On September 10, the morning of my seventh birthday, I came downstairs to the kitchen, where my mother was washing the dishes and my father was reading the paper or something, and I sort of presented myself to them in the doorway, and they said, "Hey, happy birthday!" And I said, "I'm seven." And my father smiled and said, "Well, you know what that means, don't you?" And I said, "Yeah, that I'm going to have a party and a cake and get a lot of presents?" And my dad said, "Well, yes. But more importantly, being seven means that you've reached the age of reason, and you're now capable of committing any and all sins against God and man."
Dia 10 de setembro, na manhã do meu sétimo aniversário, Eu desço para a cozinha, minha mãe lavando as louças e meu pai lendo o jornal ou algo assim, e eu meio que me apresentei pra eles na porta, e eles disseram, "Ei, feliz aniversário!." E eu disse, "Tenho sete anos." E meu pai sorriu e disse, "Bem, você sabe o que isso significa, né?" E eu disse, "Sim, que eu vou ter uma festa e um bolo e ganhar um monte de presentes?" E ele disse "Bem, sim. Mas, mais importante ainda, fazer sete significa chegar na idade da razão, e você agora é capaz de cometer todo tipo de pecado contra Deus e o homem."
(Laughter)
(Risos)
Now, I had heard this phrase, "age of reason," before. Sister Mary Kevin had been bandying it about my second-grade class at school. But when she said it, the phrase seemed all caught up in the excitement of preparations for our first communion and our first confession, and everybody knew that was really all about the white dress and the white veil. And anyway, I hadn't really paid all that much attention to that phrase, "age of reason." So, I said, "Yeah, yeah, age of reason. What does that mean again?" And my dad said, "Well, we believe, in the Catholic Church, that God knows that little kids don't know the difference between right and wrong, but when you're seven, you're old enough to know better. So, you've grown up and reached the age of reason, and now God will start keeping notes on you, and begin your permanent record."
Eu já havia ouvido essa frase, "idade da razão", antes A Irmã Mary Kevin usava-a o tempo todo na minha turma do segundo ano. Mas quando ela a dizia, a frase parecia mais como parte da excitação dos preparativos para a nossa primeira comunhão e primeira confissão, e todo mundo sabia que a coisa toda se resumia ao vestido branco e ao véu branco, e de qualquer forma, eu nunca tinha prestado muita atenção naquilo, "idade da razão." Então eu disse "Ah tá, idade da razão. O que é isso mesmo?" E meu pai disse "Bem, a gente acredita, na Igreja Católica que Deus sabe que crianças pequenas não sabem a diferença entre certo e errado, mas quando você faz 7, você já é velha o suficiente pra saber. Então, você cresceu, e chegou na idade da razão, e agora Deu vai começar a anotar o que você fizer e começar a sua ficha permanente." (Risos)
(Laughter)
E eu disse, "Ei, espera um minuto. Você quer dizer que este tempo todo,
And I said, "Oh ... Wait a minute. You mean all that time, up till today, all that time I was so good, God didn't notice it?" And my mom said, "Well, I noticed it."
até hoje, todo aquele tempo eu fui tão boazinha, e Deus não viu?" E minha mãe disse, "Bem, eu notei."
(Laughter)
(Risos)
And I thought, "How could I not have known this before? How could it not have sunk in when they'd been telling me? All that being good and no real credit for it. And worst of all, how could I not have realized this very important information until the very day that it was basically useless to me?" So I said, "Well, Mom and Dad, what about Santa Claus? I mean, Santa Claus knows if you're naughty or nice, right?" And my dad said, "Yeah, but, honey, I think that's technically just between Thanksgiving and Christmas." And my mother said, "Oh, Bob, stop it. Let's just tell her. I mean, she's seven. Julie, there is no Santa Claus."
E eu pensei "Como eu não soube disso antes?" Como isso pode não ter feito sentido pra mim quando eles me contaram? Ser boazinha todo esse tempo e nenhum crédito por isso. E, o pior de tudo, como eu pude não ter me dando conta de algo tão importante até o exato dia em que isso se tornou basicamente inútil? E então eu disse, "Bem, mamãe, papai, e o Papai Noel? Quero dizer, o Papai Noel sabe se você é boa ou má, certo?" E meu pai disse, "Sim, mas querida, Eu acho que tecnicamente só vale entre a Ação de Graças e o Natal." E minha mãe disse "Ah, Bob, para. Vamos contar a ela. Afinal, ela já tem sete. Julie, Papai Noel não existe."
