On September 10, the morning of my seventh birthday, I came downstairs to the kitchen, where my mother was washing the dishes and my father was reading the paper or something, and I sort of presented myself to them in the doorway, and they said, "Hey, happy birthday!" And I said, "I'm seven." And my father smiled and said, "Well, you know what that means, don't you?" And I said, "Yeah, that I'm going to have a party and a cake and get a lot of presents?" And my dad said, "Well, yes. But more importantly, being seven means that you've reached the age of reason, and you're now capable of committing any and all sins against God and man."
Pe 20 septembrie, dimineața în a șaptea mea zi de naștere, am coborât în bucătărie unde mama spăla vasele iar tata citea ziarul sau așa ceva, și eu oarecum m-am arătat în ușă și ei mi-au zis "Hei, La Mulți Ani." Și eu am zis: "Am șapte ani." Și tata mi-a zâmbit și mi-a zis "Bine, știi ce înseamnă asta, nu-i așa?" Și i-am zis: "Da, voi avea o petrecere și un tort și voi primi multe cadouri?" Și tata mi-a zis: "Păi, da. Dar și mai important, șapte ani înseamnă că ai atins vârsta rațiunii și acum poți să comiți oricare din toate păcatele împotriva lui Dumnezeu și a omului."
(Laughter)
(Hohote de râs)
Now, I had heard this phrase, "age of reason," before. Sister Mary Kevin had been bandying it about my second-grade class at school. But when she said it, the phrase seemed all caught up in the excitement of preparations for our first communion and our first confession, and everybody knew that was really all about the white dress and the white veil. And anyway, I hadn't really paid all that much attention to that phrase, "age of reason." So, I said, "Yeah, yeah, age of reason. What does that mean again?" And my dad said, "Well, we believe, in the Catholic Church, that God knows that little kids don't know the difference between right and wrong, but when you're seven, you're old enough to know better. So, you've grown up and reached the age of reason, and now God will start keeping notes on you, and begin your permanent record."
Păi, auzisem această frază - "vârsta rațiunii" înainte. Sora Mary Kevin ne tot repeta despre asta în clasa a doua la școală. Dar când ea zicea asta fraza părea să implice tulburare și preparare pentru Prima Împărtăşanie și Prima Spovedanie, și toți știau că de fapt totul era despre rochia albă și voalul alb, și oricum, nu prea am acordat multă atenție acestei fraze - "vârsta rațiunii." Așa c-am zis, "Da, da, vârsta rațiunii. Îmi mai repeți ce înseamnă asta?" Și tata-mi zice: "Păi, noi în Biserica Catolică credem că Dumnezeu știe că copiii mici nu cunosc diferența între bine și rău, dar când ai șapte ani ești destul de matur pentru a înțelege. Așa că, ai crescut și ai ajuns la vârsta rațiunii și acum Dumnezeu va începe să ia notițe despre tine și va începe dosarul tău permanent." (Hohote de râs)
(Laughter)
Și eu am zis, "Hei. Stai un pic. Vrei să spui că tot acest timp
And I said, "Oh ... Wait a minute. You mean all that time, up till today, all that time I was so good, God didn't notice it?" And my mom said, "Well, I noticed it."
până azi, tot acest timp cât m-am purtat așa de frumos, Dumnezeu n-a observat?" Și mama a zis: "Bine, dar eu am observat."
(Laughter)
(Hohote de râs)
And I thought, "How could I not have known this before? How could it not have sunk in when they'd been telling me? All that being good and no real credit for it. And worst of all, how could I not have realized this very important information until the very day that it was basically useless to me?" So I said, "Well, Mom and Dad, what about Santa Claus? I mean, Santa Claus knows if you're naughty or nice, right?" And my dad said, "Yeah, but, honey, I think that's technically just between Thanksgiving and Christmas." And my mother said, "Oh, Bob, stop it. Let's just tell her. I mean, she's seven. Julie, there is no Santa Claus."
