Chris Anderson: Julian, welcome. It's been reported that WikiLeaks, your baby, has, in the last few years has released more classified documents than the rest of the world's media combined. Can that possibly be true?
Chris Anderson: Julian, estu bonvena. Oni raportis, ke Vikilikoj (WikiLeaks), via bebo, en la lastaj jaroj... publikigis pli da konfidencaj dokumentoj ol ĉiuj ceteraj komunikiloj en la mondo kune. Ĉu tio povas esti vera?
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true? It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media is doing such a bad job that a little group of activists is able to release more of that type of information than the rest of the world press combined.
Julian Assange: Jes, ĉu vere povas esti tiel? Estas zorgige – ĉu ne? – ke la ceteraj tutmondaj komunikiloj tiel malbone laboras, ke eta aro da aktivuloj kapablas publikigi pli da tiuspecaj informoj ol ĉiuj ceteraj tutmondaj komunikiloj kune.
CA: How does it work? How do people release the documents? And how do you secure their privacy?
CA: Kiel ĝi funkcias? Kiel homoj liveras la dokumentojn? Kaj kiel vi certigas ilian privatecon?
JA: So these are -- as far as we can tell -- classical whistleblowers, and we have a number of ways for them to get information to us. So we use this state-of-the-art encryption to bounce stuff around the Internet, to hide trails, pass it through legal jurisdictions like Sweden and Belgium to enact those legal protections. We get information in the mail, the regular postal mail, encrypted or not, vet it like a regular news organization, format it -- which is sometimes something that's quite hard to do, when you're talking about giant databases of information -- release it to the public and then defend ourselves against the inevitable legal and political attacks.
JA: Nu, ili estas – kiom ni povas scii -- klasikaj internaj denuncantoj. Kaj ni havas plurajn manierojn por ke ili liveru la informojn al ni. Ni uzas tute modernajn ĉifradajn teĥnikojn por movi materialon tra la Reto, por kaŝi spurojn, pasigi ĝin tra laŭleĝaj jurisdikcioj kiel Svedio aŭ Belgio por garantii tiujn leĝajn protektojn. Ni akiras informojn per poŝto, la tute normala poŝto, ĉifrita aŭ ne, ekzamenas ĝin kiel normala novaĵorganizo, formatigas ĝin -- kio kelkfoje estas iom malfacila tasko, kiam oni parolas pri gigantaj datumbazoj da informoj -- ni publikigas ĝin kaj poste defendas nin kontraŭ la neeviteblaj juraj kaj politikaj atakoj.
CA: So you make an effort to ensure the documents are legitimate, but you actually almost never know who the identity of the source is?
CA: Do vi penas por certigi, ke la dokumentoj estu legitimataj. Sed fakte vi preskaŭ neniam scias la identecon de la fonto.
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know, and if we find out at some stage then we destroy that information as soon as possible. (Phone ring) God damn it.
JA: Tio ĝustas, jes. Ni tre malofte iam scias. Kaj se ni tion ekscias en iu stadio tiam ni detruas la informojn kiel eble plej rapide. (Telefono sonas) Damne!
(Laughter)
(Ridado)
CA: I think that's the CIA asking what the code is for a TED membership.
CA: Mi pensas, ke tio estas CIA demandanta la kodon por TED-membriĝo.
(Laughter)
(Ridado)
So let's take [an] example, actually. This is something you leaked a few years ago. If we can have this document up ... So this was a story in Kenya a few years ago. Can you tell us what you leaked and what happened?
Ni do prenu ekzemplon. Tio estas io, kion vi diskonigis antaŭ kelkaj jaroj. Se ni povas montri tiun dokumenton ... Tio estis historio en Kenjo antaŭ kelkaj jaroj. Ĉu vi povas diri al ni, kion vi diskonigis kaj kio okazis?
JA: So this is the Kroll Report. This was a secret intelligence report commissioned by the Kenyan government after its election in 2004. Prior to 2004, Kenya was ruled by Daniel arap Moi for about 18 years. He was a soft dictator of Kenya. And when Kibaki got into power -- through a coalition of forces that were trying to clean up corruption in Kenya -- they commissioned this report, spent about two million pounds on this and an associated report. And then the government sat on it and used it for political leverage on Moi, who was the richest man -- still is the richest man -- in Kenya. It's the Holy Grail of Kenyan journalism. So I went there in 2007, and we managed to get hold of this just prior to the election -- the national election, December 28. When we released that report, we did so three days after the new president, Kibaki, had decided to pal up with the man that he was going to clean out, Daniel arap Moi, so this report then became a dead albatross around President Kibaki's neck.