(Laughter)
(Risos)
Now, this was actually not that upsetting to me. My parents had this whole elaborate story about Santa Claus: how they had talked to Santa Claus himself and agreed that instead of Santa delivering our presents over the night of Christmas Eve, like he did for every other family who got to open their surprises first thing Christmas morning, our family would give Santa more time. Santa would come to our house while we were at nine o'clock high mass on Christmas morning, but only if all of us kids did not make a fuss. Which made me very suspicious. It was pretty obvious that it was really our parents giving us the presents. I mean, my dad had a very distinctive wrapping style, and my mother's handwriting was so close to Santa's.
Na verdade, isso não me incomodou tanto assim. Meus pais tinha essa história estranha sobre o Papai Noel: como eles tinham com o Papai Noel eles mesmos e concordado que ao invés do Papai Noel entregar nossos presentes na noite de Natal, como em todas as outras famílias que abriam seus presentes bem no início da manhã de Natal, a nossa família daria a ele mais tempo. O Papai Noel viria à nossa casa no horário da missa das nove na manhã de Natal, mas só se nós crianças não fizéssemos bagunça. O que me fez muito suspeita. Estava bem óbvio que eram os nossos pais dando os presentes. Meu pai tinha um estilo de embrulhar muito distinto, e a letra da mãe e a do Papai Noel eram tão parecidas.
(Laughter)
Plus, why would Santa save time by having to loop back to our house after he'd gone to everybody else's? There was only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence: our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit, and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment, this humiliation of rejection by Santa, who was jolly -- but let's face it, he was also very judgmental. So to find out that there was no Santa Claus at all was actually sort of a relief.
Também, por que o Papai Noel economizaria tempo voltando à nossa casa depois de todas as outras? Só há uma conclusão óbvia a se fazer depois desta montanha de evidências: nossa família era muito estranha e esquisita até para que o Papai Noel nos visitasse, e meus pobres pais tentavam nos proteger da vergonha, desta humilhação da rejeição pelo Papai Noel, que era alegre. Mas, admitamos, bastante crítico. Então, descobrir que não havia um Papai Noel foi na verdade meio que um alívio.
I left the kitchen not really in shock about Santa, but rather, I was just dumbfounded about how I could have missed this whole age of reason thing. It was too late for me, but maybe I could help someone else, someone who could use the information. They had to fit two criteria: they had to be old enough to be able to understand the whole concept of the age of reason, and not yet seven. The answer was clear: my brother Bill. He was six. Well, I finally found Bill about a block away from our house at this public school playground. It was a Saturday, and he was all by himself, just kicking a ball against the side of a wall. I ran up to him and said, "Bill! I just realized that the age of reason starts when you turn seven, and then you're capable of committing any and all sins against God and man." And Bill said, "So?" And I said, "So, you're six. You have a whole year to do anything you want to and God won't notice it." And he said, "So?" And I said, "So? So everything!" And I turned to run. I was so angry with him. But when I got to the top of the steps, I turned around dramatically and said, "Oh, by the way, Bill -- there is no Santa Claus."
Eu saí da cozinha não muito em choque com relação ao Papai Noel, mas meio que estupefata pensando em como eu pude ter perdido toda essa idade da razão. Era tarde demais para mim, mas talvez eu pudesse ajudar alguém, alguém que pudesse usar a informação. Eles precisavam se encaixar em dois critérios: eles tinham que ser velhos o suficiente para entender todo o conceito da idade da razão, e ainda não ter sete anos. A reposta estava clara: meu irmão Bill, que tinha seis. Bem, eu finalmente encontrei Bill há um quarteirão de casa num parquinho público. Era sábado, e ele estava lá sozinho, chutando uma bola contra a parede. Eu corri até ele e disse "Bill" Eu descobri que a idade da razão começa aos sete anos, e então você é capaz de cometer todo e qualquer pecado contra Deus e o Homem." E o Bill disse, "E...?" E eu disse, "E, você tem seis. Você tem um ano pra fazer o que quiser e Deus não vai perceber." E ele disse, "E...?" E eu disse, "E...? E tudo!!" E eu me virei e corri. Eu estava com tanta raiva dele. Mas quando eu cheguei no topo do parquinho, Eu me virei dramaticamente e disse, "Ah, sim, Bill, Papai Noel não existe." (Risos)
(Laughter)
Eu não sabia disso na época,
Now, I didn't know it at the time, but I really wasn't turning seven on September 10th. For my 13th birthday, I planned a slumber party with all of my girlfriends, but a couple of weeks beforehand my mother took me aside and said, "I need to speak to you privately. September 10th is not your birthday. It's October 10th." And I said, "What?"
