Крис Андерсон: Джулиан, добре дошъл. Говори се, че WikiLeaks, твоето отроче, в последните няколко години е пуснало повече секретни документи отколкото останалите медии по света заедно. Възможно ли е това да е вярно?
Chris Anderson: Julian, welcome. It's been reported that WikiLeaks, your baby, has, in the last few years has released more classified documents than the rest of the world's media combined. Can that possibly be true?
Джулиан Асанж: Да, възможно ли е това да е вярно? Притеснително е, нали? Че останалите медии по света се справят толкова зле, че малка група активисти са успели да пуснат повече от тази информация отколкото всички тях взети заедно.
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true? It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media is doing such a bad job that a little group of activists is able to release more of that type of information than the rest of the world press combined.
КА: Как работи това? Как хората пускат документите? И как им подсигурявате анонимността?
CA: How does it work? How do people release the documents? And how do you secure their privacy?
ДА: Това са - ако можем да го наречем така - класически случаи на анонимни сигнали. И имаме няколко начина, чрез които могат да ни предоставят информация. Използваме изключително сложно криптиране, за да прокарваме неща из Интернет, да скриваме следи, минаваме под юрисдикцията на страни като Швеция и Белгия, за да имаме юридическа защита. Получаваме информация по мейл, обикновената поща, криптирана или не, проверяваме я като всяка друга новинарска агенция, оформяме я - което понякога е много трудно, когато става въпрос за огромни бази от информация - пускаме я в пространството и след това се защитаваме срещу неизбежните юридически и политически атаки.
JA: So these are -- as far as we can tell -- classical whistleblowers, and we have a number of ways for them to get information to us. So we use this state-of-the-art encryption to bounce stuff around the Internet, to hide trails, pass it through legal jurisdictions like Sweden and Belgium to enact those legal protections. We get information in the mail, the regular postal mail, encrypted or not, vet it like a regular news organization, format it -- which is sometimes something that's quite hard to do, when you're talking about giant databases of information -- release it to the public and then defend ourselves against the inevitable legal and political attacks.
КА: Значи полагате усилия да се уверите, че документите са легитимни. Но всъщност, почти никога не знаете идентичността на източника.
CA: So you make an effort to ensure the documents are legitimate, but you actually almost never know who the identity of the source is?
ДА: Точно така, да. Много рядко знаем. И ако разберем на някакъв етап унищожаваме тази информация възможно най-бързо. (звъни телефон) По дяволите.
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know, and if we find out at some stage then we destroy that information as soon as possible. (Phone ring) God damn it.
(Смях)
(Laughter)
КА: Мисля, че това е ЦРУ и искат да знаят какъв е кода за участие на ТЕD.
CA: I think that's the CIA asking what the code is for a TED membership.
(Смях)
(Laughter)
Нека покажем примера, всъщност. Това е нещо, което изтече преди няколко години. Ако може да покажем документа. Значи това е история от Кения, от преди няколко години. Може ли да ми кажеш какво изтече при вас и какво се случи?
So let's take [an] example, actually. This is something you leaked a few years ago. If we can have this document up ... So this was a story in Kenya a few years ago. Can you tell us what you leaked and what happened?
ДА: Това е така наречения Крол Доклад. Това е секретен доклад, поръчан от кенийското правителство след избора му през 2004 година. Преди 2004 Кения се управлява от Daniel arap Moi близо 18 години. Той беше мек диктатор. Когато Кибаки дойде на власт - чрез коалиция, която се опитваше да прочисти корупцията в Кения те поръчват този доклад и похарчват около два милиона паунда за това и още един доклад. Правителството се опира на това и го използва за политически натиск върху Мои, който е най-богатия човек - все още е в Кения. Свещеният Граал на кенийската журналистика. Така че, отидох там през 2007 и успяхме да стигнем до това точно преди изборите - националните избори, 28 декември. Когато пуснахме доклада беше три дни след като новият президент, Кибаки, беше решил да стане партия с човека на чието място идваше, Daniel arap Moi. И този доклад вече беше станал тежест около врата на президента Кибаки.