Și m-am gândit: "Cum de n-am știut asta până acum? De ce n-am priceput atunci când îmi ziceau? Am tot fost cuminte și n-a contat deloc. Și ce-i mai grav, cum de n-am realizat acest lucru important decât chiar în ziua în care nu mai avea nici o valoare pentru mine?" Și am zis: "Bine, mama și tata, cum rămâne cu Moș Crăciun? Adică, Moș Crăciun știe dacă ești obraznic sau ascultător, nu-i așa?" Și tata-mi zice, "Da, dar scumpo Cred că practic asta-i doar între Ziua Recunoștinței și Crăciun." Și mama zice: "Ei, Bob, ajunge. Hai să-i spunem. Are deja șapte ani. Julie, Moș Crăciun nu există."
(Laughter)
(Hohote de râs)
Now, this was actually not that upsetting to me. My parents had this whole elaborate story about Santa Claus: how they had talked to Santa Claus himself and agreed that instead of Santa delivering our presents over the night of Christmas Eve, like he did for every other family who got to open their surprises first thing Christmas morning, our family would give Santa more time. Santa would come to our house while we were at nine o'clock high mass on Christmas morning, but only if all of us kids did not make a fuss. Which made me very suspicious. It was pretty obvious that it was really our parents giving us the presents. I mean, my dad had a very distinctive wrapping style, and my mother's handwriting was so close to Santa's.
De fapt asta nu prea m-a supărat. Părinții mei aveau această istorie elaborată despre Moș Crăciun: cum ei ar fi vorbit chiar cu Moș Crăciun și ar fi agreat ca în loc ca Moșul să ne aducă cadourile în noaptea de Ajun, cum făcea pentru toate celelalte familii care își desfăceau surprizele la prima oră în dimineața de Crăciun, familia noastră i-ar fi dat Moșului mai mult timp. Moșul ar fi venit la noi acasă în timp ce noi eram la Messa de ora 9 în dimineața de Crăciun, dar numai dacă noi toți eram cuminți. Lucru care mă făcea foarte suspicioasă. Era foarte evident că de fapt părinții ne dădeau cadourile. Tata avea un stil foarte distinctiv de împachetare, și scrisul mamei se asemăna foarte mult cu al Moșului.
(Laughter)
Plus, why would Santa save time by having to loop back to our house after he'd gone to everybody else's? There was only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence: our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit, and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment, this humiliation of rejection by Santa, who was jolly -- but let's face it, he was also very judgmental. So to find out that there was no Santa Claus at all was actually sort of a relief.
Afară de asta, de ce Moșul ar fi economisit timp întorcându-se spre casa noastră după ce trecuse pe la toți ceilalți? O singură concluzie poate fi trasă în baza acestui morman de dovezi: familia noastră era prea stranie și ciudată ca până și Moș Crăciun să ne viziteze, și bieții mei părinți încercau să ne protejeze de rușinea, de umilința de a fi refuzați de Moș, care e minunat. Dar, să fie clar, el și judecă pripit lumea. Așa că, să aflu că de fapt Moș Crăciun nu există a fost într-un fel o ușurare.
I left the kitchen not really in shock about Santa, but rather, I was just dumbfounded about how I could have missed this whole age of reason thing. It was too late for me, but maybe I could help someone else, someone who could use the information. They had to fit two criteria: they had to be old enough to be able to understand the whole concept of the age of reason, and not yet seven. The answer was clear: my brother Bill. He was six. Well, I finally found Bill about a block away from our house at this public school playground. It was a Saturday, and he was all by himself, just kicking a ball against the side of a wall. I ran up to him and said, "Bill! I just realized that the age of reason starts when you turn seven, and then you're capable of committing any and all sins against God and man." And Bill said, "So?" And I said, "So, you're six. You have a whole year to do anything you want to and God won't notice it." And he said, "So?" And I said, "So? So everything!" And I turned to run. I was so angry with him. But when I got to the top of the steps, I turned around dramatically and said, "Oh, by the way, Bill -- there is no Santa Claus."