JA: Nu, tio estas la Raporto Kroll. Ĝi estis sekretserva raporto mendita de la kenja registaro post la baloto en 2004. Antaŭ 2004, Kenjo estis regata de Daniel arap Moi dum ĉirkaŭ 18 jaroj. Li estis milda diktatoro de Kenjo. Kaj kiam Kibaki akiris la povon -- pere de koalicio de fortoj, kiuj klopodis forigi koruptecon en Kenjo -- ili mendis tiun ĉi raporton, elspezis ĉ. du milionojn da pundoj por tiu ĉi kaj rilata raportoj. Kaj tiam la registaro kaŝis ĝin kaj uzis ĝin kiel politikan armilon kontraŭ Moi, kiu estis la plej riĉa homo -- ankoraŭ estas la plej riĉa -- en Kenjo. Ĝi estas la Sankta Gralo de la kenja ĵurnalismo. Do mi iris tien en 2007, kaj ni sukcesis akiri ĝin ĝuste antaŭ la balotado -- la landa balotado de la 28-a de decembro. Kiam ni publikigis tiun raporton, ni tion faris tri tagojn post kiam la nova prezidanto, Kibaki, estis decidinta amikiĝi kun la homo, kiun li estis elpurigonta, Daniel arap Moi. Tiele tiu raporto do iĝis ĝena balasto por prezidanto Kibaki.
CA: And -- I mean, to cut a long story short -- word of the report leaked into Kenya, not from the official media, but indirectly, and in your opinion, it actually shifted the election. JA: Yeah. So this became front page of the Guardian and was then printed in all the surrounding countries of Kenya, in Tanzanian and South African press. And so it came in from the outside. And that, after a couple of days, made the Kenyan press feel safe to talk about it. And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV, shifted the vote by 10 percent, according to a Kenyan intelligence report, which changed the result of the election.
CA: Kaj – por iom koncizigi longan historion – io el la raporto tralikiĝis en Kenjon, ne per la oficialaj komunikiloj, sed nerekte. Kaj viaopinie, tio fakte deturnis la balotadon. JA: Jes. Tio ĉi fariĝis ĉefpaĝo de The Guardian kaj estis tiam presita en ĉiuj landoj ĉirkaŭ Kenjo, en gazetoj de Tanzanio kaj Sudafrikio. Kaj tiel ĝi eniris el ekstere. Kaj tio, post duo da tagoj, igis la kenjan gazetaron senti sin sekura priparolante ĝin. Kaj ĝi aperis dum 20 sinsekvaj noktoj en la kenja televido, ŝanĝis la voĉdonadon 10-procente laŭ raporto de la kenjaj sekurecservoj, kio modifis la rezulton de la balotoj.
CA: Wow, so your leak really substantially changed the world?
CA: Ha! do via diskonigo vere konsiderinde ŝanĝis la mondon?
JA: Yep.
JA: Ja.
(Applause)
(Aplaŭdo)
CA: Here's -- We're going to just show a short clip from this Baghdad airstrike video. The video itself is longer, but here's a short clip. This is -- this is intense material, I should warn you.
CA: Jen – Ni nun montros mallongan eron de tiu video pri la aeratako en Bagdado. La video mem estas pli longa. Sed jen mallonga ero. Ĝi estas – tio ĉi estas intensa materialo, mi avertu vin.