JA: So this is the Kroll Report. This was a secret intelligence report commissioned by the Kenyan government after its election in 2004. Prior to 2004, Kenya was ruled by Daniel arap Moi for about 18 years. He was a soft dictator of Kenya. And when Kibaki got into power -- through a coalition of forces that were trying to clean up corruption in Kenya -- they commissioned this report, spent about two million pounds on this and an associated report. And then the government sat on it and used it for political leverage on Moi, who was the richest man -- still is the richest man -- in Kenya. It's the Holy Grail of Kenyan journalism. So I went there in 2007, and we managed to get hold of this just prior to the election -- the national election, December 28. When we released that report, we did so three days after the new president, Kibaki, had decided to pal up with the man that he was going to clean out, Daniel arap Moi, so this report then became a dead albatross around President Kibaki's neck.
КА: И - имам предвид - накратко - слухове за доклада изтичат в Кения, не от официалните медии, а индиректно. И според теб това променя изборите. ДА: Да. Новината беше на първа страница на Гардиан и след това беше разпространена във всички страни около Кения, в танзанийската и южноафриканската преса. И влезе вътре, отвън. Това, след няколко дни, накара кенийската преса да се почувства достатъчно сигурна. Вървя 20 нощи подред по кенийската телевизия, обърна вота с 10 процента, според кенийски доклади, което промени изхода от гласуването.
CA: And -- I mean, to cut a long story short -- word of the report leaked into Kenya, not from the official media, but indirectly, and in your opinion, it actually shifted the election. JA: Yeah. So this became front page of the Guardian and was then printed in all the surrounding countries of Kenya, in Tanzanian and South African press. And so it came in from the outside. And that, after a couple of days, made the Kenyan press feel safe to talk about it. And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV, shifted the vote by 10 percent, according to a Kenyan intelligence report, which changed the result of the election.
КА: Значи изтеклата информация наистина е променила света?
CA: Wow, so your leak really substantially changed the world?
ДА: Нда.
JA: Yep.
(Аплодисменти)
(Applause)
КА: Това е - Ще покажем сега един кратък клип от атака от въздуха върху Багдад. Целият материал е по-дълъг. Това е по-кратък клип. Това е - това е много графичен материал, трябва да ви предупредя.
CA: Here's -- We're going to just show a short clip from this Baghdad airstrike video. The video itself is longer, but here's a short clip. This is -- this is intense material, I should warn you.
Радио: ... просто шибано, просто като си отгоре отваряй. Виждам ви, ъх, горе-долу четири хамъра, ъх, навън ... Чисто е. Добре. Стрелям. Кажи ми като ги хванеш. Да стреляме. Запалете ги. Хайде, стреляй! (звук от автомат) Продължавай да стреляш. Продължавай да стреляш. (звук от автомат) Продължавай да стреляш. Хотел ... Бушмастър Две-Шест, Бушмастър Две-Шест, (вид змия - бел. на пр.) трябва да се движим, време е! Добре, ангажирахме и осемте обекта. Да, виждаме две птички и още стреляме. Разбрано. Виждам ги. Две-Шест, това е Две-Шест, движим се. Упс, съжалявам. Какво става? По дяволите, Кайл. Добре, хахаха. Нацелих ги.
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up. I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ... You're clear. All right. Firing. Let me know when you've got them. Let's shoot. Light 'em all up. C'mon, fire! (Machine gun fire) Keep shoot 'n. Keep shoot 'n. (Machine gun fire) Keep shoot 'n. Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six, we need to move, time now! All right, we just engaged all eight individuals. Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing. Roger. I got 'em. Two-Six, this is Two-Six, we're mobile. Oops, I'm sorry. What was going on? God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
КА: Какво беше въздействието от това?
CA: So, what was the impact of that?
ДА: Въздействието върху хората, които работеха върху това беше изключително силно. В крайна сметка изпратихме двама човека в Багдад да проучат още историята. Това е една от трите атаки на тази сцена.
JA: The impact on the people who worked on it was severe. We ended up sending two people to Baghdad to further research that story. So this is just the first of three attacks that occurred in that scene.