Am ieșit din bucătărie nu șocată despre Moș, dar mai degrabă eram năucită de faptul că îmi scăpase chestia cu "vârsta rațiunii." Era prea târziu pentru mine, dar poate puteam ajuta pe altcineva, cineva care ar fi putut beneficia de informație. Trebuiau să satisfacă două criterii: trebuiau să fie suficient de mari să înțeleagă întregul concep de vârsta rațiunii și să nu aibă șapte ani încă. Răspunsul era clar: fratele meu Bill. El avea doar șase ani. Bine, în final l-am găsit pe Bill la un bloc distanță la acest loc de joacă de lângă școală. Era sâmbătă și el era singur, doar bătea o minge de un perete. Am alergat spre el și i-am zis: "Bill! Tocmai am înțeles că vârsta rațiunii începe când împlinești șapte ani, și atunci poți comite oricare din toate păcatele față de Dumnezeu și om." Și Bill zice: "Și?" Și apoi eu îi zic "Și, tu ai șase ani. Ai un an întreg să faci orice dorești și Dumnezeu nu va observa." Și el zice: "Și?" Și eu zic: "Și? Și totul!" M-am întors și-am fugit. Eram așa de supărată pe el. Dar apoi am ajuns sus pe scară, m-am întors dramatic și i-am zis: "Ah, apropo, Bill, Moș Crăciun nu există." (Hohote de râs)
(Laughter)
Nu știam la moment
Now, I didn't know it at the time, but I really wasn't turning seven on September 10th. For my 13th birthday, I planned a slumber party with all of my girlfriends, but a couple of weeks beforehand my mother took me aside and said, "I need to speak to you privately. September 10th is not your birthday. It's October 10th." And I said, "What?"
dar de fapt n-am împlinit șapte ani pe 10 septembrie. La ziua de 13 ani planificam o serbare peste noapte cu toate prietenele mele, dar cu câteva săptămâni înainte mama m-a luat de-o parte și mi-a zis: "Trebuie să-ți vorbesc între patru ochi. Ziua ta nu e pe 10 septembrie. E pe 10 octombrie." Și eu zic: "Ce?"
(Laughter)
(Hohote de râs)
And she said ...
Și ea-mi zice: "Ascultă. Ziua limită pentru primire la grădiniță era 15 septembrie."
(Laughter)
"Listen. The cut-off date to start kindergarten was September 15th."
(Laughter)
(Hohote de râs)
"So I told them that your birthday was September 10th, and then I wasn't sure that you weren't just going to go blab it all over the place, so I started to tell you your birthday was September 10th. But, Julie, you were so ready to start school, honey. You were so ready." I thought about it, and when I was four, I was already the oldest of four children, and my mother even had another child to come, so what I think she -- understandably -- really meant was that she was so ready, she was so ready. Then she said, "Don't worry, Julie. Every year on October 10th, when it was your birthday but you didn't realize it, I made sure that you ate a piece of cake that day."
"Și eu le-am zis că ziua ta e pe 10 septembrie, și nefiind sigură că tu nu vei merge și flecări despre asta peste tot, am început să-ți zic și ție că ziua ta e pe 10 septembrie. Dar, Julie, tu erai foarte gata să începi școala, dragă. Foarte gata." M-am gândit la asta și când aveam 4 ani eram cel mai mare copil din 4 și mama mai avea să nască încă un copil, așa că de fapt cred că vroia să spună că ea era foarte gata, ea era foarte gata. Apoi ea mi-a zis "Nu-ți fă griji, Julie, în fiecare an de 10 octombrie, de ziua ta de care tu nu știai, eu aranjam ca tu să primești o felie de tort în acea zi."
(Laughter)
(Hohote de râs)
Which was comforting, but troubling. My mother had been celebrating my birthday with me, without me.
Asta liniștea dar și tulbura. Mama mea a tot sărbătorit ziua mea cu mine dar fără mine.
