On September 10, the morning of my seventh birthday, I came downstairs to the kitchen, where my mother was washing the dishes and my father was reading the paper or something, and I sort of presented myself to them in the doorway, and they said, "Hey, happy birthday!" And I said, "I'm seven." And my father smiled and said, "Well, you know what that means, don't you?" And I said, "Yeah, that I'm going to have a party and a cake and get a lot of presents?" And my dad said, "Well, yes. But more importantly, being seven means that you've reached the age of reason, and you're now capable of committing any and all sins against God and man."
Зранку 10 вересня, на мій сьомий день народження, я зійшла сходами до кухні, де моя мама мила посуд, а батько читав газету чи ще щось, я стала в дверях, щоб звернути на себе увагу, і вони сказали: "Привіт, з днем народження!" Я відповіла: "Мені сім." Мій батько посміхнувся і промовив: "Що ж, ти знаєш, що це означає, чи не так?" Я відповіла: "Так, у мене буде вечірка і торт, і я отримаю багато подарунків?" А батько тоді: "Ну, так. Та, що важливіше, стати семирічною означає, що ти досягла свідомого віку, і тепер ти здатна на всі гріхи проти Бога та людей".
(Laughter)
(Сміх)
Now, I had heard this phrase, "age of reason," before. Sister Mary Kevin had been bandying it about my second-grade class at school. But when she said it, the phrase seemed all caught up in the excitement of preparations for our first communion and our first confession, and everybody knew that was really all about the white dress and the white veil. And anyway, I hadn't really paid all that much attention to that phrase, "age of reason." So, I said, "Yeah, yeah, age of reason. What does that mean again?" And my dad said, "Well, we believe, in the Catholic Church, that God knows that little kids don't know the difference between right and wrong, but when you're seven, you're old enough to know better. So, you've grown up and reached the age of reason, and now God will start keeping notes on you, and begin your permanent record."
Я чула цей вислів, "свідомий вік", і раніше. Сестра Мері Кевін згадувала про нього у другому класі в школі. Та коли вона це говорила, здавалось, що це фраза з хвилюючих приготувань до нашого першого причастя та першої сповіді, і всі знали, що насправді це була нагода одягти біле плаття і білу вуаль. В будь-якому разі я не надто надала значення цьому виразу - "свідомий вік". Тож я мовила: "Окей, свідомий вік. А що це значить?". Батько відповів: "Ми, в католицькій церкві, віримо, що Бог знає, що маленькі діти не знають різниці між добрим і поганим, та, коли тобі настає 7, ти вже достатньо доросла, щоб це зрозуміти. Тож - ти виросла, і досягла свідомого віку, і тепер Бог слідкуватиме за тобою та твоїми вчинками". (Сміх)
(Laughter)
Я сказала: "О, зачекай хвильку. Маєш на увазі, що весь цей час
And I said, "Oh ... Wait a minute. You mean all that time, up till today, all that time I was so good, God didn't notice it?" And my mom said, "Well, I noticed it."
до сьогодні, весь цей час, що я так гарно поводилась, Бог цього не бачив?". На що мама мовила: "Зате я бачила".
(Laughter)
(Сміх)
And I thought, "How could I not have known this before? How could it not have sunk in when they'd been telling me? All that being good and no real credit for it. And worst of all, how could I not have realized this very important information until the very day that it was basically useless to me?" So I said, "Well, Mom and Dad, what about Santa Claus? I mean, Santa Claus knows if you're naughty or nice, right?" And my dad said, "Yeah, but, honey, I think that's technically just between Thanksgiving and Christmas." And my mother said, "Oh, Bob, stop it. Let's just tell her. I mean, she's seven. Julie, there is no Santa Claus."
Я подумала: "Як можна було не знати цього раніше? Як я не здогадалась, коли вони говорили мені? Стільки часу гарно поводитись і не мати за це нагороди. А найгірше, як можна було дізнатись таку важливу інформацію у день, коли мені з неї вже ніякої користі?" Тоді я спитала: "Мамо, тату, а як щодо Санта Клауса? Він же знає, коли ми чемні чи неслухняні, правильно?" Батько відповів: "Так, але, люба, я думаю, що технічно це тільки в період між Днем Подяки та Різдвом". А мама додала: "О, Бобе, припини. Давай просто скажемо їй. Їй же сім. Джулі, Санта Клауса немає".