КА: Имам предвид ... 11 човека умряха в тази атака, нали така, в това число двама репортера от Ройтерс?
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right, including two Reuters employees?
ДА: Да. Двама, работещи за Ройтерс, две деца бяха ранени също. Общо между 18 и 26 души бяха убити.
JA: Yeah. Two Reuters employees, two young children were wounded. There were between 18 and 26 people killed all together.
КА: И пускането му причини повсеместно недоволство и гняв. Коя мислиш е била ключовата причина, която всъщност повдигна недоволството?
CA: And releasing this caused widespread outrage. What was the key element of this that actually caused the outrage, do you think?
ДА: Не знам, предполагам хората могат да видят огромната разлика в силите. От една страна има група хора, които се носят надолу по улицата, а после хеликоптер Апач седи в единия ъгъл и изстрелва трийсетмилиметрови снаряди върху всички, търсейки си каквато и да е причина за това и убивайки хората, които спасяват ранените. И също така има и двама журналисти които са там, явно не бунтовници, защото това им е работата.
JA: I don't know. I guess people can see the gross disparity in force. You have guys walking in a relaxed way down the street, and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer firing 30-millimeter cannon shells on everyone -- looking for any excuse to do so -- and killing people rescuing the wounded. And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents because that's their full-time job.
КА: Имам предвид, имаше един американски аналитик, Брадлий Манинг, който го арестуваха. И се говори, че той си е признал в чат стая, че ви е пратил тези клипове, както и още 280 000 секретни американски записи от посолството. Имам предвид, вярно ли е?
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst, Bradley Manning, arrested, and it's alleged that he confessed in a chat room to have leaked this video to you, along with 280,000 classified U.S. embassy cables. I mean, did he?
ДА: Ами, ние отрекохме получаването на тези записи. Той бе осъден, преди около пет дни затова че притежава 150 000, и че е пуснал 50. Ние пуснахме по-рано тази година запис на американското посолство в Рейкявик. Но двете не са задължително свързани. Имам предвид, аз съм чест гост в това посолство.
JA: We have denied receiving those cables. He has been charged, about five days ago, with obtaining 150,000 cables and releasing 50. Now, we had released, early in the year, a cable from the Reykjavik U.S. embassy, but this is not necessarily connected. I mean, I was a known visitor of that embassy.
КА: Имам предвид, ако бяхте получили хиляди записи от американското посолство ...
CA: I mean, if you did receive thousands of U.S. embassy diplomatic cables ...
ДА: Щяхме да ги пуснем. КА: Щяхте?
JA: We would have released them. (CA: You would?)
ДА: Да. КА: Защо?
JA: Yeah. (CA: Because?)
Защото тези неща разкриват истинската същност на, да кажем, какви са арабските правителства, истинските нарушения на човешките права при тези правителства. Ако гледате тези разсекретени записи, такава е информацията в тях.
JA: Well, because these sort of things reveal what the true state of, say, Arab governments are like, the true human-rights abuses in those governments. If you look at declassified cables, that's the sort of material that's there.
КА: Нека поговорим малко по-нашироко за това. Имам предвид, в по-общ план, каква е твоята философия? Защо е правилно да се окуражава изтичането на инфорамация?
CA: So let's talk a little more broadly about this. I mean, in general, what's your philosophy? Why is it right to encourage leaking of secret information?
ДА: Ами, стои следният въпрос коя информация е важна за света, кой вид информация може да постигне реформи. И има много информация. Така че, информация, която организациите полагат икономически усилия да скрият, това е много добър сигнал, че ако тази информация излезе, има надежда нещо добро да се случи. Защото организациите, които знаят най-добре, които познават нещата изцяло, полагат усилия да я прикрият. Това открихме на практика. И така посочва историята на журналистиката.
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world, what sort of information can achieve reform. And there's a lot of information. So information that organizations are spending economic effort into concealing, that's a really good signal that when the information gets out, there's a hope of it doing some good -- because the organizations that know it best, that know it from the inside out, are spending work to conceal it. And that's what we've found in practice, and that's what the history of journalism is.
