حان الوقت لنصمم من أجل آذاننا. المعماريون والمصممون يميلون إلى التركيز حصريا على هذه. يستخدمون هذه للتصميم ويصممون من أجلها، وهو ما يؤدي بنا إلى الجلوس في مطاعم تبدو هكذا – (ضوضاء حشود عالية) – وتُسمع هكذا، نصرخ على بعد قدم لإسماع صوتنا لرفيق عشائنا، أو لماذا نركب طائرات - (إعلانات مضيفات) - تكلف 200 مليون جنيه استرليني، مع شخص يتحدث من خلال سماعة هاتف من الطراز القديم بنظام ستيريو رخيص، مما يجعلنا نقفز من أماكننا.
It's time to start designing for our ears. Architects and designers tend to focus exclusively on these. They use these to design with and they design for them, which is why we end up sitting in restaurants that look like this — (loud crowd noise) — and sound like this, shouting from a foot away to try and be heard by our dinner companion, or why we get on airplanes -- (flight attendant announcements) -- which cost 200 million pounds, with somebody talking through an old-fashioned telephone handset on a cheap stereo system, making us jump out of our skins.
إننا تقوم بتصميم بيئات تصيبنا بالجنون. (ضحك) وليست جودة حياتنا هي وحدها التي تتضرر فقط. فصحتنا، وسلوكنا الاجتماعي، وإنتاجيتنا تتضرر كذلك.
We're designing environments that make us crazy. (Laughter) And it's not just our quality of life which suffers. It's our health, our social behavior, and our productivity as well.
كيف يعمل هذا؟ حسناً، هناك طريقتان. بادئ ذي بدء، الأجواء. ولي محادثة TED كاملة حول ذلك. الصوت يؤثر علينا من الناحية الفسيولوجية والنفسية، ومعرفياً وسلوكياً طوال الوقت. الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك. لكن هناك طريقة ثانية كذلك. وهو التشويش. يتطلب الاتصال الإرسال والاستلام، ولدى محادثة TED كاملة أخرى حول أهمية الاستماع الواعي، ولكن يمكنني أن أرسل بالجودة التي أريدها، ويمكن أن تكون مستمعاً واعياً ولامعاً. إن لم يكن الفضاء الذي أرسلها فيه فعالاً، فإن التواصل لن يحصل.
How does this work? Well, two ways. First of all, ambience. I have a whole TEDTalk about this. Sound affects us physiologically, psychologically, cognitively and behaviorally all the time. The sound around us is affecting us even though we're not conscious of it. There's a second way though, as well. That's interference. Communication requires sending and receiving, and I have another whole TEDTalk about the importance of conscious listening, but I can send as well as I like, and you can be brilliant conscious listeners. If the space I'm sending it in is not effective, that communication can't happen.
تميل الفضاءات على أن تشمل الضوضاء والصوتيات. غرفة مثل هذه فيها صوتيات، وفي هذه بالذات صوتيات جيدة جداً. غرف كثيرة ليست بتلك الجودة. واسمحوا لي أن أقدم لكم بعض الأمثلة من نوعين من المجالات التي أعتقد أننا جميعا نهتم لها: الصحة والتعليم. (ضجيج مستشفى) عندما كنت أزور والدي المصاب بمرض عضال في مستشفى، كنت أسأل نفسي، كيف يتعافي أي شخص في مكان كهذا؟ يزداد صوت المستشفى سوء طوال الوقت. وقد تضاعفت مستويات الضوضاء في المستشفيات في السنوات القليلة الماضية، وهي لا تؤثر فقط على المرضى ولكن على من يعمل هناك كذلك. وأعتقد أننا نود القضاء على أخطاء تركيب الأدوية، أليس كذلك؟ وحتى الآن، فإنه بارتفاع مستويات الضوضاء، ترتفع كذلك الأخطاء في تركيب الأدوية من طرف الموظفين في المستشفيات. لكن الأهم من ذلك كله، فهذا يؤثر على المرضى، والذي قد يكون أنت أو أنا. النوم له أهمية قصوى للنقاهة. إنه الوقت الذي نتجدد فيه ونعيد بناء ذواتنا، ومع ضوضاء مهدّدة مسموعة كهذه، فإن جسمك، حتى وإن كنت قادراً على النوم، فجسمك يخبرك، "أنا تحت التهديد. هذا خطير. " فتتدهور جودة النوم، وتتدهور معها نقاهتنا. وهناك فوائد ضخمة تتاح من خلال تصميم رعاية صحية تراعي الأذنين. وهذا مجال أعتزم تبنيه هذه السنة.