mas eu não estava fazendo sete anos em 10 de Setembro. No meu 13º aniversário, eu planejei uma festa do pijama com minhas amigas, mas algumas semanas antes minha mãe me puxou de lado e disse, "Eu preciso falar com você a sós. 10 de setembro não é seu aniversário. É 10 de outubro." Eu disse "O quê?"
(Laughter)
(Risos)
And she said ...
E ela disse, "Olha. O limite para te matricular no jardim de infância era 15 de Setembro."
(Laughter)
"Listen. The cut-off date to start kindergarten was September 15th."
(Laughter)
(Risos)
"So I told them that your birthday was September 10th, and then I wasn't sure that you weren't just going to go blab it all over the place, so I started to tell you your birthday was September 10th. But, Julie, you were so ready to start school, honey. You were so ready." I thought about it, and when I was four, I was already the oldest of four children, and my mother even had another child to come, so what I think she -- understandably -- really meant was that she was so ready, she was so ready. Then she said, "Don't worry, Julie. Every year on October 10th, when it was your birthday but you didn't realize it, I made sure that you ate a piece of cake that day."
"Então, eu disse a eles que o seu aniversário era dia 10 de setembro, e aí fiquei com medo de que você saísse falando pra todo mundo a data certa, então eu comecei a te dizer que o seu aniversário era em 10 de setembro. Mas Julie, você estava mais que pronta pra escola, linda. Tão pronta." Eu pensei sobre isso, e quando eu tinha 4 eu já era a mais velha de quatro filhos, e minha mãe tinha outro filho vindo, então eu acho que, compreensivelmente, ela realmente disse que 'ela' estava pronta, que ela estava pronta. Então ela disse, "Não se preocupa, Julie, todo ano no seu aniversário, dia 10 de outubro que você não sabia, eu me certificava de que você comesse bolo naquele dia."
(Laughter)
(Risos)
Which was comforting, but troubling. My mother had been celebrating my birthday with me, without me.
O que era reconfortante, mas perturbador. Minha mãe vinha celebrando meu aniversário comigo, sem mim.
(Laughter)
O que era tão preocupante sobre esta nova informação
What was so upsetting about this new piece of information was not that I had to change the date of my slumber party with all of my girlfriends. What was most upsetting was that this meant I was not a Virgo. I had a huge Virgo poster in my bedroom. And I read my horoscope every single day, and it was so totally me.
não era que eu ia ter que mudar a data da minha festa do pijama com todas as minhas amigas, o que me preocupava mais era que isto significava que eu não era de Virgem. Eu tinha um pôster gigante de Virgem no meu quarto, e eu lia meu horóscopo todo santo dia, e tinha tudo a ver comigo!
(Laughter)
(Risos)
And this meant that I was a Libra? So, I took the bus downtown to get the new Libra poster. The Virgo poster is a picture of a beautiful woman with long hair, sort of lounging by some water, but the Libra poster is just a huge scale. This was around the time that I started filling out physically, and I was filling out a lot more than a lot of the other girls, and frankly, the whole idea that my astrological sign was a scale just seemed ominous and depressing.
E isso significava que eu era de Libra? Então eu peguei o ônibus até o centro e comprei o pôster de Libra. O pôster de Virgem é uma figura de uma mulher linda de cabelos longos, meio que descansado perto da água, mas o pôster de Libra era só uma balança enorme. Isso foi mais ou menos quando eu comecei a desenvolver corpo Eu estava desenvolvendo um pouco mais que um monte de outras garotas, e, francamente, a idéia de que o meu signo astrológico era uma balança parecia simplesmente agourenta e deprimente.