(Laughter)
Ce era foarte neliniștitor despre această nouă informație
What was so upsetting about this new piece of information was not that I had to change the date of my slumber party with all of my girlfriends. What was most upsetting was that this meant I was not a Virgo. I had a huge Virgo poster in my bedroom. And I read my horoscope every single day, and it was so totally me.
nu era că va trebui să schimb data serbării peste noapte cu toate prietenele mele, ce supăra cel mai mult era că asta însemna că nu eram Fecioară. Aveam un poster cu Fecioară imens în dormitor, și-mi citeam horoscopul în fiecare zi și era total descrierea mea.
(Laughter)
(Hohote de râs)
And this meant that I was a Libra? So, I took the bus downtown to get the new Libra poster. The Virgo poster is a picture of a beautiful woman with long hair, sort of lounging by some water, but the Libra poster is just a huge scale. This was around the time that I started filling out physically, and I was filling out a lot more than a lot of the other girls, and frankly, the whole idea that my astrological sign was a scale just seemed ominous and depressing.
Și asta însemna că eram de fapt Balanță? Așa c-am luat autobuzul în centru și mi-am luat un poster cu Balanța. Posterul Fecioară e o imagine c-o femeie superbă și păr lung, care se odihnește lângă niște apă, dar posterul Balanță e doar un cântar mare. Asta se întâmpla în timp ce începeam să mă completez fizic, și mă completam mult mai mult decât multe alte fete, și sincer toată idea că semnul meu astrologic era un cântar arăta amenințător și deprimant.
(Laughter)
(Hohote de râs)
But I got the new Libra poster, and I started to read my new Libra horoscope, and I was astonished to find that it was also totally me.
Dar mi-am luat posterul Balanță și am început să citesc noul horoscop Balanță, și eram uimită să văd că era de asemenea total descrierea mea.
(Laughter)
Și abia ani mai târziu, gândindu-mă înapoi
It wasn't until years later, looking back on this whole age-of-reason, change-of-birthday thing, that it dawned on me: I wasn't turning seven when I thought I turned seven. I had a whole other month to do anything I wanted to before God started keeping tabs on me. Oh, life can be so cruel. One day, two Mormon missionaries came to my door. Now, I just live off a main thoroughfare in Los Angeles, and my block is -- well, it's a natural beginning for people who are peddling things door to door. Sometimes I get little old ladies from the Seventh Day Adventist Church showing me these cartoon pictures of heaven. And sometimes I get teenagers who promise me that they won't join a gang and just start robbing people, if I only buy some magazine subscriptions from them. So normally, I just ignore the doorbell, but on this day, I answered. And there stood two boys, each about 19, in white, starched short-sleeved shirts, and they had little name tags that identified them as official representatives of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, and they said they had a message for me, from God. I said, "A message for me? From God?" And they said, "Yes." Now, I was raised in the Pacific Northwest, around a lot of Church of Latter-day Saints people and, you know, I've worked with them and even dated them, but I never really knew the doctrine, or what they said to people when they were out on a mission, and I guess I was sort of curious, so I said, "Well, please, come in." And they looked really happy, because I don't think this happens to them all that often.