(Laughter)
(Сміх)
Now, this was actually not that upsetting to me. My parents had this whole elaborate story about Santa Claus: how they had talked to Santa Claus himself and agreed that instead of Santa delivering our presents over the night of Christmas Eve, like he did for every other family who got to open their surprises first thing Christmas morning, our family would give Santa more time. Santa would come to our house while we were at nine o'clock high mass on Christmas morning, but only if all of us kids did not make a fuss. Which made me very suspicious. It was pretty obvious that it was really our parents giving us the presents. I mean, my dad had a very distinctive wrapping style, and my mother's handwriting was so close to Santa's.
Але якраз це мене не дуже засмутило. У моїх батьків була дуже заплутана історія про Санта Клауса: те, як вони розмовляли з ним і домовились, що замість подарунків у ніч перед Різдвом, як у кожній родині, де насамперед відкривали свої сюрпризи у ранок Різдва, наша сім'я давала Санті більше часу. Санта приходив до нашого дому о 9 ранку, коли було повно метушні в Різдвяний ранок, але тільки якщо діти не дуже галасували. Що викликало в мене підозри. Було досить очевидно, що насправді це батьки дарують нам подарунки. Бо в мого батька був характерний стиль упакування, а почерк моєї мами був такий подібний до почерку Санта Клауса.
(Laughter)
Plus, why would Santa save time by having to loop back to our house after he'd gone to everybody else's? There was only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence: our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit, and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment, this humiliation of rejection by Santa, who was jolly -- but let's face it, he was also very judgmental. So to find out that there was no Santa Claus at all was actually sort of a relief.
До того ж, чого б це Санта мав тратити час на повторну дорогу до нашого будинку після того, як він уже у всіх побував? З цього всього можна було зробити тільки один очевидний висновок: наша сім'я була надто дивакувата навіть для візиту Санти, тож мої бідні батьки намагались захистити нас від незручного моменту, приниження від того, що ми відкинуті привітним Сантою, але, визнаймо це - він також є дуже суб'єктивний. Тож дізнатись, що Санти не існує, було навіть певним полегшенням.
I left the kitchen not really in shock about Santa, but rather, I was just dumbfounded about how I could have missed this whole age of reason thing. It was too late for me, but maybe I could help someone else, someone who could use the information. They had to fit two criteria: they had to be old enough to be able to understand the whole concept of the age of reason, and not yet seven. The answer was clear: my brother Bill. He was six. Well, I finally found Bill about a block away from our house at this public school playground. It was a Saturday, and he was all by himself, just kicking a ball against the side of a wall. I ran up to him and said, "Bill! I just realized that the age of reason starts when you turn seven, and then you're capable of committing any and all sins against God and man." And Bill said, "So?" And I said, "So, you're six. You have a whole year to do anything you want to and God won't notice it." And he said, "So?" And I said, "So? So everything!" And I turned to run. I was so angry with him. But when I got to the top of the steps, I turned around dramatically and said, "Oh, by the way, Bill -- there is no Santa Claus."
Я вийшла з кухні не дуже шокована правдою про Санту, а спантеличена тим, як я могла даремно прожити весь цей свідомий вік. Для мене вже було запізно, але я могла допомогти комусь іншому, хто ще міг скористатись цією інформацією. Така людина мала відповідати двом критеріям: бути достатньо дорослою, щоб зрозуміти це ціле поняття свідомого віку, і ще не мати семи років. Відповідь не забарилась: мій брат Білл. Йому було шість. Я знайшла Біллі за квартал від нашого будинку на шкільному майданчику. Це була неділя, він грався сам, копаючи м'яч об стіну. Я підбігла до нього і сказала: "Білле, я щойно усвідомила, що свідомий вік наступає, коли виповнюється сім, і ти стаєш здатним на всі можливі гріхи проти Бога та людей". А Білл відповів: " То й що?". Я мовила: "Тобі ж шість. Так що в тебе цілий рік робити, що забажаєш, і Бог про це не дізнається". А він: "То й що?". Я провадила далі: "Як що? Та все!" І я розвернулась, щоб піти геть. Я була така зла на нього. Та коли я дісталась верху сходів, я розвернулась і драматично викрикнула: "До речі, Білле, Санти Клауса не існує!" (Сміх)
(Laughter)
Тоді я не знала,
Now, I didn't know it at the time, but I really wasn't turning seven on September 10th. For my 13th birthday, I planned a slumber party with all of my girlfriends, but a couple of weeks beforehand my mother took me aside and said, "I need to speak to you privately. September 10th is not your birthday. It's October 10th." And I said, "What?"