(Laughter)
(Risos)
But I got the new Libra poster, and I started to read my new Libra horoscope, and I was astonished to find that it was also totally me.
Mas eu comprei o pôster, e eu comecei a ler meu horóscopo de Libra, e descobri, incrédula, que também tinha tudo a ver comigo!
(Laughter)
Só anos depois me dei conta, pensando
It wasn't until years later, looking back on this whole age-of-reason, change-of-birthday thing, that it dawned on me: I wasn't turning seven when I thought I turned seven. I had a whole other month to do anything I wanted to before God started keeping tabs on me. Oh, life can be so cruel. One day, two Mormon missionaries came to my door. Now, I just live off a main thoroughfare in Los Angeles, and my block is -- well, it's a natural beginning for people who are peddling things door to door. Sometimes I get little old ladies from the Seventh Day Adventist Church showing me these cartoon pictures of heaven. And sometimes I get teenagers who promise me that they won't join a gang and just start robbing people, if I only buy some magazine subscriptions from them. So normally, I just ignore the doorbell, but on this day, I answered. And there stood two boys, each about 19, in white, starched short-sleeved shirts, and they had little name tags that identified them as official representatives of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, and they said they had a message for me, from God. I said, "A message for me? From God?" And they said, "Yes." Now, I was raised in the Pacific Northwest, around a lot of Church of Latter-day Saints people and, you know, I've worked with them and even dated them, but I never really knew the doctrine, or what they said to people when they were out on a mission, and I guess I was sort of curious, so I said, "Well, please, come in." And they looked really happy, because I don't think this happens to them all that often.
em toda esta coisa de idade da razão/mudança de aniversário, que eu me dei conta, Eu não fiz sete quando eu achei que fiz. Eu tinha um mês inteiro para fazer o que eu quisesse antes que Deus começasse a anotar. Oh, a vida pode ser tão cruel! Um dia, dois missionários Mórmons vieram à minha porta Eu moro perto de uma estrada principal em Los Angeles, e o meu quarteirão é -- bem, um começo natural para pessoas que vão de porta em porta. Ás vezes essas senhoras da Igreja Adventista do Sétimo Dia vem aqui me mostrar esses desenhos do céu. E às vezes vêm jovens que prometem que não vão entrar para uma gangue e começar a roubar pessoas se eu comprar algumas assinaturas de revista deles. Então normalmente eu só ignoro a campainha, mas este dia eu atendi. E lá estavam dois garotos, de uns 19 anos, em camisa engomadas de manga curta, com cracházinhos que os identificavam como representates oficiais da Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias, e eles disseram que tinham para mim de Deus. Eu disse, "Pra mim? De Deus?" E eles disseram, "Sim." Eu fui criada no Noroeste Pacífico perto de muita gente da Igreja dos Santos dos Últimos dias, e já trabalhei com eles e até namorei eles, mas eu nunca soube da doutrina ou o que eles diziam às pessoas, quando eles saíam em missão, e eu acho que estava meio curiosa, então eu disse, "Por favor, entrem." E eles pareciam bem felizes, por que eu não acho que isso aconteça com eles muito. (Risos)
(Laughter)
E eu pedi que eles sentassem, e dei copos d'água a eles --
And I sat them down, and I got them glasses of water -- Ok, I got it, I got it. I got them glasses of water. Don't touch my hair, that's the thing.
OK, consegui. Eu levei água para eles. Não tocar meu cabelo. É isso.
(Laughter)
(Risos)
You can't put a video of myself in front of me and expect me not to fix my hair. Ok.
Não dá para pôr um vídeo de mim em frente a mim e não querer que eu arrume o cabelo. (Risos)
(Laughter)
OK. Então eu sentei com eles e dei água a eles .
So I sat them down and I got them glasses of water, and after niceties, they said, "Do you believe that God loves you with all his heart?" And I thought, "Well, of course I believe in God, but you know, I don't like that word 'heart,' because it anthropomorphizes God, and I don't like the word, 'his,' either, because that sexualizes God." But I didn't want to argue semantics with these boys, so after a very long, uncomfortable pause, I said, "Yes, yes, I do. I feel very loved." And they looked at each other and smiled, like that was the right answer. And then they said, "Do you believe that we're all brothers and sisters on this planet?" And I said, "Yes, I do." And I was so relieved that it was a question I could answer so quickly. And they said, "Well, then we have a story to tell you."