asupra acestei întregi "vârsta rațiunii/schimbarea zilei de naștere," că mi-am dat seama că nu împlineam șapte ani când am crezut că împlinesc șapte ani. Aveam o lună întreagă să fac orice doream înainte ca Dumnezeu să înceapă a lua notițe despre mine. Of, viața poate fi atât de crudă. Într-o zi, doi misionari Mormoni au sunat la ușă. Eu trăiesc lângă un drum principal în Los Angeles, și blocul meu e -- păi, e un start natural pentru vânzătorii ambulanți. Uneori am noroc de bătrânele micuțe a bisericii Adventiste care-mi arată aceste caricaturi a raiului. Și uneori vin adolescenți care-mi promit că nu vor intra într-o bandă și să jefuiască lumea doar de cumpăr abonament la vreo revistă de la ei. Așa că de obicei doar ignor soneria dar în acea zi am răspuns. Și la ușă stăteau doi băieți fiecare de vreo 19 ani, în cămăși albe scrobite cu mâneci scurte și aveau mici insigne care-i arăta a fi reprezentanți oficiali a bisericii creștine - Sfinții Ultimelor Zile, și mi-au zis că au un mesaj de la Dumnezeu pentru mine. Am zis, "Un mesaj pentru mine? De la Dumnezeu?" Și ei mi-au zis "Da." Eu am crescut în nord-vestul Pacific, în apropiere de mulți oameni ai bisericii Sfinții Ultimelor Zile, și am lucrat cu ei și chiar am ieșit cu ei, dar nu cunoșteam doctrina lor sau ce spuneau lumii când erau în misiune și cred că eram puțin curioasă așa c-am zis "Păi, vă rog, intrați." Și ei păreau foarte fericiți, pentru că nu cred că așa ceva să li se întâmplă prea des. (Hohote de râs)
(Laughter)
I-am așezat și le-am oferit câte-un pahar de apă --
And I sat them down, and I got them glasses of water -- Ok, I got it, I got it. I got them glasses of water. Don't touch my hair, that's the thing.
Ok, am rezolvat. Le-am oferit pahare de apă. Să nu-mi ating părul, asta-i chestia.
(Laughter)
(Hohote de râs)
You can't put a video of myself in front of me and expect me not to fix my hair. Ok.
Nu puteți proiecta un video cu mine în fața mea și să vă așteptați să nu-mi aranjez părul. (Hohote de râs)
(Laughter)
Ok. I-am așezat și le-am oferit pahare de apă,
So I sat them down and I got them glasses of water, and after niceties, they said, "Do you believe that God loves you with all his heart?" And I thought, "Well, of course I believe in God, but you know, I don't like that word 'heart,' because it anthropomorphizes God, and I don't like the word, 'his,' either, because that sexualizes God." But I didn't want to argue semantics with these boys, so after a very long, uncomfortable pause, I said, "Yes, yes, I do. I feel very loved." And they looked at each other and smiled, like that was the right answer. And then they said, "Do you believe that we're all brothers and sisters on this planet?" And I said, "Yes, I do." And I was so relieved that it was a question I could answer so quickly. And they said, "Well, then we have a story to tell you."
și după un schimb de subtilități au zis "Credeți că Dumnezeu vă iubește din inimă?" Și eu m-am gândit "Păi, sigur cred în Dumnezeu, dar, știți, nu-mi prea place cuvântul "inimă" deoarece-L antropomorfizează pe Dumnezeu, și nu-mi place nici cuvântul "lui" deoarece-i atribuie și sex." Dar n-am vrut să discut semantică cu acești băieți, așa că după o lungă și jenantă pauză am zis "Da, da, cred. Mă simt foarte iubită." Și amândoi au schimbat priviri și-au zâmbit, de parcă acesta ar fi fost răspunsul corect. Și apoi mi-au zis "Credeți că toți suntem frați și surori pe această planetă?" Și le-am răspuns, "Da, cred. Da, cred." Și am fost foarte bucuroasă că fusese o întrebare la care am putut răspunde așa de repede. Și ei au zis "Păi, atunci avem să vă povestim o istorie."
And they told me this story all about this guy named Lehi, who lived in Jerusalem in 600 BC. Now, apparently in Jerusalem in 600 BC, everyone was completely bad and evil. Every single one of them: man, woman, child, infant, fetus. And God came to Lehi and said to him, "Put your family on a boat and I will lead you out of here." And God did lead them. He led them to America. I said, "America?
Și mi-au povestit istoria despre acest tip numit Lehi care a trăit în Ierusalim în 600 Î.Hr. Și, se pare în Ierusalim în anul 600 Î.Hr. toți erau absolut răi și desfrânați. Fiecare dintre ei: bărbat, femeie, copil, bebeluș, făt. Și Dumnezeu veni la Lehi și-i zise "Urcă-ți familia pe o corabie și te voi conduce de aici." Și Dumnezeu i-a condus. I-a condus în America. Am întrebat "America? Din Ierusalim spre America cu corabia în 600 Î.Hr.?"