що насправді мені ще не виповнилось сім років 10 вересня. На мій 13-ий день народження я планувала невелику вечірку з подружками, та за кілька тижнів до того мама покликала мене і сказала: "Мені треба поговорити з тобою особисто. 10 вересня - не твій день народження. Він 10 жовтня". Я скрикнула: "Що?"
(Laughter)
(Сміх)
And she said ...
Вона спробувала пояснити: "Розумієш, дедлайн для запису в дитсадок був 15 вересня".
(Laughter)
"Listen. The cut-off date to start kindergarten was September 15th."
(Laughter)
(Сміх)
"So I told them that your birthday was September 10th, and then I wasn't sure that you weren't just going to go blab it all over the place, so I started to tell you your birthday was September 10th. But, Julie, you were so ready to start school, honey. You were so ready." I thought about it, and when I was four, I was already the oldest of four children, and my mother even had another child to come, so what I think she -- understandably -- really meant was that she was so ready, she was so ready. Then she said, "Don't worry, Julie. Every year on October 10th, when it was your birthday but you didn't realize it, I made sure that you ate a piece of cake that day."
"Тож я сказала їм, що в тебе день народження 10 вересня, і так як я не була впевнена, що ти не розпатякаєш правду, я стала тобі говорити, що ти народилась 10 вересня. Але, Джулі, ти була вже така готова до школи, люба. Така готова". Я подумала про це, коли мені було чотири, я була вже майже найстаршою з чотирьох дітей, а моя мама чекала на ще одну дитину, тож те, що вона назвала моєю готовністю, насправді означало, що вона сама була готова, вона була готова. А далі вона сказала: "Не хвилюйся, Джулі, щороку 10 жовтня на твій день народження, хоч ти про це й не знала, я дбала, щоб ти отримувала шмат торта в цей день".
(Laughter)
(Сміх)
Which was comforting, but troubling. My mother had been celebrating my birthday with me, without me.
Це заспокоювало, але й турбувало. Моя мама святкувала мій день народження зі мною, без мене.
(Laughter)
Найсумнішим з цієї нової інформації було
What was so upsetting about this new piece of information was not that I had to change the date of my slumber party with all of my girlfriends. What was most upsetting was that this meant I was not a Virgo. I had a huge Virgo poster in my bedroom. And I read my horoscope every single day, and it was so totally me.
не те, що зміниться дата моєї вечірки з подружками, а те, що це означало, що я не Діва. У мене був величезний плакат Діви в спальні, я читала свій гороскоп кожнісінького дня, і він був ну просто-таки про мене.
(Laughter)
(Сміх)
And this meant that I was a Libra? So, I took the bus downtown to get the new Libra poster. The Virgo poster is a picture of a beautiful woman with long hair, sort of lounging by some water, but the Libra poster is just a huge scale. This was around the time that I started filling out physically, and I was filling out a lot more than a lot of the other girls, and frankly, the whole idea that my astrological sign was a scale just seemed ominous and depressing.
Тож, значить, я Терези? Я поїхала автобусом до центру по новий плакат з Терезами. Плакат з Дівою був зображенням красивої жінки з довгим волоссям, котра спочивала біля води, а на постері з Терезами були величезні ваги. Це було в той час, коли я набувала фізичних форм, значно швидше, ніж інші дівчатка, і, чесно кажучи, сама думка про те, що моїм астрологічним знаком є ваги, була зловіщою та депресивною.
(Laughter)
(Сміх)
But I got the new Libra poster, and I started to read my new Libra horoscope, and I was astonished to find that it was also totally me.