E então eles disseram "Você acredita que Deus ama você com todo o coração dele?" E eu pensei "Bem, é claro que eu acredito em Deus, mas eu gosto dessa palavra, "coração", porque ela antropomorfiza Deus, e eu não gosto de "dele" também, pois a palavra sexualiza Deus." Mas eu não queria discutir semântica com estes garotos, então depois de uma longa, desconfortável pausa, eu disse "Sim, sim, eu me sinto muito amada." E eles se olharam e sorriram, como se aquela fosse a resposta certa. E então disseram, Você acredita que somos todos irmãos e irmãs nesse planeta? E eu disse, "Sim, acredito." E fiquei aliviada por ter sido uma pergunta que pude responder tão rápido. E eles disseram: "Bem, então temos uma história para lhe contar."
And they told me this story all about this guy named Lehi, who lived in Jerusalem in 600 BC. Now, apparently in Jerusalem in 600 BC, everyone was completely bad and evil. Every single one of them: man, woman, child, infant, fetus. And God came to Lehi and said to him, "Put your family on a boat and I will lead you out of here." And God did lead them. He led them to America. I said, "America?
E me contaram uma história desse cara chamado Lehi, que morava em Jerusalem em 600 BC. Agora, aparentemente em Jerusalem em 600 BC, todos eram completamente mau ou bom. Cada um deles; homem, mulher, criança, bebê, feto. E Deus foi até Lehi e disse, "Coloque sua família em um barco e e vou guia-los." E assim ele fez. Os guiou até a America. Eu disse, "America? De Jerusalem até a America de barco em 600 BC?"
(Laughter)
From Jerusalem to America by boat in 600 BC?" And they said, "Yes."
E eles disseram, "Sim"
(Laughter)
(Risos)
Then they told me how Lehi and his descendants reproduced and reproduced, and over the course of 600 years, there were two great races of them, the Nephites and the Lamanites, and the Nephites were totally good -- each and every one of them -- and the Lamanites were totally bad and evil -- every single one of them just bad to the bone.
E me contaram como Lehi e seus descendentes se reproduziram, e ao longo dos 600 anos haviam duas grandes raças deles, os Nephites e os Lamanites, e os Nephites eram totalmente, totalmente bons -- cada um deles -- e os Lamanites eram totalmente maus e perversos -- cada um deles, maus até o assos. (Risos)
Then, after Jesus died on the cross for our sins, on his way up to heaven, he stopped by America and visited the Nephites.
Então depois que Jesus morreu na cruz pelos nossos pecados, no caminho para o céu ele parou na America para visitar os Nephites. (Risos)
(Laughter)
E lhes disse que se eles permanecessem totalmente bons --
And he told them that if they all remained totally, totally good -- each and every one of them -- they would win the war against the evil Lamanites. But apparently somebody blew it, because the Lamanites were able to kill all the Nephites. All but one guy, this guy named Mormon, who managed to survive by hiding in the woods. And he made sure this whole story was written down in reformed Egyptian hieroglyphics chiseled onto gold plates, which he then buried near Palmyra, New York.
cada um deles -- eles ganhariam a guerra contra os maus Lamanites. Mas parece que alguem arruinou isso, porque os Lamanites conseguiram matar todos os Nephites. Todos menos um cara, chamado Mormon, que conseguiu sobreviver se escondendo na floresta. E se assegurou de anotar toda esta história em hieroglifos egipcios reformados, gravados em placas de ouro, que ele então enterrou perto de Palmyra, Nova York.
(Laughter)
(Risos)
Well, I was just on the edge of my seat.
Bem, estava na sentada na beira da cadeira.
(Laughter)
(Risos)
I said, "What happened to the Lamanites?" And they said, "Well, they became our Native Americans, here in the U.S." And I said, "So, you believe the Native Americans are descended from a people who were totally evil?" And they said, "Yes." Then they told me how this guy named Joseph Smith found those buried gold plates right in his backyard, and he also found this magic stone back there that he put into his hat and then buried his face into, and this allowed him to translate the gold plates from the reformed Egyptian into English.