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up. I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ... You're clear. All right. Firing. Let me know when you've got them. Let's shoot. Light 'em all up. C'mon, fire! (Machine gun fire) Keep shoot 'n. Keep shoot 'n. (Machine gun fire) Keep shoot 'n. Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six, we need to move, time now! All right, we just engaged all eight individuals. Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing. Roger. I got 'em. Two-Six, this is Two-Six, we're mobile. Oops, I'm sorry. What was going on? God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
Radio: ... fek, kiam vi vidos ilin, simple krevigu ilin. Mi vidas vian elementon, uh, prenis kvar humviojn (kamionojn), uh, jen... Permesite. En ordo. Pafu. Sciigu min, kiam vi havas ilin. Ni pafu. Krevigu ilin ĉiujn. Nu, pafu! (Mitrajla pafado) Pafu plu. Pafadu plu. (Maŝinpafila pafado) Pafadu plu. Hotel ... Bushmaster Du-Ses, Bushmaster Du-Ses, ni devas moviĝi, tempas jam! Konsentite, ni ĵus okupiĝis pri ĉiuj ok uloj. Jes, ni vidas du birdojn (helikopterojn), kaj ni plupafadas. Komprenite. Ni trafis ilin. Du-Ses, ĉi tie Du-Ses, ni moviĝas. Ups, mi bedaŭras. Kio okazadis? Damnu ilin, Kyle. En ordo, ha ha ha. Mi trafis ilin.
CA: So, what was the impact of that?
CA: Do, kiuj estis la sekvoj de tio?
JA: The impact on the people who worked on it was severe. We ended up sending two people to Baghdad to further research that story. So this is just the first of three attacks that occurred in that scene.
JA: La sekvoj por la homoj, kiuj laboris super ĝi, estis grandegaj. Ni fine sendis du homojn en Bagdadon por plu esplori tiun historion. Nu, tiu ĉi estas nur la unua el tri atakoj, kiuj okazis en tiu scenejo.
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right, including two Reuters employees?
CA: Tiele 11 homoj mortis en tiu atako, inkluzive de du dungitoj de Reuters, ĉu ne?
JA: Yeah. Two Reuters employees, two young children were wounded. There were between 18 and 26 people killed all together.
JA: Jes. Du dungitoj de Reuters, du junaj infanoj vundiĝis. Entute estis mortigitaj inter 18 kaj 26 homoj.
CA: And releasing this caused widespread outrage. What was the key element of this that actually caused the outrage, do you think?
CA: Kaj la publikigo de tio ĉi kaŭzis vastan indignon. Kiu estis la ĉefa elemento de ĉio ĉi, kio fakte kaŭzis la indignon, laŭ vi?
JA: I don't know. I guess people can see the gross disparity in force. You have guys walking in a relaxed way down the street, and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer firing 30-millimeter cannon shells on everyone -- looking for any excuse to do so -- and killing people rescuing the wounded. And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents because that's their full-time job.
JA: Mi ne scias. Mi supozas, ke oni povas vidi la enorman malegalon en la fortoj. Jen estas uloj promenante trankvile surstrate, kaj jen helikoptero Apaĉe ŝvebas ie je unu kilometro ekpafante 30-milimetrajn obusojn sur ĉiun ajn – serĉante pretekston por fari tion – kaj mortigante homojn helpontajn la vunditojn. Kaj enplektiĝis du ĵurnalistoj, kiuj klare ne estis ribeluloj, ĉar tio estas ilia plentempa tasko.
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst, Bradley Manning, arrested, and it's alleged that he confessed in a chat room to have leaked this video to you, along with 280,000 classified U.S. embassy cables. I mean, did he?
CA: Interalie tiu usona spionserva analisto, Bradley Manning, arestiĝis. Kaj oni asertas, ke li konfesis en iu babilejo ke li tralikigis tiun videon al vi, kune kun 280 000 konfidencaj mesaĝoj el usonaj ambasadoj. Ĉu li vere tion faris?
JA: We have denied receiving those cables. He has been charged, about five days ago, with obtaining 150,000 cables and releasing 50. Now, we had released, early in the year, a cable from the Reykjavik U.S. embassy, but this is not necessarily connected. I mean, I was a known visitor of that embassy.
JA: Nu, ni malagnoskis esti ricevintaj tiujn mesaĝojn. Li estis akuzata, antaŭ kvin tagoj, pri tio, ke li akiris 150 000 mesaĝojn kaj malkaŝis 50. Nu, ni estis publikigintaj frue ĉijare mesaĝon el la usona ambasadejo en Rejkjaviko. Sed ĉio ĉi ne nepre interrilatas. Tio estas, mi estis konata vizitanto de tiu ambasadejo.
CA: I mean, if you did receive thousands of U.S. embassy diplomatic cables ...
CA: Nu, se vi estus ricevintaj milojn da diplomatiaj mesaĝoj de usonaj ambasadoj ...
JA: We would have released them. (CA: You would?)