Та я купила новий плакат з Терезами і стала читати свій гороскоп для Терезів, і була вражена, коли виявила, що він теж був написаний саме про мене.
(Laughter)
Лише через роки, згадуючи
It wasn't until years later, looking back on this whole age-of-reason, change-of-birthday thing, that it dawned on me: I wasn't turning seven when I thought I turned seven. I had a whole other month to do anything I wanted to before God started keeping tabs on me. Oh, life can be so cruel. One day, two Mormon missionaries came to my door. Now, I just live off a main thoroughfare in Los Angeles, and my block is -- well, it's a natural beginning for people who are peddling things door to door. Sometimes I get little old ladies from the Seventh Day Adventist Church showing me these cartoon pictures of heaven. And sometimes I get teenagers who promise me that they won't join a gang and just start robbing people, if I only buy some magazine subscriptions from them. So normally, I just ignore the doorbell, but on this day, I answered. And there stood two boys, each about 19, in white, starched short-sleeved shirts, and they had little name tags that identified them as official representatives of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, and they said they had a message for me, from God. I said, "A message for me? From God?" And they said, "Yes." Now, I was raised in the Pacific Northwest, around a lot of Church of Latter-day Saints people and, you know, I've worked with them and even dated them, but I never really knew the doctrine, or what they said to people when they were out on a mission, and I guess I was sort of curious, so I said, "Well, please, come in." And they looked really happy, because I don't think this happens to them all that often.
про всю цю історію свідомого віку/ зміни дати народження, мене осяяло: мені не виповнилось сім, коли я думала, що виповнилось. Я могла ще цілий місяць робити, що завгодно, до того як Бог почав стежити за мною. О, життя може бути таким жорстоким. Одного дня двоє місіонерів-мормонів прийшли до моїх дверей. Я живу біля пожвавленої магістралі в Лос-Анджелесі, тож з мого кварталу, зазвичай, починають усі люди, котрі ходять від дверей до дверей. Іноді сюди заходять пані літнього віку з Церкви Адвентистів Сьомого дня, показують зображення небес. Іноді заходять підлітки, які обіцяють, що не підуть в банду грабувати людей, якщо тільки я куплю у них кілька підписок на журнали. Тож зазвичай я просто ігнорую дзвінок у двері, але того дня я відповіла. Там стояли два хлопці, обом десь по 19 років. У білих накрохмалених сорочках на короткий рукав, з маленькими бейджами, які ідентифікували їх як офіційних представників Церкви Ісуса Христа Святих Останніх днів, вони сказали, що мають для мене послання від Бога. Я перепитала: "Послання для мене? Від Бога?". Вони відповіли: "Так". Я виросла на тихоокеанському узбережжі північного заходу, де навколо було багато людей з цієї церкви, я працювала з ними, навіть з деким зустрічалася, але ніколи не знала їхньої доктрини, і що вони розповідали людям, коли перебували на місії, тож мене розібрала цікавість, і я сказала: "Прошу, заходьте". Вони дуже зраділи, бо не думаю, що їх часто запрошують. (Сміх)
(Laughter)
Я посадила їх, принесла по склянці води.
And I sat them down, and I got them glasses of water -- Ok, I got it, I got it. I got them glasses of water. Don't touch my hair, that's the thing.
Все гаразд. Я принесла їм по склянці води. Не чіпати волосся, я маю пам'ятати про це.
(Laughter)
(Сміх)
You can't put a video of myself in front of me and expect me not to fix my hair. Ok.
Не можна поставити відео-екран переді мною і сподіватись, що я не поправлятиму зачіску. (Сміх)
(Laughter)
Гаразд. Тож я посадила їх, дала по склянці води,
So I sat them down and I got them glasses of water, and after niceties, they said, "Do you believe that God loves you with all his heart?" And I thought, "Well, of course I believe in God, but you know, I don't like that word 'heart,' because it anthropomorphizes God, and I don't like the word, 'his,' either, because that sexualizes God." But I didn't want to argue semantics with these boys, so after a very long, uncomfortable pause, I said, "Yes, yes, I do. I feel very loved." And they looked at each other and smiled, like that was the right answer. And then they said, "Do you believe that we're all brothers and sisters on this planet?" And I said, "Yes, I do." And I was so relieved that it was a question I could answer so quickly. And they said, "Well, then we have a story to tell you."