(Laughter)
From Jerusalem to America by boat in 600 BC?" And they said, "Yes."
Și ei au răspuns "Da."
(Laughter)
(Hohote de râs)
Then they told me how Lehi and his descendants reproduced and reproduced, and over the course of 600 years, there were two great races of them, the Nephites and the Lamanites, and the Nephites were totally good -- each and every one of them -- and the Lamanites were totally bad and evil -- every single one of them just bad to the bone.
Și apoi mi-au povestit cum Lehi și descendenții lui s-au reprodus și s-au reprodus și după 600 ani erau deja două rase - Nefiții și Lamaniții - și Nefiții erau total, total buni -- toți și fiecare din ei -- iar Lamaniții erau total răi și desfrânați -- fiecare din ei răi până-n măduva oaselor. (Hohote de râs)
Then, after Jesus died on the cross for our sins, on his way up to heaven, he stopped by America and visited the Nephites.
Și când Isus a murit pe cruce pentru păcatele noastre, în drum spre rai s-a oprit în America și a vizitat Nefiții. (Hohote de râs)
(Laughter)
Și le-a zis că dacă vor rămâne total, total buni
And he told them that if they all remained totally, totally good -- each and every one of them -- they would win the war against the evil Lamanites. But apparently somebody blew it, because the Lamanites were able to kill all the Nephites. All but one guy, this guy named Mormon, who managed to survive by hiding in the woods. And he made sure this whole story was written down in reformed Egyptian hieroglyphics chiseled onto gold plates, which he then buried near Palmyra, New York.
toți și fiecare din ei ei vor învinge în războiul împotriva Lamaniților. Dar se pare că cineva a făcut-o, deoarece Lamaniții au reușit să ucidă toți Nefiții. Pe toți în afară de un singur tip - numit Mormon, care-a reușit să supraviețuiască ascunzându-se în pădure. Și el a avut grijă să înscrie această istorie în hieroglife egiptene reformate pe plăci de aur pe care apoi le-a îngropat aproape de Palmyra, New York.
(Laughter)
(Hohote de râs)
Well, I was just on the edge of my seat.
Aici, eu eram gata să sar de pe scaun.
(Laughter)
(Hohote de râs)
I said, "What happened to the Lamanites?" And they said, "Well, they became our Native Americans, here in the U.S." And I said, "So, you believe the Native Americans are descended from a people who were totally evil?" And they said, "Yes." Then they told me how this guy named Joseph Smith found those buried gold plates right in his backyard, and he also found this magic stone back there that he put into his hat and then buried his face into, and this allowed him to translate the gold plates from the reformed Egyptian into English.
Și întreb "Ce s-a întâmplat cu Lamaniții?" Și ei mi-au zis "Păi, ei au devenit Indienii Nativi Americani aici în SUA." Și eu am zis "Și voi credeți că Nativii Americani sunt descendenții unui popor totalmente rău?" Și ei zic "Da." Și apoi mi-au povestit cum acest tip Joseph Smith a găsit acele plăci de aur îngropate chiar în ograda sa și de asemenea a găsit această piatră magică pe care-a pus-o în căciulă și apoi și-a pus căciula pe față, ceea ce i-a permis să traducă plăcile de aur din Egipteană reformată în Engleză. Bine, în acel moment vroiam să le dau acestor băieți
Well, at this point I just wanted to give these two boys some advice about their pitch.
sfaturi despre propaganda lor. (Hohote de râs)
(Laughter)
Vroiam să le zic "Bine, nu începeți cu această povestire."
I wanted to say --
(Applause)
"Ok, don't start with this story."