Spaces tend to include noise and acoustics. A room like this has acoustics, this one very good acoustics. Many rooms are not so good. Let me give you some examples from a couple of areas which I think we all care about: health and education. (Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father in a hospital, I was asking myself, how does anybody get well in a place that sounds like this? Hospital sound is getting worse all the time. Noise levels in hospitals have doubled in the last few years, and it affects not just the patients but also the people working there. I think we would like for dispensing errors to be zero, wouldn't we? And yet, as noise levels go up, so do the errors in dispensing made by the staff in hospitals. Most of all, though, it affects the patients, and that could be you, it could be me. Sleep is absolutely crucial for recovery. It's when we regenerate, when we rebuild ourselves, and with threatening noise like this going on, your body, even if you are able to sleep, your body is telling you, "I'm under threat. This is dangerous." And the quality of sleep is degraded, and so is our recovery. There are just huge benefits to come from designing for the ears in our health care. This is an area I intend to take on this year.
التعليم. عندما أرى أحد الفصول الدراسية التي تبدو مثل هذا، يمكنك أن تتخيل كيف يُسمع هذا؟ أنا مضطر لأطرح على نفسي سؤالاً. ("هل لدى المعماريين آذان؟") (ضحك) الآن، ذلك غير عادل نوعا ما. بعض أعز أصدقائي هم من المعماريين. (ضحك) وبالتأكيد لديهم أذنين. ولكنني أعتقد أنهم لا يستخدمونها أحيانا عندما يقومون بتصميم المباني. هذا مثال على ذلك. هذه مدرسة حكومية رائدة بميزانية 32 مليون جنيه تم بناؤها مؤخرا في المملكة المتحدة. وهي مصممة من طرف أحد أكبر المعماريين في بريطانيا. ولسوء الحظ، فقد صممت مثل الشركات مقر رئيسي، مع ردهة واسعة في الوسط وفصول دراسية منبثقة عنها من دون جدران خلفية على الإطلاق. لم يستطع الأطفال سماع معلميهم. كان عليهم أن يعودوا وينفقوا 600,000 جنيه لوضع الجدران. دعونا نوقف هذا الجنون لفصول دراسية بفضاء مفتوح، على الفور رجاء.
Education. When I see a classroom that looks like this, can you imagine how this sounds? I am forced to ask myself a question. ("Do architects have ears?") (Laughter) Now, that's a little unfair. Some of my best friends are architects. (Laughter) And they definitely do have ears. But I think sometimes they don't use them when they're designing buildings. Here's a case in point. This is a 32-million-pound flagship academy school which was built quite recently in the U.K. and designed by one of Britain's top architects. Unfortunately, it was designed like a corporate headquarters, with a vast central atrium and classrooms leading off it with no back walls at all. The children couldn't hear their teachers. They had to go back in and spend 600,000 pounds putting the walls in. Let's stop this madness of open plan classrooms right now, please.
ليست هذه المباني الحديثة وحدها هي التي تعاني. الفصول الدراسية من الطراز القديم تعاني كذلك. توصلت دراسة أجريت في ولاية فلوريدا قبل بضع سنوات إلى أنه إذا كنت جالساً حيث التقطت هذه الصورة في الفصول الدراسية، في الصف الرابع، وضوح الكلام هو 50 في المائة فقط. يفقد الأطفال كلمة واحدة من اثنتين. الآن هذا لا يعني أنهم يحصلون فقط على نصف تعليمهم، ولكن هذا يعني عليهم العمل بجد لربط النقاط ببعضها البعض، وفهم ما يجري.
