I have a daughter, Mulan. And when she was eight, last year, she was doing a report for school or she had some homework about frogs. And we were at this restaurant, and she said, "So, basically, frogs lay eggs and the eggs turn into tadpoles, and tadpoles turn into frogs."
В мене є дочка, Мулан. І минулого року, коли їй було вісім, вона готувала до школи доповідь, чи якесь інше домашнє завдання про жаб. Ми були в одному ресторані, коли вона сказала: "То я так зрозуміла, що жаби відкладають яйця-ікринки, а ці яйця перетворюються у пуголовків, а пуголовки у жаб".
And I said, "Yeah. You know, I'm not really up on my frog reproduction that much. It's the females, I think, that lay the eggs, and then the males fertilize them. And then they become tadpoles and frogs."
А я сказала: "Ну, та. Знаєш, я не дуже-то розбираюсь у жаб'ячому розмноженні, але здається, самки відкладають ікру, а самці їх потім запліднюють. А вже потім вони стають пуголовками та жабами".
And she says, "What? Only the females have eggs?"
А вона каже: "Що? Лише самки мають ікру?"
And I said, "Yeah."
І я відповіла: "Так".
And she goes, "And what's this fertilizing?"
Вона продовжила: "А що це таке - запліднення?"
So I kind of said, "Oh, it's this extra ingredient, you know, that you need to create a new frog from the mom and dad frog." (Laughter)
І я якось спробувала викрутитись: "Ой, це такий особливий складник, знаєш, який необхідний, щоб створити нову жабу з жаби-мами і жаби-тата". (Сміх)
And she said, "Oh, so is that true for humans too?"
Тоді вона сказала: "Ага, а це і в людей так?"
And I thought, "Okay, here we go." I didn't know it would happen so quick, at eight. I was trying to remember all the guidebooks, and all I could remember was, "Only answer the question they're asking. Don't give any more information." (Laughter) So I said, "Yes."
І я подумала: "Ну все, почалось". Я й подумати не могла, що ця розмова відбудеться вже в вісім років. Я зразу почала пригадувати всі довідники і єдиною порадою, яку я згадала було: "Відповідайте чітко на питання, яке вони задають. Не давайте додаткової інформації". (Сміх) Тому я сказала: "Так".
And she said, "And where do, um, where do human women, like, where do women lay their eggs?"
А вона сказала: "Ем, а де у жінок, ну, куди жінки відкладають ікру?"
And I said, "Well, funny you should ask. (Laughter) We have evolved to have our own pond. We have our very own pond inside our bodies. And we lay our eggs there, we don't have to worry about other eggs or anything like that. It's our own pond. And that's how it happens."
І я відповіла: "Ну, цікаве питання. (Сміх) Ми так унікально розвинулись, що маємо власний ставок. У нас всередині є власний ставок, уявляєш! Там і перебувають наші ікринки, тому нам не треба хвилюватися за чиїсь інші ікринки і таке інше. В нас є свій ставок. Так все і відбувається".
And she goes, "Then how do they get fertilized?"
А вона: "А як їх запліднюють?"
And I said, "Well, Men, through their penis, they fertilize the eggs by the sperm coming out. And you go through the woman's vagina."
І я кажу: "Ну, чоловіки через свій пеніс, запліднюють ікринки спермою, яка звідти виходить. Вона йде просто через жіночу піхву".
And so we're just eating, and her jaw just drops, and she goes, "Mom! Like, where you go to the bathroom?"
Ми просто їли, і тут в неї просто-таки відвисла щелепа, і вона така: "Мам! Це як коли ходиш в туалет?"
And I said, "I know. I know." (Laughter) That's how we evolved. It does seem odd. It is a little bit like having a waste treatment plant right next to an amusement park ... Bad zoning, but ..." (Laughter)
А я кажу: "Я знаю. Уявлєш?" (Сміх) Так вже ми розвинулись. І це дійсно видається трохи дивним. Це так ніби мати всередині завод переробки відходів поруч з розважальним парком... Погане розташування, але... (Сміх)
She's like, "What?" And she goes, "But Mom, but men and women can't ever see each other naked, Mom. So how could that ever happen?"
А вона така: "Що?" А потім: "Але, мам, чоловікам і жінкам не можна бачити одне одного голими. Ніколи, мам. То як же таке може статися?"
And then I go, "Well," and then I put my Margaret Mead hat on. "Human males and females develop a special bond, and when they're much older, much, much older than you, and they have a very special feeling, then they can be naked together."
І я така: "Ну," і ввійшла в роль Маргарет Мід. "Між людськими самками і самцями розвивається особливий зв'язок, і коли вони стають старшими, значно старшими, ніж ти, і коли в них виникає це особливе почуття, тоді вони можуть бачити одне одного голими".