і після ввічливих перемовин вони сказали: "Чи ти віриш, що Бог любить тебе усім його серцем?". Я подумала: "Звичайно, я вірю в Бога, але мені не подобається слово "серце", тому що надає людської подоби Богові, і не подобається слово "його", тому що це визначає стать Бога". Але я не хотіла сперечатись про семантику з цими хлопцями, тож після затяжної незручної паузи, я сказала: "Так, так, вірю. Я відчуваю, що мене дуже люблять". Вони переглянулись і заусміхались, так наче це була правильна відповідь. А тоді сказали: "Чи ти віриш, що ми всі брати і сестри на цій планеті?". Я відповіла: "Так, вірю, вірю". Мені полегшало від того, що на це питання я змогла відповісти так швидко. Вони продовжили: "В такому разі, ми розповімо тобі історію".
And they told me this story all about this guy named Lehi, who lived in Jerusalem in 600 BC. Now, apparently in Jerusalem in 600 BC, everyone was completely bad and evil. Every single one of them: man, woman, child, infant, fetus. And God came to Lehi and said to him, "Put your family on a boat and I will lead you out of here." And God did lead them. He led them to America. I said, "America?
І вони розказали історію про хлопця на ім'я Легій, який жив у Єрусалимі у 600 році до н.е. Схоже на те, що в Єрусалимі у 600 році до н.е. усі були суцільним злом. Усі з них: чоловіки, жінки, діти, немовлята, плоди. Бог прийшов до Легія і сказав йому: "Візьми свою сім'ю на човен, і я виведу тебе звідси". І Бог повів їх. Він привів їх до Америки. Я перепитала: "До Америки? З Єрусалиму човном у 600 році до н.е.?".
(Laughter)
From Jerusalem to America by boat in 600 BC?" And they said, "Yes."
Вони відповіли: "Так".
(Laughter)
(Сміх)
Then they told me how Lehi and his descendants reproduced and reproduced, and over the course of 600 years, there were two great races of them, the Nephites and the Lamanites, and the Nephites were totally good -- each and every one of them -- and the Lamanites were totally bad and evil -- every single one of them just bad to the bone.
Потім вони розказали, як Легій та його нащадки розмножувалися, і за 600 років вже було дві їхніх великих раси, Нефіти та Ламаніти. Нефіти були абсолютно хорошими - усі до одного - а Ламаніти були повністю злими й поганими - поганими аж до самих кісточок. (Сміх)
Then, after Jesus died on the cross for our sins, on his way up to heaven, he stopped by America and visited the Nephites.
Після того як Ісус помер на хресті за наші гріхи, по дорозі до небес він завітав до Америки і відвідав Нефітів. (Сміх)
(Laughter)
І сказав їм, що, якщо вони залишатимуться усі цілком, абсолютно добрими -
And he told them that if they all remained totally, totally good -- each and every one of them -- they would win the war against the evil Lamanites. But apparently somebody blew it, because the Lamanites were able to kill all the Nephites. All but one guy, this guy named Mormon, who managed to survive by hiding in the woods. And he made sure this whole story was written down in reformed Egyptian hieroglyphics chiseled onto gold plates, which he then buried near Palmyra, New York.
кожен з них - вони виграють війну проти злих Ламанітів. Та, очевидно, їх надурили, бо Ламаніти змогли вбити усіх Нефітів. Окрім одного чоловіка, на ім'я Мормон, якому вдалося вижити, заховавшись у лісах. І він подбав про те, щоб уся ця історія була записана єгипетськими ієрогліфами, викарбуваними на золотих тацях, які він закопав біля Пальміри у Нью-Йорку.
(Laughter)
(Сміх)
Well, I was just on the edge of my seat.
Я аж заметушилась на стільці.
(Laughter)
(Сміх)
I said, "What happened to the Lamanites?" And they said, "Well, they became our Native Americans, here in the U.S." And I said, "So, you believe the Native Americans are descended from a people who were totally evil?" And they said, "Yes." Then they told me how this guy named Joseph Smith found those buried gold plates right in his backyard, and he also found this magic stone back there that he put into his hat and then buried his face into, and this allowed him to translate the gold plates from the reformed Egyptian into English.