It's not just these modern buildings which suffer. Old-fashioned classrooms suffer too. A study in Florida just a few years ago found that if you're sitting where this photograph was taken in the classroom, row four, speech intelligibility is just 50 percent. Children are losing one word in two. Now that doesn't mean they only get half their education, but it does mean they have to work very hard to join the dots and understand what's going on.
وهذا يتأثر بشكل واسع بسبب زمن الارتداد، ومدى ارتدادية الغرفة. وفي فصل ذي زمن ارتدادي من 1.2 ثانية، وهو أمر شائع جداً، وهذا ما يُسمع.
This is affected massively by reverberation time, how reverberant a room is. In a classroom with a reverberation time of 1.2 seconds, which is pretty common, this is what it sounds like.
(صوت متردد غير مسموع)
(Inaudible echoing voice)
ليس بتلك الجودة، أليس كذلك؟ إذا قلصت مدة 1.2 ثانية تلك، وصولاً إلى 0.4 ثانية عن طريق تثبيت معالجات صوتية، ومواد تمتص الصوت وهلم جرا، هذا ما تحصل عليه.
Not so good, is it? If you take that 1.2 seconds down to 0.4 seconds by installing acoustic treatments, sound absorbing materials and so forth, this is what you get.
صوت: في اللغة، يمكن كتابة عدد لا نهاية له من الكلمات بمجموعة صغيرة من الحروف. في علم الحساب، يمكن تكوين ما لا نهاية له من الأرقام انطلاقا من بضعة أرقام فقط وبمساعدة الصفر البسيط.
Voice: In language, infinitely many words can be written with a small set of letters. In arithmetic, infinitely many numbers can be composed from just a few digits with the help of the simple zero.
جوليان تريجر: يا له من فرق. الآن فهذا تعليم يمكنكم تلقيه، وشكرا لخبير الصوتيات البريطاني (جيمس أدريان) على تلك المحاكاة. الإشارة كانت نفسها، وضجيج الخلفية كان نفسه. كل ما تغير هو صوتيات الفصول الدراسية في هذين المثالين.
Julian Treasure: What a difference. Now that education you would receive, and thanks to the British acoustician Adrian James for those simulations. The signal was the same, the background noise was the same. All that changed was the acoustics of the classroom in those two examples.
إذا كان ممكنا تشبيه التعليم بسقي حديقة، وهو استعارة عادلة، للأسف، فالكثير من المياه يتبخر قبل أن يصل إلى الزهور، خاصة بالنسبة لبعض المجموعات، على سبيل المثال، ضعاف السمع. ليس فقط الأطفال الصم. بل يمكن أن يكون أي طفل مصاب بالبرد أو ذي أذن صمغية أو مصاب بعدوى في الأذن، أو حتى حمى القش. وفي أي يوم، واحد من كل ثمانية أطفال يقع ضمن تلك المجموعة، في أي يوم من الأيام. ثم لديك الأطفال الذين يتحدثون الإنجليزية كلغة ثانية، أو أيا كان ما يدرّسون به، لغة ثانية. في المملكة المتحدة، ذلك أكثر من 10 في المائة من تلاميذ المدارس. وأخيراً، وبعد محادثة TED الرائع لسوزان كين في فبراير، نعلم أن الانطوائيين يجدون أن الاندماج صعب جداً عندما يكونون في بيئة صاخبة ويقومون بعمل فريق. أضف ذلك إلى بعضه. ذلك عدد كبير من الأطفال الذين لا يتلقون تعليمهم بشكل صحيح.
If education can be likened to watering a garden, which is a fair metaphor, sadly, much of the water is evaporating before it reaches the flowers, especially for some groups, for example, those with hearing impairment. Now that's not just deaf children. That could be any child who's got a cold, glue ear, an ear infection, even hay fever. On a given day, one in eight children fall into that group, on any given day. Then you have children for whom English is a second language, or whatever they're being taught in is a second language. In the U.K., that's more than 10 percent of the school population. And finally, after Susan Cain's wonderful TEDTalk in February, we know that introverts find it very difficult to relate when they're in a noisy environment doing group work. Add those up. That is a lot of children who are not receiving their education properly.