JA: Ni estus publikigintaj ilin. (CA: Ĉu?)
JA: Yeah. (CA: Because?)
JA: Jes. (CA: Ĉar?)
JA: Well, because these sort of things reveal what the true state of, say, Arab governments are like, the true human-rights abuses in those governments. If you look at declassified cables, that's the sort of material that's there.
JA: Nu, ĉar tiaj aferoj rivelas, kiel aspektas la vera stato de, ni diru, la arabaj registaroj, la veraj atakoj al la homaj rajtoj fare de tiuj registaroj. Se vi rigardas la elklasigitajn mesaĝojn, tiu estas la klaso de materialo, kiu troviĝas tie.
CA: So let's talk a little more broadly about this. I mean, in general, what's your philosophy? Why is it right to encourage leaking of secret information?
CA: Ni do parolu iom pli amplekse pri ĉio ĉi. Nome, ĝenerale, kiu estas via filozofio? Kial ĝustas kuraĝigi la malkaŝon de sekreta informado?
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world, what sort of information can achieve reform. And there's a lot of information. So information that organizations are spending economic effort into concealing, that's a really good signal that when the information gets out, there's a hope of it doing some good -- because the organizations that know it best, that know it from the inside out, are spending work to conceal it. And that's what we've found in practice, and that's what the history of journalism is.
JA: Nu, ekzistas la demando pri tio, kiaj informoj gravas en la mondo, kiaj informoj povas sukcesigi reformon. Kaj estas multe da informado. Informado, pri kiu la organizaĵoj faras ekonomian penon por kaŝi ĝin, tio estas vere bona signalo, ke kiam la informoj malkaŝiĝas, ekzistas espero, ke tio faras bonon. Ĉar la organizaĵoj, kiuj plej bone scias ĝin, kiuj ĝisfunde konas ĝin, dediĉas sian penon por kaŝi ĝin. Kaj tio estas, kion ni trovis en la praktiko. Kaj estas tio, pri kio temas la historio de la ĵurnalismo.
CA: But are there risks with that, either to the individuals concerned or indeed to society at large, where leaking can actually have an unintended consequence?
CA: Sed ĉu estas riskoj pri tio, jen por la individuoj koncernataj aŭ eĉ por la tuta socio, kiam la diskonigo povas fakte havi nedeziratan konsekvencon?
JA: Not that we have seen with anything we have released. I mean, we have a harm immunization policy. We have a way of dealing with information that has sort of personal -- personally identifying information in it. But there are legitimate secrets -- you know, your records with your doctor; that's a legitimate secret -- but we deal with whistleblowers that are coming forward that are really sort of well-motivated.
JA: Nenio konstatiĝis pri io, kion ni publikigis. Tio estas, ni havas damaĝimunan politikon. Ni havas manieron pritrakti informojn, kiuj enhavas iajn personajn – informojn, kiuj identigas personojn. Sed ekzistas pravigeblaj sekretoj – ekzemple, ies registroj ĉe ties kuracisto; tio estas pravigebla sekreto. Sed ni traktas kun malsekretigantoj, kiuj sin montras vere tre bone motivitaj
CA: So they are well-motivated. And what would you say to, for example, the, you know, the parent of someone whose son is out serving the U.S. military, and he says, "You know what, you've put up something that someone had an incentive to put out. It shows a U.S. soldier laughing at people dying. That gives the impression, has given the impression, to millions of people around the world that U.S. soldiers are inhuman people. Actually, they're not. My son isn't. How dare you?" What would you say to that?
CA: Do, ili havas bonajn motivojn. Kaj kion vi dirus ekzemple al la, nu, la patro aŭ patrino de iu – kies filo estas servanta en la usona militistaro, kaj li diras: "Ĉu vi scias, vi elmontris ion, pri kies malkaŝiĝo iu havis stimulon. Ĝi montras usonan soldaton ridante pro mortantaj homoj. Tio donas la impreson – donis la impreson al milionoj da homoj tutmonde, ke usonaj soldatoj estas malhumanaj homoj. Sed vere ili ne estas tiaj. Ne mia filo. Kiel vi aŭdacas?" Kion vi dirus pri tio?
JA: Yeah, we do get a lot of that. But remember, the people in Baghdad, the people in Iraq, the people in Afghanistan -- they don't need to see the video; they see it every day. So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception. That's what they see every day. It will change the perception and opinion of the people who are paying for it all, and that's our hope.