And she said, "Mom, have you done this before?"
І вона запитала: "Мам, а ти таке колись робила?"
And I said, "Yes."
А я відповіла: "Так".
And she said, "But Mom, you can't have kids." Because she knows that I adopted her and that I can't have kids.
І вона сказала: "Але, мам, ти ж не можеш мати дітей". Вона ж знає, що я її вдочерила, бо не можу мати дітей.
And I said, "Yes."
І я кажу: "Так".
And she said, "Well, you don't have to do that again."
І вона сказала: "Ну, більше тобі цього робити не доведеться".
And I said, "..."
І я так трохи зависла.
And then she said, "But how does it happen when a man and woman are together? Like, how do they know that's the time? Mom, does the man just say, 'Is now the time to take off my pants?'"
Тоді вона запитала: "Як же так стається, що жінка і чоловік голі разом? Типу, як вони знають, що вже пора? Мам, чоловік, що, просто каже: "А зараз вже можна мені знімати штани?"
(Laughter)
(Сміх)
And I said, "Yes." (Laughter) "That is exactly right. That's exactly how it happens."
І я кажу: "Так". (Сміх) "Ти абсолютно права. Так все і відбувається".
So we're driving home and she's looking out the window, and she goes, "Mom. What if two just people saw each other on the street, like a man and a woman, they just started doing it. Would that ever happen?"
Потім ми їхали додому, вона дивилася у вікно, а потім: "Мам. А можуть двоє людей просто побачити одне одного на вулиці, ну, жінка і чоловік, і почати "це" робити. Таке може статися?"
And I said, "Oh, no. Humans are so private. Oh ..."
І я кажу: "Ой, ні. Люди такі сором'язливі. Дуже..."
And then she goes, "What if there was like a party, and there was just like a whole bunch of girls and a whole bunch of boys, and there was a bunch of men and women and they just started doing it, Mom? Would that ever happen?"
Але вона не здавалась: "А якщо буде вечірка, і там буде ціла купа хлопців і дівчат, і ціла купа чоловіків і жінок, і вони почнуть всі "це" робити, мам? Таке може статися?"
And I said, "Oh, no, no. That's not how we do it."
І я відповіла: "Ой, ні, що ти. Це так не робиться".
Then we got home and we see the cat. And she goes, "Mom, how do cats do it?"
Тоді ми приїхали додому і побачили кота. І вона запитала: "Мам, а як коти "це" роблять?"
And I go, "Oh, it's the same. It's basically the same."
Ну, я відповідаю: "Та так само. Майже так само".
And then she got all caught up in the legs. "But how would the legs go, Mom? I don't understand the legs." She goes, "Mom, everyone can't do the splits."
І тут її дуже зацікавили ноги. "Але як вони ставлять ноги, мам? Я не розумію". Вона не вгавала: "Мам, не всі ж можуть так ноги розсувати".
And I go, "I know, but the legs ..." and I'm probably like, "The legs get worked out."
А я така: "Знаю, але ноги..." якось я так здається сказала: "З ногами вони якось справляються".
And she goes, "But I just can't understand it."
Але вона запротестувала: "Я все одно ніяк не можу зрозуміти".
So I go, "You know, why don't we go on the Internet, and maybe we can see ... like on Wikipedia." (Laughter)
Тому я кажу: "Знаєш, а давай ми заглянем в інтернет і може побачим, наприклад... на Вікіпедії". (Сміх)
So we go online, and we put in "cats mating." And, unfortunately, on YouTube, there's many cats mating videos. And we watched them and I'm so thankful, because she's just like, "Wow! This is so amazing." She goes, "What about dogs?" So we put in dogs mating, and, you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
Ми зайшли в інтернет і вбили в пошук "спарювання котів". І, на жаль, на Ютубі дуже багато відео про спарювання котів. Ми їх продивились, і в мене аж тягар з серця спав, коли вона викрикувала: "Вау! Це дивовижно". А тоді вона запитала: "А собаки?" І ми вбили "спарювання собак" і знаєте, поки ми дивилися, вона очей від екрану не відривала.
And then she goes, "Mom, do you think they would have, on the Internet, any humans mating?" (Laughter) And then I realized that I had taken my little eight year old's hand, and taken her right into Internet porn. (Laughter)
А потім каже: "Мам, як ти думаєш, а в інтернеті може бути спарювання людей?" (Сміх) І тоді я зрозуміла, що сама за руку привела свою восьмирічну доньку до інтернет-порнографії. (Сміх)
And I looked into this trusting, loving face, and I said, "Oh, no. That would never happen."
Я подивилась у ці довірливі, люблячі очі і сказала: "О, ні. Такого не може бути".
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)
Thank you. I'm so happy to be here.
Дуже дякую. Я дійсно рада стояти на цій сцені.