación. Cuando veo un aula que se ve así, ¿se imaginan cómo suena? Me veo obligado a preguntarme («¿los arquitectos tienen oídos?») (Risas) Es un poco injusto. Algunos de mis mejores amigos son arquitectos. (Risas) Y definitivamente tienen oídos. Pero creo que a veces no los usan cuando diseñan edificios. Aquí hay un caso puntual. Esta es una escuela insignia de 32 millones de libras, construida recientemente en el Reino Unido y diseñada por uno de los principales arquitectos de Gran Bretaña. Lamentablemente, fue diseñada como una sede corporativa, con un gran atrio central y con las aulas orientadas hacia el atrio, pero sin paredes en absoluto. Los niños no podían oír a sus maestros. Tuvieron que volver y gastar 600 000 libras para agregar las paredes. Hay que parar esta locura de las aulas de planos abiertos ahora mismo, por favor.
It's not just these modern buildings which suffer. Old-fashioned classrooms suffer too. A study in Florida just a few years ago found that if you're sitting where this photograph was taken in the classroom, row four, speech intelligibility is just 50 percent. Children are losing one word in two. Now that doesn't mean they only get half their education, but it does mean they have to work very hard to join the dots and understand what's going on.
No solo estos edificios modernos se ven afectados, las aulas de diseño tradicional también. Un estudio en Florida hace pocos años descubrió que si estás sentado donde se tomó esta fotografía en el aula, en la fila cuatro, la inteligibilidad del habla es solo del 50 %. Los niños pierden una palabra de dos. Esto no significa que solo están recibiendo la mitad de su educación, sino que tienen que trabajar muy duro para conectar los puntos y comprender qué es lo que está pasando.
This is affected massively by reverberation time, how reverberant a room is. In a classroom with a reverberation time of 1.2 seconds, which is pretty common, this is what it sounds like.
Esto depende en gran medida del tiempo de resonancia, qué tan resonante puede ser una habitación. Un aula con un tiempo de resonancia de 1,2 segundos, que es bastante común, suena así.
(Inaudible echoing voice)
(Voz de eco inaudible)
Not so good, is it? If you take that 1.2 seconds down to 0.4 seconds by installing acoustic treatments, sound absorbing materials and so forth, this is what you get.
No muy bien, ¿verdad? Si se baja ese 1,2 segundos hasta 0,4 segundos mediante la instalación de equipos acústicos, materiales absorbentes de sonido y otros, esto es lo que se obtiene.
Voice: In language, infinitely many words can be written with a small set of letters. In arithmetic, infinitely many numbers can be composed from just a few digits with the help of the simple zero.
Voz: En lenguaje, pueden escribirse muchas palabras infinitamente con un pequeño conjunto de letras. En aritmética, muchos números pueden componerse infinitamente con pocos dígitos con la ayuda del simple cero.
Julian Treasure: What a difference. Now that education you would receive, and thanks to the British acoustician Adrian James for those simulations. The signal was the same, the background noise was the same. All that changed was the acoustics of the classroom in those two examples.
Julian Treasure: ¡Qué diferencia! La educación que usted recibiría, y gracias al especialista en acústica británico Adrian James por las simulaciones. La señal era la misma, el ruido de fondo era el mismo. Todo lo que cambió fue la acústica del salón de clases en esos dos ejemplos.
If education can be likened to watering a garden, which is a fair metaphor, sadly, much of the water is evaporating before it reaches the flowers, especially for some groups, for example, those with hearing impairment. Now that's not just deaf children. That could be any child who's got a cold, glue ear, an ear infection, even hay fever. On a given day, one in eight children fall into that group, on any given day. Then you have children for whom English is a second language, or whatever they're being taught in is a second language. In the U.K., that's more than 10 percent of the school population. And finally, after Susan Cain's wonderful TEDTalk in February, we know that introverts find it very difficult to relate when they're in a noisy environment doing group work. Add those up. That is a lot of children who are not receiving their education properly.
Si la educación puede compararse a regar un jardín, que es una metáfora justa, lamentablemente, gran parte del agua se evapora antes de llegar a las flores, especialmente en algunos grupos, por ejemplo, aquellos con discapacidad auditiva. Ahora, no se trata solo de niños sordos. Podría ser cualquier niño que tenga un resfriado, otitis, una infección al oído, incluso fiebre del heno. En un día normal, uno de cada 8 niños entra en esta categoría, en cualquier día. Luego tenemos a los niños para quienes el inglés es su segunda lengua, o que reciben instrucción en un segundo idioma, cualquiera que sea. En el Reino Unido, es más del 10 % de la población escolar. Y finalmente, después de la maravillosa TEDTalk de Susan Cain en febrero, sabemos que para los introvertidos es muy difícil relacionarse cuando trabajan en grupo en un ambiente ruidoso. Sumemos todo. Estamos hablando de muchos niños que no reciben educación adecuadamente.
It's not just the children who are affected, though. (Noisy conversation) This study in Germany found the average noise level in classrooms is 65 decibels. I have to really raise my voice to talk over 65 decibels of sound, and teachers are not just raising their voices. This chart maps the teacher's heart rate against the noise level. Noise goes up, heart rate goes up. That is not good for you. In fact, 65 decibels is the very level at which this big survey of all the evidence on noise and health found that, that is the threshold for the danger of myocardial infarction. To you and me, that's a heart attack. It may not be pushing the boat out too far to suggest that many teachers are losing significant life expectancy by teaching in environments like that day after day.