КА: Но това има рискове относно засегнатите индивиди или обществото като цяло, когато изтичането всъщност може да има неочаквани последици?
CA: But are there risks with that, either to the individuals concerned or indeed to society at large, where leaking can actually have an unintended consequence?
ДА: Не е нещо, което сме забелязали каквото и да сме пуснали. Имам предвид ние имаме политика относно това. Имаме начин за работа с информацията, която е лична ... която идентифицира лична информация. Има легални тайни, знаете, записите при лекаря ти, това е легална тайна. Но ние говорим за сигнали, които излизат, които наистина са мотивирани.
JA: Not that we have seen with anything we have released. I mean, we have a harm immunization policy. We have a way of dealing with information that has sort of personal -- personally identifying information in it. But there are legitimate secrets -- you know, your records with your doctor; that's a legitimate secret -- but we deal with whistleblowers that are coming forward that are really sort of well-motivated.
КА: Значи са мотивирани. Какво бихте казали например, знаете, на родителите на някой ... чийто син е там и служи на американската армия, и те ви кажат "Знаете ли, вие сте изкарали нещо, което някой има полза да изкарате. Показва американски войници, които се смеят докато хората умират. Това дава впечатлението - даде впечатлението на милиони хора по света, че американските войници са нехуманни. А това не е така. Моят син не е такъв. Как смеете?" Какво бихте отговорили на това?
CA: So they are well-motivated. And what would you say to, for example, the, you know, the parent of someone whose son is out serving the U.S. military, and he says, "You know what, you've put up something that someone had an incentive to put out. It shows a U.S. soldier laughing at people dying. That gives the impression, has given the impression, to millions of people around the world that U.S. soldiers are inhuman people. Actually, they're not. My son isn't. How dare you?" What would you say to that?
ДА: Да, получаваме много такива. Но си припомнете, че хората в Багдад, хората в Ирак, хората в Афганистан ... не им е нужно да гледат видео, те го виждат всеки ден. И това няма да промени тяхното мнение. Няма да промени техните възприятия. Те виждат това всеки ден. Ще промени възприятията и мнението на хората, които плащат за това. И това е нашата надежда.
JA: Yeah, we do get a lot of that. But remember, the people in Baghdad, the people in Iraq, the people in Afghanistan -- they don't need to see the video; they see it every day. So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception. That's what they see every day. It will change the perception and opinion of the people who are paying for it all, and that's our hope.
КА: Тоест вие сте намерили начин да хвърлите светлина върху това, което считате за така наречените мръсни тайни на компаниите и правителствата. Светлината е добро нещо. Но виждате ли ирония във факта, че за да можете да хвърлите тази светлина, вие самият, създавате тайни около източниците си?
CA: So you found a way to shine light into what you see as these sort of dark secrets in companies and in government. Light is good. But do you see any irony in the fact that, in order for you to shine that light, you have to, yourself, create secrecy around your sources?
ДА: Не особено. Имам предвид, ние нямаме WikiLeaks дисиденти все още. Нямаме източници, които са дисиденти на други източници. Ако се появят такива, това би било доста особена ситуация за нас. Но по подразбиране ние действаме по такъв начин, че хората да се чувстват морално удовлетворени и да продължат нашата мисия, не да я прецакат.
JA: Not really. I mean, we don't have any WikiLeaks dissidents yet. We don't have sources who are dissidents on other sources. Should they come forward, that would be a tricky situation for us, but we're presumably acting in such a way that people feel morally compelled to continue our mission, not to screw it up.
КА: На мен всъщност ми е интересно, базирано на всичко до сега ... любопитен съм за мнението на ТЕD аудиторията. Знаете, може да има две мнения относно WikiLeaks и Джулиан. Знаете, като за герой - герой на хората - който хвърля тази важна светлина. И опасен създател на проблеми. Кой има "герой" виждането? Кой смята, че създава проблеми?