І спитала: "Що сталося з Ламанітами?". "Вони стали корінними американцями, тут у США". "Тож ви вірите, що корінні американці є нащадками людей, які були цілком злими?". Вони відповіли: "Так." Далі вони розповіли про чоловіка на ймення Йозеф Сміт, який знайшов золоті таці у себе на задньому дворі, а з ними - магічний камінь, який поклав у капелюх, занурив туди лице, і це дозволило йому перекласти золоті таці з єгипетської на англійську. На цьому мені захотілось дати пораду цим двом хлопцям
Well, at this point I just wanted to give these two boys some advice about their pitch.
щодо подачі інформації. (Сміх)
(Laughter)
Мені хотілось сказати: "Тільки не треба мені тут розказувати".
I wanted to say --
(Applause)
"Ok, don't start with this story."
(Laughter)
I mean, even the Scientologists know to start with a personality test before they start --
Навіть саєнтологи знають, що передусім варто зробити тест на тип особистості - (Оплески)
(Applause)
telling people all about Xenu, the evil intergalactic overlord. Then, they said, "Do you believe that God speaks to us through his righteous prophets?" And I said, "No, I don't," because I was sort of upset about this Lamanite story and this crazy gold plate story, but the truth was, I hadn't really thought this through, so I backpedaled a little and I said, "Well, what exactly do you mean by 'righteous'? And what do you mean by prophets? Like, could the prophets be women?" And they said, "No." And I said, "Why?" And they said, "Well, it's because God gave women a gift that is so spectacular, it is so wonderful, that the only gift he had left over to give men was the gift of prophecy." What is this wonderful gift God gave women, I wondered? Maybe their greater ability to cooperate and adapt?
- перш ніж розповідати людям все про Ксіну, злого міжгалактичного лорда. А ті провадили далі: "Чи ти віриш, що Бог промовляє до нас через своїх благочестивих пророків?". Я сказала: "Ні, не вірю". Бо мене трохи засмутила ця історія про Ламанітів і ця ненормальна історія із золотими тацями, але насправді, я не обдумувала відповідь, тож, трохи повагавшись, я додала: "Що саме ви маєте на увазі під благочестивими? І кого ви називаєте пророками? Ними можуть бути жінки?". "Ні". Я спитала: "Чому?" "Тому що Бог дав такий особливий дар жінкам. Він настільки чудовий, що чоловікам залишився тільки дар пророцтва". Мені стало цікаво, що ж це за чудовий дар жінкам від Бога. Кращі здібності до співпраці та адаптації?
(Laughter)
Довша тривалість життя? Чи той факт, що жінки менш схильні
Women's longer lifespan? The fact that women tend to be much less violent than men? But no -- it wasn't any of these gifts. They said, "Well, it's her ability to bear children." I said, "Oh, come on. I mean, even if women tried to have a baby every single year from the time they were 15 to the time they were 45, assuming they didn't die from exhaustion, it still seems like some women would have some time left over to hear the word of God." And they said, "No."
до насильства, ніж чоловіки? Та ні, нічого з переліченого. Вони сказали: "Це здатність народжувати дітей". Я заперечила: "О, я вас прошу, навіть, якби жінки народжували кожнісінького року з 15 до 45 років, за умови, що не померли б від виснаження, навіть тоді у них би залишався час почути слово Бога". Хлопці сказали: "Ні".
(Laughter)
(Сміх)
Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more, but they had more to say. They said, "Well, we also believe that if you're a Mormon, and if you're in good standing with the church, when you die, you get to go to heaven and be with your family for all eternity." And I said, "Oh, dear.
Після цього ці двоє вже не здавалися мені такими симпатичними та свіженькими, але вони ще мали що сказати. "Ми також віримо, якщо ти належиш до мормонів, і в добрих стосунках з церквою, коли ти помреш, ти потрапиш на небеса і будеш зі своєю родиною цілу вічність". На що я сказала: "О, тільки не це - (Сміх)
(Laughter)
- для мене це не буде хорошим мотивом".