لكن ليس فقط الأطفال هم الذين يتأثرون. (محادثة صاخبة) هذه الدراسة في ألمانيا، وجدت أن مستوى الضوضاء المتوسط في الفصول الدراسية هو 65 ديسيبل. لا بد لي من حقاً رفع صوتي للحديث أكثر من 65 ديسيبل من الصوت، والمدرسين لا يرفعون فقط أصواتهم. هذا المبيان يرصد معدل ضربات القلب في مقابل مستوى الضوضاء. ترتفع معدل ضربات القلب بارتفاع الضوضاء. وهذا ليس جيدة بالنسبة لك. وفي الواقع، فإن 65 ديسيبل هو ذاتها المستوى الذي وجدت هذه الدراسة لجميع الأدلة على الضوضاء والصحة أنه، أنه عتبة لخطر احتشاء عضلة القلب. بالنسبة لك ولي، فإن ذلك نوبة قلبية. ولا يعتبر من المبالغة اقتراح أن العديد من المعلمين يفقدون الكثير من متوسط عمرهم المتوقع بالتدريس في بيئات مثل تلك يوما بعد يوم.
It's not just the children who are affected, though. (Noisy conversation) This study in Germany found the average noise level in classrooms is 65 decibels. I have to really raise my voice to talk over 65 decibels of sound, and teachers are not just raising their voices. This chart maps the teacher's heart rate against the noise level. Noise goes up, heart rate goes up. That is not good for you. In fact, 65 decibels is the very level at which this big survey of all the evidence on noise and health found that, that is the threshold for the danger of myocardial infarction. To you and me, that's a heart attack. It may not be pushing the boat out too far to suggest that many teachers are losing significant life expectancy by teaching in environments like that day after day.
ما هي تكلفة علاج أحد الفصول وصولاً إلى زمن ارتداد 0.4 ثانية ذاك؟ ألفان وخمسمئة جنيه استرليني. ودراسة إسيكس والتي أنجزت مؤخرا في المملكة المتحدة، أظهرت صدفة أنه عند القيام بذلك، فإنك لا تعدّ فقط غرفة مناسبة للأطفال ضعاف السمع، بل تعدّ غرفة حيث يتحسن السلوك، وتتحسن النتائج إلى حد كبير، وقد وجودوا أن إرسال طفل خارج المنطقة إلى مدرسة لديها مثل هذه الغرفة، إذا لم يكن لديكم مثلها، يكلف 90,000 جنيه استرليني في السنة. وأعتقد أن الجانب المادي واضح جداً في هذا.
What does it cost to treat a classroom down to that 0.4-second reverberation time? Two and a half thousand pounds. And the Essex study which has just been done in the U.K., which incidentally showed that when you do this, you do not just make a room that's suitable for hearing-impaired children, you make a room where behavior improves, and results improve significantly, this found that sending a child out of area to a school that does have such a room, if you don't have one, costs 90,000 pounds a year. I think the economics are pretty clear on this.
أنا سعيد لأن النقاش يدور حول هذا. قمت مؤخرا بالإشراف على مؤتمر كبير في لندن قبل أسابيع قليلة يدعى "التربية الصوتية"، والذي جمع بين أفضل خبراء الصوتيات، ورجال الحكومة، والمعلمين، وما إلى ذلك. لقد بدأنا أخير في مناقشة هذه المسألة، وفوائد أن تتوافر تصاميم تراعي الأذنين في التعليم، أمر لا يصدق. ومن هذا المؤتمر، وبالمناسبة، تم إطلاق تطبيق مجاني يهدف إلى مساعدة الأطفال على الدراسة إذا كان عليهم العمل في المنزل، على سبيل المثال، في مطبخ صاخب. وذلك مجاني من ذلك المؤتمر.