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far -- I'm curious as to the opinion in the TED audience. You know, there might be a couple of views of WikiLeaks and of Julian. You know, hero -- people's hero -- bringing this important light. Dangerous troublemaker. Who's got the hero view? Who's got the dangerous troublemaker view?
ДА: Айде, де. Трябва да има поне няколко.
JA: Oh, come on. There must be some.
КА: Те са много мека тълпа, Джулиан, мека тълпа. Трябва да опитаме по-добре. Да покажем друг пример. Ето нещо, което все още не сте публикували, но за ТЕD сте. Това е една интригуваща история, която се случва в момента. Какво е това?
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd. We have to try better. Let's show them another example. Now here's something that you haven't yet leaked, but I think for TED you are. I mean it's an intriguing story that's just happened, right? What is this?
ДА: Това е част от нещата, които правим общо взето всеки ден. Късно миналата година - ноември миналата година - имаше серия взривове в Албания, като кладенеца взривен в залива на Мексико, но не толкова голям. И получихме доклад - нещо като инженерен анализ на случилото се - който казва, че всъщност, охраната на конкурентите, няколко конкурентни нефтени фирми, че те всъщност, са паркирали камиони там и са ги взривили. И че част от албанското правителство участва в това и т.н. и т.н. И инженерния доклад нямаше нищо отгоре. Така че, за нас беше много труден документ. Нямаше как да го потвърдим, понеже не знаехме кой го е написал и за какво става въпрос. Затова бяхме скептични, че това може би е конкурентна нефтена компания, която провокира. На тази основа, ние го извадихме и казахме, "Вижте, ние сме скептични относно това нещо. Не знаем, но какво можем да направим? Материалът изглежда добре, звучи добре, но не можем да го потвърдим." Тогава получихме писмо, тази седмица, от компанията, която го е написала, която иска да проследи източника - (Смях) и в него пишеше "Хей, бихме искали да проследим източника." И ние "Оу, кажете ни повече по въпроса. За кой документ точно става въпрос? Може ли да ни покажете някакви легални доказателства за собствеността ви върху документа. Наистина ли е ваш?" Затова те ни изпратиха скрийншот с автора в Word. Да. (Аплодисменти) Това се случва често. Това е един от начините да идентифицираме - да потвърдим материала - е да ги накараме да ни пишат.
JA: So this is a sample of what we do sort of every day. So late last year -- in November last year -- there was a series of well blowouts in Albania, like the well blowout in the Gulf of Mexico, but not quite as big. And we got a report -- a sort of engineering analysis into what happened -- saying that, in fact, security guards from some rival, various competing oil firms had, in fact, parked trucks there and blown them up. And part of the Albanian government was in this, etc., etc. And the engineering report had nothing on the top of it, so it was an extremely difficult document for us. We couldn't verify it because we didn't know who wrote it and knew what it was about. So we were kind of skeptical that maybe it was a competing oil firm just sort of playing the issue up. So under that basis, we put it out and said, "Look, we're skeptical about this thing. We don't know, but what can we do? The material looks good, it feels right, but we just can't verify it." And we then got a letter just this week from the company who wrote it, wanting to track down the source -- (Laughter) saying, "Hey, we want to track down the source." And we were like, "Oh, tell us more. What document is it, precisely, you're talking about? Can you show that you had legal authority over that document? Is it really yours?" So they sent us this screen shot with the author in the Microsoft Word ID. Yeah. (Applause) That's happened quite a lot though. This is like one of our methods of identifying, of verifying, what a material is, is to try and get these guys to write letters.
КА: Да. Имате ли информация за Бритиш Петролиум?
CA: Yeah. Have you had information from inside BP?
ДА: Да, имаме много, но в момента провеждаме набиране на средства и инжeнерни промени. Затова публикациите последните няколко месеца бяха минимизирани докато не оправим системата си поради феноменалния публичен интерес към нас. Това е проблем. Имам предвид, като всеки старт-ъп сме надмогнати от собствения си разтеж. Това значи, че получаваме огромно количество сигнали от много голям калибър, но нямаме достатъчно хора, които да обработят и да потвърдят информацията.