JA: Jes, ni ja ricevas multe da tio. Sed memoru, la homoj en Bagdado, la homoj en Irako, en Afganistano – ili ne bezonas spekti la videon; ili vidas tion ĉiutage. Do ĝi ne ŝanĝos ilian opinion. Ĝi ne ŝanĝos ilian percepton. Estas io, kion ili vidas ĉiutage. Ĝi ŝanĝos la percepton kaj opinion de la homoj, kiuj pagas por ĉio ĉi. Kaj tio estas nia espero.
CA: So you found a way to shine light into what you see as these sort of dark secrets in companies and in government. Light is good. But do you see any irony in the fact that, in order for you to shine that light, you have to, yourself, create secrecy around your sources?
CA: Do, vi trovis manieron prilumi tion, kion vi konsideras tiaj malhelaj sekretoj en firmaoj kaj en registaroj. Lumo bonas. Sed ĉu vi ne vidas ironion en la fakto, ke por prilumi tion, vi mem devas krei sekretecon ĉirkaŭ viaj fontoj?
JA: Not really. I mean, we don't have any WikiLeaks dissidents yet. We don't have sources who are dissidents on other sources. Should they come forward, that would be a tricky situation for us, but we're presumably acting in such a way that people feel morally compelled to continue our mission, not to screw it up.
JA: Ne vere. Nome, ni ne havas vikilikajn malsamopiniulojn ĝis nun. Ni ne havas fontojn, kiuj malsamopias pri aliaj fontoj. Se ili aperus, tio estus malfacila situacio por ni. Sed ni supozeble agadas tiel, ke homoj sentas sin morale devigataj daŭrigi nian mision, ne fuŝi ĝin.
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far -- I'm curious as to the opinion in the TED audience. You know, there might be a couple of views of WikiLeaks and of Julian. You know, hero -- people's hero -- bringing this important light. Dangerous troublemaker. Who's got the hero view? Who's got the dangerous troublemaker view?
CA: Fakte mi interesiĝus, simple bazite sur tio, kion ni ĝis nun aŭdis – mi scivolas pri la opinio en la aŭskultantaro de TED. Nu, povus esti kelkaj vidpunktoj pri Vikilikoj kaj pri Julian. Tio estas, ĉu heroo – popola heroo – alportante tiun ĉi gravan lumon? Ĉu danĝera agitanto? Kiu favoras la vidpunkton kiel heroo? Kiu favoras vidpunkton kiel danĝera agitanto?
JA: Oh, come on. There must be some.
JA: Nu do! Certe estas iuj.
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd. We have to try better. Let's show them another example. Now here's something that you haven't yet leaked, but I think for TED you are. I mean it's an intriguing story that's just happened, right? What is this?
CA: Temas pri mola amaso, Julian, mola amaso. Ni devas provi alimaniere. Ni montru alian ekzemplon. Tie ĉi estas io, kion vi ankoraŭ ne diskonigis, sed mi pensas, ke vi pretas por TED. Nome, temas pri enigma historio ĵus okazinta, ĉu? Kio estas tio?
JA: So this is a sample of what we do sort of every day. So late last year -- in November last year -- there was a series of well blowouts in Albania, like the well blowout in the Gulf of Mexico, but not quite as big. And we got a report -- a sort of engineering analysis into what happened -- saying that, in fact, security guards from some rival, various competing oil firms had, in fact, parked trucks there and blown them up. And part of the Albanian government was in this, etc., etc. And the engineering report had nothing on the top of it, so it was an extremely difficult document for us. We couldn't verify it because we didn't know who wrote it and knew what it was about. So we were kind of skeptical that maybe it was a competing oil firm just sort of playing the issue up. So under that basis, we put it out and said, "Look, we're skeptical about this thing. We don't know, but what can we do? The material looks good, it feels right, but we just can't verify it." And we then got a letter just this week from the company who wrote it, wanting to track down the source -- (Laughter) saying, "Hey, we want to track down the source." And we were like, "Oh, tell us more. What document is it, precisely, you're talking about? Can you show that you had legal authority over that document? Is it really yours?" So they sent us this screen shot with the author in the Microsoft Word ID. Yeah. (Applause) That's happened quite a lot though. This is like one of our methods of identifying, of verifying, what a material is, is to try and get these guys to write letters.