Eu disse, "O que aconteceu com os Lamanites?" Eles disseram, "Bem, eles se tornaram nossos índios aqui nos EUA." E eu disse,"Então vocês acreditam que os índios americanos são descendentes de pessoas que eram totalmente más?" E eles disseram, "Sim." Daí me contaram como esse cara chamado Joseph Smith encontrou aquelas placas de ouro bem em seu quintal, e também encontrou essa pedra mágica que ele colocou em seu chapéu e enterrou o rosto la dentro, o que permitiu que ele traduzisse as placas de ouro do egipcio para o inglês. Bem, nesse ponto eu só queria dar a esses meninos
Well, at this point I just wanted to give these two boys some advice about their pitch.
um conselho sobre o papo deles. (Risos)
(Laughter)
Eu queria dizer, "OK, não comece com essa história."
I wanted to say --
(Applause)
"Ok, don't start with this story."
(Laughter)
I mean, even the Scientologists know to start with a personality test before they start --
Quero dizer, até os cientologistas sabem que devem começar com um teste de personalidade antes -- (Aplausos)
(Applause)
telling people all about Xenu, the evil intergalactic overlord. Then, they said, "Do you believe that God speaks to us through his righteous prophets?" And I said, "No, I don't," because I was sort of upset about this Lamanite story and this crazy gold plate story, but the truth was, I hadn't really thought this through, so I backpedaled a little and I said, "Well, what exactly do you mean by 'righteous'? And what do you mean by prophets? Like, could the prophets be women?" And they said, "No." And I said, "Why?" And they said, "Well, it's because God gave women a gift that is so spectacular, it is so wonderful, that the only gift he had left over to give men was the gift of prophecy." What is this wonderful gift God gave women, I wondered? Maybe their greater ability to cooperate and adapt?
-- contar às pessoas sobre Xenu, o senhor intergalático do mal. Bem, eles disseram, "Você acredita que Deus fala conosco através de seus verdadeiros profetas?" E eu disse, Não." Porque eu estava, meio frustrada com essa história de Lamanitas e essa história maluca de placas de ouro, mas na verdade, eu não tinha realmente pensado sobre isso, então voltei um pouco atrás e disse, "Bem, o que vocês querem dizer com verdadeiros? E o que querem dizer com profetas? Tipo, os profetas poderiam ser mulheres?" E disseram, "Não." E eu disse, "Por que?" E eles disseram, "Bem, porque Deus deu às mulheres um dom espetacular, é tão maravilhoso, que o único dom que ele ainda tinha para dar aos homens era o dom da profecia." Qual era esse dom tão maravilhoso que Deus deu às mulheres? Estava imaginando. Talvez sua habilidade de cooperar e adaptar?
(Laughter)
A espectativa de vida mais longa das mulheres? O fato de que as mulheres tendem a ser
Women's longer lifespan? The fact that women tend to be much less violent than men? But no -- it wasn't any of these gifts. They said, "Well, it's her ability to bear children." I said, "Oh, come on. I mean, even if women tried to have a baby every single year from the time they were 15 to the time they were 45, assuming they didn't die from exhaustion, it still seems like some women would have some time left over to hear the word of God." And they said, "No."
muito menos violentas que os homens? Mas, não, não era nada disso. Eles disseram, "Bem, é a capacidade de gerar crianças." Eu disse, "Ah, fala sério. Mesmo se as mulheres tentassem ter filhos todos os anos desde os 15 anos até os 45, supondo que não morressem de exaustão, ainda parece que algumas mulheres teriam algum tempo para ouvirem a palavra de Deus." E eles disseram, Não."
(Laughter)
(Risos)
Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more, but they had more to say. They said, "Well, we also believe that if you're a Mormon, and if you're in good standing with the church, when you die, you get to go to heaven and be with your family for all eternity." And I said, "Oh, dear.
Bem, daí eles não me pareciam tão bonitinhos mais, mas tinham mais a dizer. Disseram, "Bem, também cremos que se você é um Mormon e se está bem com a igreja, quando morrer vai para o céu e poderá ficar com sua família por toda a eternidade." E eu disse. "Ai minha nossa -- (Risos)
(Laughter)
-- este não seria um bom incentivo para mim."
That wouldn't be such a good incentive for me."
(Risos)
(Laughter)
E eles disseram, "Ah -- bem, também cremos
And they said, "Oh.
