I have a daughter, Mulan. And when she was eight, last year, she was doing a report for school or she had some homework about frogs. And we were at this restaurant, and she said, "So, basically, frogs lay eggs and the eggs turn into tadpoles, and tadpoles turn into frogs."
ฉันมีลูกสาว 1 คน ชื่อ มูลาน เธออายุได้ 8 ขวบเมื่อปีที่แล้ว ขณะที่Iเธอกำลังทำรายงานส่งอาจารย์ที่โรงเรียน หรือมีการบ้านเกี่ยวกับกบ ตอนนั้นเรากำลังอยู่ในร้านอาหาร เธอพูดขึ้นว่า "อืม ปกติแล้ว กบจะวางไข่ แล้วไข่ก็จะกลายเป็นลูกอ๊อด จากลูกอ๊อด ก็จะกลายเป็นกบ"
And I said, "Yeah. You know, I'm not really up on my frog reproduction that much. It's the females, I think, that lay the eggs, and then the males fertilize them. And then they become tadpoles and frogs."
แล้วฉันก็พูดขึ้นว่า "ใช่ๆ รู้ใช่ไหม แม่ไม่ค่อยสันทัด เรื่องการสืบพันธุ์ของกบหรอกนะ แม่ว่า มันเป็นตัวเมียนะที่วางไข่ จากนั้นตัวผู้ก็จะมาผสมพันธุ์ แล้วพวกไข่ที่ถูกผสมแล้วก็จะกลายเป็นลูกอ๊อด แล้วกลายเป็นกบ"
And she says, "What? Only the females have eggs?"
เธอถามขึ้นว่า "อ้าว เฉพาะตัวเมียเท่านั้นเหรอ ที่มีไข่?"
And I said, "Yeah."
ฉันจึงตอบว่า "ใช่จ๊ะ"
And she goes, "And what's this fertilizing?"
เธอจึงถามต่อ "แล้วอะไรคือการผสมพันธุ์คะ?"
So I kind of said, "Oh, it's this extra ingredient, you know, that you need to create a new frog from the mom and dad frog." (Laughter)
ฉันจึงพูดทำนองว่า "โอ้ มันเป็นส่วนผสมพิเศษอย่างหนึ่งจ๊ะ แบบว่า ถ้าหนูต้องการ ที่จะสร้างกบหนึ่งตัว จากกบแม่และกบพ่อน่ะจ๊ะ" (เสียงหัวเราะ)
And she said, "Oh, so is that true for humans too?"
เธอจึงถามต่อว่า "โอ้ แล้วคนเรา เป็นแบบนี้เหมือนกันไหมคะ?"
And I thought, "Okay, here we go." I didn't know it would happen so quick, at eight. I was trying to remember all the guidebooks, and all I could remember was, "Only answer the question they're asking. Don't give any more information." (Laughter) So I said, "Yes."
ฉันคิดว่า "อืม เอาแล้วสิ" ฉันไม่คิดว่า จะเกิดประเด็นนี้ขึ้นเร็ว ในตอนที่เขายังแปดขวบ ฉันพยายามจำในสิ่งที่หนังสือคู่มือแนะนำต่างๆ และเท่าที่จำได้ก็คือ "ให้ตอบคำถามเท่าที่พวกเขาถามเท่านั้น อย่าให้ข้อมูลอื่นๆ มากเกินไป" (เสียงหัวเราะ) ฉันจึงตอบว่า "เหมือนกันจ๊ะ"
And she said, "And where do, um, where do human women, like, where do women lay their eggs?"
เธอจึงถามต่ออีกว่า "แล้วที่ไหน เอ่อ.. ที่ผู้หญิง แบบว่า ที่ผู้หญิงจะวางไข่ล่ะคะ?"
And I said, "Well, funny you should ask. (Laughter) We have evolved to have our own pond. We have our very own pond inside our bodies. And we lay our eggs there, we don't have to worry about other eggs or anything like that. It's our own pond. And that's how it happens."