Aunque no solo los niños se ven afectados. (Conversación ruidosa) Este estudio realizado en Alemania constató que el nivel de ruido promedio en las aulas es de 65 decibeles. Tengo que alzar mucho la voz para hablar a más de 65 decibeles de sonido, y los maestros no solo levantan la voz. Este gráfico muestra los latidos del maestro en comparación con el nivel de ruido. Si el ruido aumenta, el ritmo cardíaco aumenta. Eso no es bueno para usted. De hecho, según todas las pruebas de esta investigación sobre los vínculos entre el de ruido y salud, 65 decibeles es el umbral para el riesgo de infarto de miocardio. En otras palabras, se trata de un infarto. No sería demasiado sugerir que muchos maestros están bajando su esperanza de vida significativamente por trabajar en ambientes como este, día tras día.
What does it cost to treat a classroom down to that 0.4-second reverberation time? Two and a half thousand pounds. And the Essex study which has just been done in the U.K., which incidentally showed that when you do this, you do not just make a room that's suitable for hearing-impaired children, you make a room where behavior improves, and results improve significantly, this found that sending a child out of area to a school that does have such a room, if you don't have one, costs 90,000 pounds a year. I think the economics are pretty clear on this.
¿Cuánto cuesta bajar el tiempo de resonancia de un aula a 0,4 segundos? 2500 libras. Acaba de hacerse un estudio de Essex, en el Reino Unido, que ha demostrado que al hacer esto, no solo se logra un aula adecuada para niños con problemas de audición, sino que se logra un aula donde el comportamiento y los resultados mejoran significativamente. También se descubrió que enviar a un niño a una escuela fuera de la zona que tenga este tipo de aulas, si no se cuenta con una, cuesta 90 000 libras al año. Creo que los números son bastante claros en esto.
I'm glad that debate is happening on this. I just moderated a major conference in London a few weeks ago called Sound Education, which brought together top acousticians, government people, teachers, and so forth. We're at last starting to debate this issue, and the benefits that are available for designing for the ears in education, unbelievable. Out of that conference, incidentally, also came a free app which is designed to help children study if they're having to work at home, for example, in a noisy kitchen. And that's free out of that conference.
Me alegro de que haya un debate sobre este tema. Fui moderador de una conferencia importante en Londres hace unas semanas, llamada Educación del sonido, que reunió a a destacados especialistas en acústica, personas del gobierno, maestros y otros. Por fin estamos empezando a debatir sobre este problema y los beneficios para la educación de diseñar pensando en los oídos, ¡increíble! De esas conferencias, entre otras cosas, se creó una aplicación gratuita que está diseñada para ayudar a los niños a estudiar si tienen que hacer tareas en casa, por ejemplo, en una cocina ruidosa. Esta aplicación es gratuita y resultó de la conferencia.
Let's broaden the perspective a little bit and look at cities. We have urban planners. Where are the urban sound planners? I don't know of one in the world, and the opportunity is there to transform our experience in our cities. The World Health Organization estimates that a quarter of Europe's population is having its sleep degraded by noise in cities. We can do better than that.
Vamos a ampliar un poco la perspectiva y mirar las ciudades. Tenemos los planificadores urbanos. ¿Dónde están los urbanistas de sonido? No conozco a ninguno en el mundo, y tenemos la oportunidad de transformar nuestra experiencia en las ciudades. La Organización Mundial de la Salud estima que un cuarto de la población europea tiene problemas de sueño por el ruido en las ciudades. Podemos mejorar eso.
And in our offices, we spend a lot of time at work. Where are the office sound planners? People who say, don't sit that team next to this team, because they like noise and they need quiet. Or who say, don't spend all your budget on a huge screen in the conference room, and then place one tiny microphone in the middle of a table for 30 people. (Laughter) If you can hear me, you can understand me without seeing me. If you can see me without hearing me, that does not work. So office sound is a huge area, and incidentally, noise in offices has been shown to make people less helpful, less enjoy their teamwork, and less productive at work.
Y en nuestras oficinas, pasamos mucho tiempo en el trabajo. ¿Dónde están los planificadores de sonido de oficina? Personas que digan, no coloque ese grupo junto a este grupo, porque a unos les gusta el ruido y los otros necesitan tranquilidad. O alguien que diga que no gasten todo el presupuesto en una pantalla gigante en la sala de conferencias, para después colocar solo un pequeño micrófono en medio de una mesa para 30 personas. (Risas) Si usted me escucha, me entiende aún sin verme. Si puede verme sin escucharme, eso no funciona. El sonido de la oficina es un área enorme y, por cierto, se ha demostrado que el ruido hace que el personal sea menos cooperativo, disfrute menos del trabajo en equipo, y sea menos productivo en el trabajo.
Finally, we have homes. We use interior designers. Where are the interior sound designers? Hey, let's all be interior sound designers, take on listening to our rooms and designing sound that's effective and appropriate.
Por último, tenemos las casas. Tenemos los diseñadores de interiores. ¿Dónde están los diseñadores de sonido en interiores? Eh, seamos todos diseñadores de sonido en interiores, escuchemos nuestras habitaciones y diseñemos sonido que sea eficaz y adecuado.
My friend Richard Mazuch, an architect in London, coined the phrase "invisible architecture." I love that phrase. It's about designing, not appearance, but experience, so that we have spaces that sound as good as they look, that are fit for purpose, that improve our quality of life, our health and well being, our social behavior and our productivity.
Mi amigo Richard Mazuch, un arquitecto de Londres, acuñó la frase «arquitectura invisible». Me encanta esa frase. Se trata de diseñar una experiencia, no una apariencia, para que tengamos espacios que suenen tan bien como se vean, adecuados para su propósito, que mejoren nuestra calidad de vida, nuestra salud y bienestar, nuestro comportamiento social y nuestra productividad.
It's time to start designing for the ears. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you. (Applause)
Ya es hora de comenzar a diseñar pensando en los oídos. Gracias. (Aplausos) (Aplausos) Gracias. (Aplausos)