(Laughter)
Hey! Well, we also believe that when you go to heaven, you get your body restored to you in its best original state. Like, if you'd lost a leg, well, you get it back. Or, if you'd gone blind, you could see." I said, "Oh. Now, I don't have a uterus, because I had cancer a few years ago. So does this mean that if I went to heaven, I would get my old uterus back?" And they said, "Sure." And I said, "I don't want it back. I'm happy without it." Gosh. What if you had a nose job and you liked it?
que quando vai para o céu você recupera seu corpo no seu melhor estado original. Tipo, se perdesse uma perna, bem, você a receberia de volta. ou, se ficasse cego, poderia enxergar de novo." Eu disse, "Ah -- vejam, não tenho útero porque tive câncer ha alguns anos. Então, isso quer dizer que se for para o céu teria meu velho útero de volta?" E eles disseram, "Claro." E eu disse, "Eu não o quero de volta. Estou feliz sem ele." Nossa. E se você fizesse plástica no nariz e gostasse? (Risos)
(Laughter)
Deus te obrigaria a aceitar ser antigo nariz de volta?
Would God force you to get your old nose back? Then they gave me this Book of Mormon, told me to read this chapter and that chapter, and said they'd come back and check in on me, and I think I said something like, "Please don't hurry," or maybe just, "Please don't," and they were gone.
Bem, eles me deram um Livro de Mórmon. e me disseram para ler este e aquele capítulo, e que voltariam algum dia para me testar, e acho que eu disse algo do tipo, "Por favor não tenham pressa," ou talvez, "Por favor não voltem," e eles foram embora.
Ok, so I initially felt really superior to these boys, and smug in my more conventional faith. But then the more I thought about it, the more I had to be honest with myself. If someone came to my door and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time, and they said, "We believe that God impregnated a very young girl without the use of intercourse, and the fact that she was a virgin is maniacally important to us."
OK, então, inicialmente eu me senti superior aos garotos, e me senti segura em minha fé mais convencional. Mas daí, quanto mais eu pensava sobre isso, mais eu tinha que ser honesta comigo mesma. Se alguem viesse até minha porta para me falar da teologia católica e dos dogmas pela primeira vez, e dissessem, "Nós acreditamos que Deus engravidou uma jovem sem fazer sexo, e o fato de que ela era vigem é loucamente importante para nós --
(Laughter)
(Risos)
"And she had a baby, and that's the son of God," I mean, I would think that's equally ridiculous. I'm just so used to that story.
-- e ela teve um bebê, e esse é o filho de Deus," quero dizer, eu pensaria que isso é igualmente ridículo. Eu só estou acostumada com a historia.
(Laughter)
(Risos)
So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys. But the question they asked me when they first arrived really stuck in my head: Did I believe that God loved me with all his heart? Because I wasn't exactly sure how I felt about that question. Now, if they had asked me, "Do you feel that God loves you with all his heart?" Well, that would have been much different, I think I would have instantly answered, "Yes, yes, I feel it all the time. I feel God's love when I'm hurt and confused, and I feel consoled and cared for. I take shelter in God's love when I don't understand why tragedy hits, and I feel God's love when I look with gratitude at all the beauty I see." But since they asked me that question with the word "believe" in it, somehow it was all different, because I wasn't exactly sure if I believed what I so clearly felt.
Então, não podia me permitir o sentimento de condescendência por esses garotos. Mas a primeira pergunta que eles me fizeram quando chegaram realmente ficou na minha cabeça: Será que eu acreditava que Deus me amava com todo seu coração? Porque eu não estava muito certa de como me sentia com relação a isso. Mas se eles tivessem me perguntado, Você sente que Deus te ama com todo seu coração? Bem, isso teria sido muito diferente, eu teria respondido rapidamente, Sim, sim, eu sinto isso o tempo todo. sinto o amor de Deus quando estou sofrendo e confusa, e me sinto consolada e cuidada. Eu me abrigo no amor de Deus quando não entendo o porque das tragédias, e sinto o amor de Deus quando sinto gratidão por toda beleza que vejo." Mas como me fizeram a pergunta usando a palavra acreditar, de alguma forma ficou diferente, porque não estava muito certa se acreditava no que claramente sentia.