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment, we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort. So our publication rate over the past few months has been sort of minimized while we're re-engineering our back systems for the phenomenal public interest that we have. That's a problem. I mean, like any sort of growing startup organization, we are sort of overwhelmed by our growth, and that means we're getting enormous quantity of whistleblower disclosures of a very high caliber but don't have enough people to actually process and vet this information.
КА: Значи опира до, в крайна сметка, журналисти доброволци и/или спонсорирането на журналистически заплати?
CA: So that's the key bottleneck, basically journalistic volunteers and/or the funding of journalistic salaries?
ДА: Да, да и доверени хора. Имам предвид, ние сме организация, на която е трудно да расте бързо, поради материалите, с които работим. Затова трябва да се реструктурираме, за да имаме хора, които ще се справят с високосекретни неща и с по нискосекретни случаи.
JA: Yep. Yeah, and trusted people. I mean, we're an organization that is hard to grow very quickly because of the sort of material we deal with, so we have to restructure in order to have people who will deal with the highest national security stuff, and then lower security cases.
КА: Помогни ни да те разберем, твоята личност и как точно започна да правиш това. Мисля, че бях чел, че като дете си сменил 37 училища. Вярно ли е това?
CA: So help us understand a bit about you personally and how you came to do this. And I think I read that as a kid you went to 37 different schools. Can that be right?
ДА: Ами, родителите ми бяха в киноиндустрията и след това бягаха от един култ, така че комбинацията между двете ...
JA: Well, my parents were in the movie business and then on the run from a cult, so the combination between the two ...
(Смях)
(Laughter)
КА: Имам предвид, психолог би казал, че това е рецепта за развиване на параноя.
CA: I mean, a psychologist might say that's a recipe for breeding paranoia.
ДА: Кое, киноиндустрията ли?
JA: What, the movie business?
(Смях)
(Laughter)
(Аплодисменти)
(Applause)
КА: Също така ... имам предвид ти си хакер от много ранна възраст и си се сблъскал с властите от рано. ДА: Ами, бях журналист. Знаете ли, бях много млад журналист активист от ранна възраст. Пишех в едно списание, бях съден за това като тийнейджър. Трябва да си внимателен с хакерските неща. Имам предвид това е ... има методи, които могат да се прилагат за някои неща. За нещастие, в момента, се използват най-вече от руската мафия, която краде банковите акаунти на баба ви. Така че, тази фраза не е ... не е толкова приятна, колкото беше преди.
CA: And you were also -- I mean, you were also a hacker at an early age and ran into the authorities early on. JA: Well, I was a journalist. You know, I was a very young journalist activist at an early age. I wrote a magazine, was prosecuted for it when I was a teenager. So you have to be careful with hacker. I mean there's like -- there's a method that can be deployed for various things. Unfortunately, at the moment, it's mostly deployed by the Russian mafia in order to steal your grandmother's bank accounts. So this phrase is not, not as nice as it used to be.
КА: Ами, аз със сигурност не мисля, че крадете банковите акаунти на бабите на някой. Но какви са вашите ключови морални устои? Може ли да ни дадеш усещане какви са те и може би случай от живота ти, който е помогнал да се формират?
CA: Yeah, well, I certainly don't think you're stealing anyone's grandmother's bank account, but what about your core values? Can you give us a sense of what they are and maybe some incident in your life that helped determine them?
ДА: Не съм сигурен за случая. Но ключови устои: ами, хората с умения, щедрите хора, те не създават жертви, те помагат на жертвите. И това е нещо от баща ми и други умели и щедри хора, които са минали през живота ми.
JA: I'm not sure about the incident. But the core values: well, capable, generous men do not create victims; they nurture victims. And that's something from my father and something from other capable, generous men that have been in my life.
КА: Умелите и щедри хора не създават жертви, те помагат на жертвите?
CA: Capable, generous men do not create victims; they nurture victims?
ДА: Мда. И знаете ли, аз съм борбена личност, така че, не съм много по помощта. Но има начини ... Има други начини да се помага на жертвите, като да се преследват извършителите на престъпленията. И това е нещо, което е част от характера ми от много време.