ฉันจึงตอบว่า "อืม... ตลกดีนะ ที่หนูถามเนี่ย (เสียงหัวเราะ) เราได้มีวิวัฒนาการและมีบ่อน้ำเป็นของเราเอง เราจะมีบ่อน้ำของเราเองอยู่ในร่างกายพวกเรานี่แหละจ๊ะ และเราก็จะวางไข่ของเราในนั้น เราไม่ต้องกังวลกับไข่ของคนอื่นๆ หรืออะไรเลย เพราะมันเป็นบ่อน้ำของเราเอง มันเป็นอย่างนั้นแหละจ๊ะ"
And she goes, "Then how do they get fertilized?"
เธอถามต่อว่า "แล้วไข่พวกนั้นจะถูกผสมพันธุ์ยังไงละคะ?"
And I said, "Well, Men, through their penis, they fertilize the eggs by the sperm coming out. And you go through the woman's vagina."
ฉันจึงตอบต่อว่า "อืม.. ผู้ชายก็จะใช้อวัยวะเพศชาย ปล่อยสเปิร์มเข้าไปผสมกันไข่ ซึ่งจะผ่านเข้าไปในช่องคลอดจ๊ะ"
And so we're just eating, and her jaw just drops, and she goes, "Mom! Like, where you go to the bathroom?"
และตอนนั้นเรากำลังกินข้าวกันอยู่ และเธอก็อ้าปากค้าง เธอพูดขึ้นว่า "แม่! แบบว่า ตรงที่ใช้เวลาไปห้องน้ำน่ะนะ?"
And I said, "I know. I know." (Laughter) That's how we evolved. It does seem odd. It is a little bit like having a waste treatment plant right next to an amusement park ... Bad zoning, but ..." (Laughter)
ฉันจึงว่า "อืม...แม่รู้ แม่..รู้" (เสียงหัวเราะ) นั้นคือวิวัฒนาการของเรา มันอาจดูแปลกๆ มันจะคล้ายๆ กับว่ามีโรงงานบำบัดของเสีย อยู่ถัดจากสวนสนุก... ดูนะเป็นการแบ่งเขตที่ไม่ค่อยดี แต่...." (เสียงหัวเราะ)
She's like, "What?" And she goes, "But Mom, but men and women can't ever see each other naked, Mom. So how could that ever happen?"
เธอบอก "อะไรกัน?" แล้วพูดต่อว่า "แต่ แม่คะ แต่ผู้ชายกับผู้หญิง เห็นอีกฝ่ายโป๊ไม่ได้ด้วยซ้ำ นะแม่ แล้วมันจะเกิดขึ้นได้ยังไงล่ะคะ?"
And then I go, "Well," and then I put my Margaret Mead hat on. "Human males and females develop a special bond, and when they're much older, much, much older than you, and they have a very special feeling, then they can be naked together."
ถึงตอนนั้น ฉันก็ตอบไปว่า "อืม.." และถึงตอนนี้ ฉันต้องสวมหัวเป็น มาร์กาเร็ต มีด [Margaret Mead; นักมนุษยวิทยาชาวอเมริกา] "มนุษย์ผู้ชายและผู้หญิง จะพัฒนาความสัมพันธ์แบบพิเศษ และเมื่ออายุมากขึ้น มากกว่าหนูมากๆ พวกเขาก็จะเกิดความรู้สึกพิเศษ และพวกเขาก็จะสามารถโป๊ด้วยกันได้จ๊ะ"
And she said, "Mom, have you done this before?"
เธอพูดต่อว่า "แม่คะ แม่เคยทำแบบนี้มาก่อนหรือเปล่าคะ ?"
And I said, "Yes."
ฉันจึงตอบว่า "ใช่จ๊ะ"
And she said, "But Mom, you can't have kids." Because she knows that I adopted her and that I can't have kids.
เธอถามต่อว่า "แต่แม่มีลูกไม่ได้หนิคะ" เพราะเธอรู้ว่า เธอเป็นลูกเลี้ยงของฉัน และฉันมีลูกไม่ได้
And I said, "Yes."