JA: Tio estas specimeno de tio, kion ni faras pli malpli ĉiutage. Do fine de pasinta jaro – en novembro pasintjare – estis serio da krevoj en naftofontoj en Albanio similaj al tiu en la Golfo de Meksiko, sed ne tiel grandaj. Kaj ni ekhavis raporton – ia inĝenieria analizo pri kio okazis – diranta ke, fakte, sekurecgvardianoj de iuj malamikaj, diversaj konkurantaj petrolfirmaoj estis tie parkintaj kamionojn kaj ilin eksplodigis. Kaj ke parto de la albania registaro partoprenis en tio ĉi, ktp ktp. Kaj la inĝenieria raporto havis nenion ĉefpaĝe. Temis do pri ekstreme malfacila dokumento por ni. Ni ne povis ĝin konfirmi, ĉar ni ne sciis, kiu verkis ĝin, nek sciis, pri kio ĝi temis. Ni do estis iom skeptikemaj, ke eble temis pri konkuranta petrolfirmao iel levante la temon. Do sur tiu bazo, ni malkaŝis ĝin kaj diris, "Vidu, ni estas skeptikaj pri tio ĉi. Ni ne scias, sed kion ni povas fari? La materialo aspektas bona, ĝi ŝajnas ĝusta, sed ni ne povas konfirmi ĝin." Kaj tiam ni ricevis leteron ĉi-semajne el la firmao, kiu skribis ĝin, dezirante spuri la fonton .. (Ridado) dirante, "Hej, ni volas spuri la fonton." Kaj ni reeĥis, "Ho, rakontu pli al ni. Kiu dokumento precize estas tiu, pri kiu vi parolas? Ĉu vi povas montri, ke vi havas leĝan aŭtoritaton pri tiu dokumento? Ĉu ĝi vere estas via?" Ili do sendis al ni tiun ĉi ekranbildon kun la aŭtoro en la identigilo de la dosiero de Microsoft Word. Jes ja. (Aplaŭdoj) Tio ja okazadis tre ofte. Tiu estas unu el niaj metodoj por identigi – por kontroli, kia materialo ĝi estas, estas provi igi tiujn ulojn skribi leterojn.
CA: Yeah. Have you had information from inside BP?
CA: Jes. Ĉu vi ricevis informojn el la interno de BP?
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment, we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort. So our publication rate over the past few months has been sort of minimized while we're re-engineering our back systems for the phenomenal public interest that we have. That's a problem. I mean, like any sort of growing startup organization, we are sort of overwhelmed by our growth, and that means we're getting enormous quantity of whistleblower disclosures of a very high caliber but don't have enough people to actually process and vet this information.
JA: Jes, ni havas multajn, sed, nome, je tiu ĉi momento, ni entreprenis seriozan monkolektan kaj inĝenierian penon. Do, nia publikiga kapablo dum la pasintaj kelkaj monatoj estis iel minimumigitaj dum ni reinĝenieradis niajn sekurigajn sistemojn pro la eksterordinara publika interesiĝo, kiun ni ricevis. Tio estas problemo. Nome, kiel ia kreskanta ĵus estiĝinta organizaĵo, ni estas sufokataj pro nia kresko. Kaj tio signifas, ke ni akiradas enorman kvanton da elinternaj malkaŝoj kun tre granda graveco, sed ni ne havas sufiĉe da homoj por vere trakti kaj konfirmi tiujn informojn.
CA: So that's the key bottleneck, basically journalistic volunteers and/or the funding of journalistic salaries?
CA: Ĉu do la ĉefa embaraso estas ĉefe ĵurnalistaj volontuloj kaj/aŭ la pagado de ĵurnalistaj salajroj?
JA: Yep. Yeah, and trusted people. I mean, we're an organization that is hard to grow very quickly because of the sort of material we deal with, so we have to restructure in order to have people who will deal with the highest national security stuff, and then lower security cases.
JA: Jes, ja, kaj fidindaj homoj. Nome, ni estas organizaĵo, kiu malfacile povas kreski tre rapide pro la speco de materialo, kiun ni pritraktas. Ni do devas restrukturiĝi por havi homojn, kiuj traktas materialon kun plej alta nacia sekureco, kaj poste kazojn de pli malalta sekureco.