(Laughter)
I mean, even the Scientologists know to start with a personality test before they start --
Adică, până și Scientologii știu să înceapă cu un test de personalitate înainte de a începe -- (Aplauze)
(Applause)
telling people all about Xenu, the evil intergalactic overlord. Then, they said, "Do you believe that God speaks to us through his righteous prophets?" And I said, "No, I don't," because I was sort of upset about this Lamanite story and this crazy gold plate story, but the truth was, I hadn't really thought this through, so I backpedaled a little and I said, "Well, what exactly do you mean by 'righteous'? And what do you mean by prophets? Like, could the prophets be women?" And they said, "No." And I said, "Why?" And they said, "Well, it's because God gave women a gift that is so spectacular, it is so wonderful, that the only gift he had left over to give men was the gift of prophecy." What is this wonderful gift God gave women, I wondered? Maybe their greater ability to cooperate and adapt?
-- să vorbească lumii despre Xenu, răutăciosul stăpân intergalactic. Și, apoi ei mi-au zis "Credeți că Dumnezeu ne vorbește prin profeții Săi drepți?" Și eu zic "Nu, nu cred." Deoarece eram oarecum supărată de povestirea cu Lamaniții și de această aiurită istorie cu plăcile de aur, dar adevărul era că nu prea mă gândisem la asta așa c-am dat puțin înapoi și-am zis "Păi, ce înțelegeți prin drepți? Și ce înțelegeți prin profeți? Adică, pot profeții să fie femei?" Și mi-au răspuns "Nu." Și i-am întrebat "De ce?" Și ei mi-au zis "Păi, deoarece Dumnezeu a dat femeilor un har așa de spectaculos, așa de superb, că unicul har rămas pentru bărbați a fost harul profeției." Și care-i acest har superb ce Dumnezeu l-a dat femeii, mă gândeam? Poate abilitățile superioare de cooperare și adaptare?
(Laughter)
Longevitatea mai mare a femeii? Faptul că femeile tind să fie
Women's longer lifespan? The fact that women tend to be much less violent than men? But no -- it wasn't any of these gifts. They said, "Well, it's her ability to bear children." I said, "Oh, come on. I mean, even if women tried to have a baby every single year from the time they were 15 to the time they were 45, assuming they didn't die from exhaustion, it still seems like some women would have some time left over to hear the word of God." And they said, "No."
mult mai puțin violente decât bărbații? Dar nu, nu era niciunul din aceste haruri. Ei au zis: "Păi, capacitatea de a naște copii." Și eu "Ei, lăsați. Adică, chiar dacă femeile ar încerca să nască în fiecare an de când împlinesc 15 și până la 45, presupunând că nu mor de epuizare, tot se pare că unele femei ar avea ceva timp rămas pentru a auzi vocea lui Dumnezeu." Și ei zic "Nu."
(Laughter)
(Hohote de râs)
Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more, but they had more to say. They said, "Well, we also believe that if you're a Mormon, and if you're in good standing with the church, when you die, you get to go to heaven and be with your family for all eternity." And I said, "Oh, dear.
Deja nu-mi mai păreau așa nevinovați și drăguți dar ei mai aveau de povestit. Și-au zis "Păi, noi de asemenea credem că dacă sunteți Mormon și dacă aveți atitudine bună față de biserică, când muriți veți merge în rai și veți sta cu familia pentru întreaga eternitate." Și eu am zis "Of, dragă -- (Hohote de râs)
(Laughter)
-- asta n-ar fi o motivare tocmai bună pentru mine."
That wouldn't be such a good incentive for me."
(Hohote de râs)
(Laughter)
Și ei mi-au zis "A -- și noi de asemenea credem
And they said, "Oh.
(Laughter)
Hey! Well, we also believe that when you go to heaven, you get your body restored to you in its best original state. Like, if you'd lost a leg, well, you get it back. Or, if you'd gone blind, you could see." I said, "Oh. Now, I don't have a uterus, because I had cancer a few years ago. So does this mean that if I went to heaven, I would get my old uterus back?" And they said, "Sure." And I said, "I don't want it back. I'm happy without it." Gosh. What if you had a nose job and you liked it?
că atunci când ajungeți în rai vă este restabilit corpul la cum a fost el original. De exemplu, dac-ați pierdut un picior, îl aveți înapoi. Sau dacă ați orbit, vedeți iar." Și eu "Hm -- acum nu am uter deoarece mi-a fost scos că aveam cancer acum câțiva ani. Asta înseamnă că dacă ajung în rai aș avea iar vechiul meu uter?" Și ei au răspuns "Sigur." Și eu "Eu nu-l vreau înapoi. Sunt fericită fără el." Doamne. Și dacă v-ați îndreptat nasul și chiar vă place? (Hohote de râs)
(Laughter)
Dumnezeu v-ar forța să umblați cu nasul vechi?