JA: Yeah. And you know, I'm a combative person, so I'm not actually so big on the nurture, but some way -- there is another way of nurturing victims, which is to police perpetrators of crime. And so that is something that has been in my character for a long time.
КА: Кажете ни само, много бързо в последната минута, историята: Какво се случи в Исландия? Вие всъщност публикувахте нещо там, имаше проблеми с банка, после новинарските агенции там бяха възпряни да публикуват историята. Вместо това те публикуваха вашата страна. Това ви направи много популярен в Исландия. Какво стана след това?
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story: what happened in Iceland? You basically published something there, ran into trouble with a bank, then the news service there was injuncted from running the story. Instead, they publicized your side. That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
ДА: Да, това беше чудесен случай, знаете ли. Исландия беше във финансова криза. Беше най-силно ударена от всички други страни. Нейният банков сектор е десет пъти по-голям от другите сектори на икономиката. Както и да е, ние пуснахме този доклад юли, миналата година. И националната телевизия получи възбрана пет минути преди да излезе в ефир. Като във филмите се приземи на новинарското бюро и говорителят просто беше, "Това не се е случвало преди. Какво да правим?" И затова просто показахме сайта, за цялото това време като заряд. И станахме много популярни в Исландия, бях там и говорих за този проблем. И имаше едно чувство в обществото, че това не трябва да се случва отново. В резултат, работейки с някои исландски политици и още някои международни адвокати съставихме нещо от сорта на пакет от закони за Исландия, чрез които да стане нещо като офшорен рай за свободния печат. С най-силни журналистически протекции в целия свят, спечелиха нобелова награда за свобода на словото. Исландия е северна страна, така че също като Норвегия е възможно да се действа върху системата. И само преди месец беше прокаран пред исландския парламент.
JA: Yeah, this is a great case, you know. Iceland went through this financial crisis. It was the hardest hit of any country in the world. Its banking sector was 10 times the GDP of the rest of the economy. Anyway, so we release this report in July last year. And the national TV station was injuncted five minutes before it went on air, like out of a movie: injunction landed on the news desk, and the news reader was like, "This has never happened before. What do we do?" Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, and we became very famous in Iceland, went to Iceland and spoke about this issue. And there was a feeling in the community that that should never happen again, and as a result, working with Icelandic politicians and some other international legal experts, we put together a new sort of package of legislation for Iceland to sort of become an offshore haven for the free press, with the strongest journalistic protections in the world, with a new Nobel Prize for freedom of speech. Iceland's a Nordic country, so, like Norway, it's able to tap into the system. And just a month ago, this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
КА: Уау.
CA: Wow.
(Аплодисменти)
(Applause)
Последен въпрос, Джулиан. Когато мислиш за бъдещето, мислиш ли, че може да е в насока Биг Брадър налага още контрол, още секретност, или ние ще наблюдаваме Биг Брадър, или ще е двустранно?
Last question, Julian. When you think of the future then, do you think it's more likely to be Big Brother exerting more control, more secrecy, or us watching Big Brother, or it's just all to be played for either way?
ДА: Не съм сигурен в каква насока ще се развие. Имам предвид има огромно напрежение да се хармонизират свободата на словото и прозрачността около света, в Европайския съюз, между Китай и САЩ. Накъде ще тръгне всичко? Трудно е да се каже. Затова е много интересно време, в което да живеем. Защото с малко усилия можем да наклоним везните в едната или другата посока.
JA: I'm not sure which way it's going to go. I mean, there's enormous pressures to harmonize freedom of speech legislation and transparency legislation around the world -- within the E.U., between China and the United States. Which way is it going to go? It's hard to see. That's why it's a very interesting time to be in -- because with just a little bit of effort, we can shift it one way or the other.
КА: Ами, изглежда аз изразявам мнението на аудиторията ни затова ще кажа, Джулиан, внимавай и нека силата да е с теб.
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion to say, Julian, be careful, and all power to you.
ДА: Благодаря, Крис. КА: Благодаря.
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.)
(Аплодименти)
(Applause)