CA: So help us understand a bit about you personally and how you came to do this. And I think I read that as a kid you went to 37 different schools. Can that be right?
CA: Helpu nin kompreni ion pri vi persone kaj kiel vi alvenis al tio ĉi. Mi pensas, ke mi legis, ke dum via infanaĝo vi iris al 37 malsamaj lernejoj. Ĉu tio povas ĝusti?
JA: Well, my parents were in the movie business and then on the run from a cult, so the combination between the two ...
JA: Nu, miaj gepatroj laboris en la filma industrio kaj poste eskapis el sekto, do la kombino inter ambaŭ...
(Laughter)
(Ridado)
CA: I mean, a psychologist might say that's a recipe for breeding paranoia.
CA: Nome, psikologo povus diri, ke tio estas recepto por generi paranojon.
JA: What, the movie business?
JA: Kio? Ĉu la filma industrio?
(Laughter)
(Ridado)
(Applause)
(Aplaŭdo)
CA: And you were also -- I mean, you were also a hacker at an early age and ran into the authorities early on. JA: Well, I was a journalist. You know, I was a very young journalist activist at an early age. I wrote a magazine, was prosecuted for it when I was a teenager. So you have to be careful with hacker. I mean there's like -- there's a method that can be deployed for various things. Unfortunately, at the moment, it's mostly deployed by the Russian mafia in order to steal your grandmother's bank accounts. So this phrase is not, not as nice as it used to be.
CA: Kaj vi estis ankaŭ – ni diru, vi junaĝe estis ankaŭ komputila entrudulo kaj jam frue havis problemojn kun aŭtoritatoj. JA: Nu, mi estis ĵurnalisto. Tio estas, mi estis tre juna ĵurnalista aktivulo je tre frua aĝo. Mi verkis gazeton, kaj estis persekutita pro tio, kiam mi estis adoleskulo. Oni devas esti tre zorgema pri "komputilentrudado". Mi volas diri, estas ia – estas metodo, kiu povas esti disvolvata por diversaj aferoj. Malfeliĉe, nuntempe ĝi estas ĉefe disvolvata de la rusia mafio por priŝteli la bankkontojn de via avinjo. Do tiu frazo ne estas – ne plu - estas tia, kia ĝi estis antaŭe.
CA: Yeah, well, I certainly don't think you're stealing anyone's grandmother's bank account, but what about your core values? Can you give us a sense of what they are and maybe some incident in your life that helped determine them?
CA: Nu jes, mi certe ne pensas, ke vi priŝtelas la bankkonton de ies avinjo. Sed kio pri viaj bazaj valoroj? Ĉu vi povas havigi al ni ian senton pri tio, kio ili estas kaj eble pri ia incidento en via vivo, kiu helpis en ties determinado?
JA: I'm not sure about the incident. But the core values: well, capable, generous men do not create victims; they nurture victims. And that's something from my father and something from other capable, generous men that have been in my life.
JA: Mi ne certas pri la incidento. Sed la bazaj valoroj: nu, kapablaj malavaraj homoj ne kreas viktimojn; ili prizorgas viktimojn. Kaj tio devenas parte el mia patro kaj parte el aliaj kapablaj malavaraj homoj, kiuj troviĝis en mia vivo.
CA: Capable, generous men do not create victims; they nurture victims?
CA: Kapablaj malavaraj homoj ne kreas viktimojn; ĉu ili prizorgas viktimojn?
JA: Yeah. And you know, I'm a combative person, so I'm not actually so big on the nurture, but some way -- there is another way of nurturing victims, which is to police perpetrators of crime. And so that is something that has been in my character for a long time.
JA: Jes. Kaj, vi sciu, ke mi estas batalemulo, do mi ne estas tiel lerta pri la zorgado. Sed iel – Ekzistas alia maniero prizorgi viktimojn, tio estas kontroli deliktulojn. Kaj tio estas io, kio troviĝas en mia karaktero jam delonge.
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story: what happened in Iceland? You basically published something there, ran into trouble with a bank, then the news service there was injuncted from running the story. Instead, they publicized your side. That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
CA: Do, simple rakontu al ni, tre rapide en la lasta minuto, la historion: kio okazis en Islando? Vi baze publikigis ion tie, renkontis problemon kun banko, kaj tiam al la novaĵoservoj tie oni jure malpermesis montri la historion Anstataŭe, ili publikigis vian raporton. Tio igis vin tre fama en Islando. Kio okazis poste?