Would God force you to get your old nose back? Then they gave me this Book of Mormon, told me to read this chapter and that chapter, and said they'd come back and check in on me, and I think I said something like, "Please don't hurry," or maybe just, "Please don't," and they were gone.
Și apoi mi-au dat această Carte a lui Mormon și mi-au zis să citesc capitolul cutare și cutare, și că vor mai reveni să vadă cum îmi merg treburile, și cred că le-am zis ceva gen "Vă rog, nu vă grăbiți," sau poate doar "Vă rog, nu veniți," și au plecat.
Ok, so I initially felt really superior to these boys, and smug in my more conventional faith. But then the more I thought about it, the more I had to be honest with myself. If someone came to my door and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time, and they said, "We believe that God impregnated a very young girl without the use of intercourse, and the fact that she was a virgin is maniacally important to us."
Bine, inițial mă simțeam superioară acestor băieți, și dichisită în credința mea convențională. Dar apoi, cu cât meditam mai mult, cu atât mai mult trebuia să fiu onestă cu mine. Dacă ar veni cineva la ușa mea și mi-ar povesti teologie catolică și dogme pentru prima dată și mi-ar zice "Credem că Dumnezeu a însămânțat o fată foarte tânără fără contact sexual, și faptul c-a fost virgină e maniacal de important pentru noi --
(Laughter)
(Hohote de râs)
"And she had a baby, and that's the son of God," I mean, I would think that's equally ridiculous. I'm just so used to that story.
-- și ea a născut un bebeluș și el e fiul lui Dumnezeu," adică, aș fi considerat asta la fel de ridicol. Doar că sunt atât de obișnuită cu această istorie.
(Laughter)
(Hohote de râs)
So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys. But the question they asked me when they first arrived really stuck in my head: Did I believe that God loved me with all his heart? Because I wasn't exactly sure how I felt about that question. Now, if they had asked me, "Do you feel that God loves you with all his heart?" Well, that would have been much different, I think I would have instantly answered, "Yes, yes, I feel it all the time. I feel God's love when I'm hurt and confused, and I feel consoled and cared for. I take shelter in God's love when I don't understand why tragedy hits, and I feel God's love when I look with gratitude at all the beauty I see." But since they asked me that question with the word "believe" in it, somehow it was all different, because I wasn't exactly sure if I believed what I so clearly felt.
Așa că nu puteam să-mi permit să fiu condescendentă față de băieții ăștia. Dar întrebarea care mi-au pus-o când abia veniseră chiar s-a înțepenit în mintea mea: Credeam că Dumnezeu mă iubește cu toată inima lui? Deoarece nu prea eram sigură ce simțeam despre această întrebare. Acum, de m-ar fi întrebat "Simți că Dumnezeu te iubește din toată inima?" Păi, asta ar fi fost cu totul altceva, cred c-aș fi răspuns imediat "Da, da, simt asta tot timpul. Simt dragostea lui Dumnezeu când sunt rănită sau confuză, și simt că sunt consolată și că are grijă de mine. Mă adăpostesc în dragostea lui Dumnezeu când nu înțeleg motivele tragediilor, și simt dragostea lui Dumnezeu când privesc cu recunoștință la toată frumusețea pe care o văd." Dar din cauză că formulaseră întrebarea cu cuvântul "crezi" în ea, oarecum era totul diferit, deoarece nu eram tocmai sigură că credeam ceea ce simțeam atât de clar.