I'm glad that debate is happening on this. I just moderated a major conference in London a few weeks ago called Sound Education, which brought together top acousticians, government people, teachers, and so forth. We're at last starting to debate this issue, and the benefits that are available for designing for the ears in education, unbelievable. Out of that conference, incidentally, also came a free app which is designed to help children study if they're having to work at home, for example, in a noisy kitchen. And that's free out of that conference.
دعونا نوسع المنظور قليلاً ونلقي نظرة على المدن. لدينا مخططون حضريون. أين هم مخططو الصوت الحضريون؟ أنا لا أعرف أحدا في العالم، وهناك فرصة لتحويل خبرتنا إلى مدننا. وتشير تقديرات "منظمة الصحة العالمية" إلى أن ربع سكان أوروبا يعاني من التدهور في النوم بسبب الضوضاء في المدن. يمكننا القيام بأفضل من ذلك.
Let's broaden the perspective a little bit and look at cities. We have urban planners. Where are the urban sound planners? I don't know of one in the world, and the opportunity is there to transform our experience in our cities. The World Health Organization estimates that a quarter of Europe's population is having its sleep degraded by noise in cities. We can do better than that.
وفي مكاتبنا، نحن نقضي الكثير من الوقت في العمل. أين هم مخططو الصوت في المكاتب؟ الناس الذين يقولون، لا تجلس هذا الفريق إلى جانب هذا الفريق، لأنهم يحبون الضوضاء، ولأن هؤلاء يحتاجون إلى الهدوء. أو الذين يقولون، لا تنفق كل الميزانية الخاصة بك على شاشة ضخمة في قاعة المؤتمرات، ومن ثم تضع ميكروفونا صغيرا واحدا في منتصف طاولة لـ 30 شخصا. (ضحك) إذا كنت تستطيع أن تسمعني، يمكنك فهمي دون رؤيتي. إذا كنت تراني دون الاستماع لي، فذلك لن يجدي نفعاً. وبالتالي فإن صوتيات المكاتب مجال كبير، والمناسبة، لقد ثبت أن الضوضاء في المكاتب تجعل الناس أقل فائدة، وأقل استمتاعا بالعمل الجماعي، وأقل إنتاجاً في العمل.
And in our offices, we spend a lot of time at work. Where are the office sound planners? People who say, don't sit that team next to this team, because they like noise and they need quiet. Or who say, don't spend all your budget on a huge screen in the conference room, and then place one tiny microphone in the middle of a table for 30 people. (Laughter) If you can hear me, you can understand me without seeing me. If you can see me without hearing me, that does not work. So office sound is a huge area, and incidentally, noise in offices has been shown to make people less helpful, less enjoy their teamwork, and less productive at work.
وأخيراً، لدينا المنازل. نحن نستخدم مصممي الديكور الداخلي. أين هم مصممو الصوت الداخلي؟ مهلا، دعونا نكون جميعا مصممي صوت داخلي، نستمع إلى غرفنا ونصمم صوتا فعالاً ومناسباً.
Finally, we have homes. We use interior designers. Where are the interior sound designers? Hey, let's all be interior sound designers, take on listening to our rooms and designing sound that's effective and appropriate.
صديقي (ريتشارد مازوخ)، معماري في لندن، صاغ عبارة "الهندسة المعمارية غير مرئية". أنا أحب هذه العبارة. إنها حول التصميم، ليس المظهر، ولكن التجربة، حتى يكون لدينا فضاء يُسمع بنفس الجودة التي يبدو عليها، أن يكون لائقا لغرضه، وأن يحسّن من نوعية حياتنا، وصحتنا وعيشنا الكريم وسلوكنا الاجتماعي وإنتاجيتنا.
My friend Richard Mazuch, an architect in London, coined the phrase "invisible architecture." I love that phrase. It's about designing, not appearance, but experience, so that we have spaces that sound as good as they look, that are fit for purpose, that improve our quality of life, our health and well being, our social behavior and our productivity.
لقد حان الوقت لنصمّم مع مراعاة الأذنين. شكرا لكم. (تصفيق) (تصفيق) شكرا لكم. (تصفيق)
It's time to start designing for the ears. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you. (Applause)