JA: Yeah, this is a great case, you know. Iceland went through this financial crisis. It was the hardest hit of any country in the world. Its banking sector was 10 times the GDP of the rest of the economy. Anyway, so we release this report in July last year. And the national TV station was injuncted five minutes before it went on air, like out of a movie: injunction landed on the news desk, and the news reader was like, "This has never happened before. What do we do?" Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, and we became very famous in Iceland, went to Iceland and spoke about this issue. And there was a feeling in the community that that should never happen again, and as a result, working with Icelandic politicians and some other international legal experts, we put together a new sort of package of legislation for Iceland to sort of become an offshore haven for the free press, with the strongest journalistic protections in the world, with a new Nobel Prize for freedom of speech. Iceland's a Nordic country, so, like Norway, it's able to tap into the system. And just a month ago, this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
JA: Jes, tio ja estas granda afero. Islando trairis tiun financan krizon. Ĝi estis tutmonde la plej forte frapita lando. Ĝia banka sektoro estis 10-oble la MNP (Malneta Nacia Produkto) de la cetero de la ekonomio. Ĉiukaze, ni publikigis tiun raporton en julio pasintjare. Kaj la nacia televida stacio ricevis juran malpermeson kvin minutojn antaŭ ol ĝi elsendus la raporton. Kvazaŭ el filmo, la malpermeso aperis en la novaĵoficejo, kaj la novaĵoprezentanto komentis, "Tio neniam okazis antaŭe. Kion ni faru?" Nu, ni simple montris la retejon anstataŭe, dum la tuta tempo, kiel ŝtopaĵo. Kaj ni tre famiĝis en Islando, ni iris en Islandon kaj parolis pri tiu ĉi temo. Kaj estis sento en la komunumo, ke tio devus neniam plu okazi. Kaj rezulte, laborante kun iuj islandaj politikistoj kaj aliaj internaciaj leĝaj spertuloj, ni kunkreis ian novan pakaĵon de leĝaj regularoj en Islando por fariĝi iaspeca sekura haveno por la libera gazetaro, kun la tutmonde plej fortaj ĵurnalistaj protektoj, kun nova Nobelpremio por la esprimlibero. Islando estas nordia lando kaj do, kiel Norvegio, ĝi kapablas profiti la sistemon. Kaj ĝuste antaŭ unu monato, tio estis unuanime aprobata de la islanda Parlamento.
CA: Wow.
CA: Mirinde.
(Applause)
(Aplaŭdo)
Last question, Julian. When you think of the future then, do you think it's more likely to be Big Brother exerting more control, more secrecy, or us watching Big Brother, or it's just all to be played for either way?
Lasta demando, Julian. Kiam vi pensas pri la estonto, ĉu vi pensas, ĉu ĝi probable estos kun Granda Frato ekzercanta pli grandan kontrolon, pli da sekretemo, ĉu male ni observos la Grandan Fraton, aŭ ĉu simple ambaŭ aferoj okazos?
JA: I'm not sure which way it's going to go. I mean, there's enormous pressures to harmonize freedom of speech legislation and transparency legislation around the world -- within the E.U., between China and the United States. Which way is it going to go? It's hard to see. That's why it's a very interesting time to be in -- because with just a little bit of effort, we can shift it one way or the other.
JA: Mi ne certas, kiun vojon ĝi iros. Nome, estas enormaj premoj por harmoniigi la leĝojn pri esprimlibero kaj la leĝojn pri travidebleco tutmonde... ene de la Eŭropa Unio, inter Ĉinio kaj Usono. Kiun vojon ĝi sekvos? Malfacilas antaŭvidi. Jen kial tiu ĉi estas tre interesa momento por vivi. Ĉar simple per malgranda peno ni povas movi ĝin en unu direkton aŭ la alian.
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion to say, Julian, be careful, and all power to you.
CA: Nu, ŝajnas ke mi reflektas la opinion de la aŭskultantaro se mi diras, Julian, estu singarda kaj antaŭen.
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
JA: Dankon, Chris. (CA: Dankon.)
(Applause)
(Aplaŭdo)