That wouldn't be such a good incentive for me."
(Сміх)
(Laughter)
Вони додали: "Ще ми віримо,
And they said, "Oh.
(Laughter)
Hey! Well, we also believe that when you go to heaven, you get your body restored to you in its best original state. Like, if you'd lost a leg, well, you get it back. Or, if you'd gone blind, you could see." I said, "Oh. Now, I don't have a uterus, because I had cancer a few years ago. So does this mean that if I went to heaven, I would get my old uterus back?" And they said, "Sure." And I said, "I don't want it back. I'm happy without it." Gosh. What if you had a nose job and you liked it?
що коли ти підеш на небеса, то твоє тіло буде відновлене до початкового стану. Якщо людина втратила ногу, вона отримає її знову. Якщо людина осліпла, вона знову зможе бачити". Я простогнала: "О, ні. У мене немає матки, бо я хворіла на рак кілька років тому. Чи це означає, що на небесах мені повернуть стару матку?" Вони сказали: "Звісно". Я відповіла: "Я не хочу її назад. Мені добре без неї". А що як хтось зробив собі пластичну операцію і йому подобається результат? (Сміх)
(Laughter)
Бог змусить вас знову мати старий ніс?
Would God force you to get your old nose back? Then they gave me this Book of Mormon, told me to read this chapter and that chapter, and said they'd come back and check in on me, and I think I said something like, "Please don't hurry," or maybe just, "Please don't," and they were gone.
Тоді вони мені дали Книгу Мормонів, сказали прочитати такий-то і такий-то розділи, і пообіцяли повернутися і перевірити. Гадаю, що я відповіла, щоб вони не поспішали, або щось на зразок: "Та не треба", і вони пішли.
Ok, so I initially felt really superior to these boys, and smug in my more conventional faith. But then the more I thought about it, the more I had to be honest with myself. If someone came to my door and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time, and they said, "We believe that God impregnated a very young girl without the use of intercourse, and the fact that she was a virgin is maniacally important to us."
Я відчула себе вищою по відношенню до цих хлопців і задоволеною своїми переконаннями. Та що більше я думала про це, то більше відчувала потребу бути чесною із собою. Якби хтось прийшов до моїх дверей, і я почула католицьку теологію та догму вперше, про те, що "Ми віримо, що Бог запліднив молоду дівчину без статевого зв'язку, і той факт, що вона була незайманою є маніакально важливим для нас -
(Laughter)
(Сміх)
"And she had a baby, and that's the son of God," I mean, I would think that's equally ridiculous. I'm just so used to that story.
- і в неї народилась дитина, і це був син Божий," я б подумала, що це настільки ж смішно. Просто це для мене звична історія.
(Laughter)
(Сміх)
So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys. But the question they asked me when they first arrived really stuck in my head: Did I believe that God loved me with all his heart? Because I wasn't exactly sure how I felt about that question. Now, if they had asked me, "Do you feel that God loves you with all his heart?" Well, that would have been much different, I think I would have instantly answered, "Yes, yes, I feel it all the time. I feel God's love when I'm hurt and confused, and I feel consoled and cared for. I take shelter in God's love when I don't understand why tragedy hits, and I feel God's love when I look with gratitude at all the beauty I see." But since they asked me that question with the word "believe" in it, somehow it was all different, because I wasn't exactly sure if I believed what I so clearly felt.
Тож я відчувала співчуття до цих хлопців. Але питання, яке вони мені поставили, застрягло в моїй голові. Чи вірила я, що Бог любить мене всім серцем? Бо я не була впевнена, що я відчувала при цьому питанні. Якби вони спитали мене, чи я відчуваю, що Бог любить мене всім серцем, це б усе змінило, я б негайно відповіла: "Так, так, я постійно це відчуваю. Я відчуваю Божу любов, коли мене щось болить чи турбує, я відчуваю утіху і опіку. Мене розраджує Божа любов, коли я не розумію, чому стається трагедія, і я відчуваю Божу любов, коли з вдячністю дивлюся на всю красу довкола". Але вони поставили питання зі словом "віриш", і це змінило справу, тому що я не була точно впевнена, чи вірила в те, що відчувала.