ฉันจึงตอบว่า "ใช่จ๊ะ"
And she said, "Well, you don't have to do that again."
เธอก็บอกว่า "อืม งั้นแม่ก็ไม่ต้องทำแบบนั้นอีกแล้วก็ได้นะคะ"
And I said, "..."
ฉันก็ "...."
And then she said, "But how does it happen when a man and woman are together? Like, how do they know that's the time? Mom, does the man just say, 'Is now the time to take off my pants?'"
จากนั้นเธอก็พูดว่า "แต่มันจะเกิดขึ้นยังไง เมื่อผู้ชายกับผู้หญิงอยู่ด้วยกัน? แบบว่า พวกเขารู้ได้ยังไงว่าถึงเวลานั้นแล้วคะ? แม่คะ หรือผู้ชายจะถามก่อนว่า นี่ถึงเวลาถอดกางเกงฉันแล้วใช่ไหม ?"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And I said, "Yes." (Laughter) "That is exactly right. That's exactly how it happens."
ฉันตอบว่า "ใช่จ๊ะ" (เสียงหัวเราะ) "มันเป็นอย่างนั้นเลย มันเกิดขึ้นอย่างนั้นเป๊ะๆ เลยลูก"
So we're driving home and she's looking out the window, and she goes, "Mom. What if two just people saw each other on the street, like a man and a woman, they just started doing it. Would that ever happen?"
จากนั้นระหว่างที่เราขับรถกลับบ้าน เธอมองออกไปนอกหน้าต่าง และพูดต่อ "แม่ แล้วถ้าคนสองคนที่เจอกันบนถนน ผู้ชายกับผู้หญิง พวกเขาเริ่มทำมัน เคยเกิดขึ้นแบบนี้ไหมคะ?"
And I said, "Oh, no. Humans are so private. Oh ..."
ฉันตอบว่า "โอ้ ไม่จ๊ะ มนุษย์เรามีความเป็นส่วนตัว อืม..."
And then she goes, "What if there was like a party, and there was just like a whole bunch of girls and a whole bunch of boys, and there was a bunch of men and women and they just started doing it, Mom? Would that ever happen?"
เธอถามต่อว่า "แล้วถ้ามีงานปาร์ตี้ มีแบบว่ากลุ่มสาวๆ และกลุ่มหนุ่มๆ แล้วกลุ่มผู้หญิงผู้ชายเหล่านี้ จะทำมันได้ไหมคะแม่ มันเกิดขึ้นได้ไหมคะ?"
And I said, "Oh, no, no. That's not how we do it."
ฉันตอบว่า "โอ้..ไม่จ๊ะ ไม่ มันไม่ใช่แบบที่พวกเราจะทำกันนะ"
Then we got home and we see the cat. And she goes, "Mom, how do cats do it?"
เมื่อพวกเรามาถึงบ้าน และเห็นแมว เธอจึงถามต่อว่า "แม่คะ แล้วแมวทำยังไงคะ ?"
And I go, "Oh, it's the same. It's basically the same."
ฉันตอบว่า "โอ้ มันก็เหมือนกันจ๊ะ โดยพื้นฐานแล้วเหมือนกันเลย"
And then she got all caught up in the legs. "But how would the legs go, Mom? I don't understand the legs." She goes, "Mom, everyone can't do the splits."
เธอเอามือรวบจับขาทั้งหมด "อ้าว แล้วขาล่ะคะ แม่? หนูไม่เข้าใจเรื่องขา" เธอต่อว่า "แม่ ทุกคนแยกขาไม่ได้นะคะ"
And I go, "I know, but the legs ..." and I'm probably like, "The legs get worked out."
ฉันต่อว่า "อืม..แม่รู้...แต่ขา..." และฉันก็ตอบคล้ายๆ กับว่า "ขามันจะเป็นไปของมันเองจ๊ะ"
And she goes, "But I just can't understand it."
เธอต่อว่า "แต่หนูไม่เข้าใจเลย"
So I go, "You know, why don't we go on the Internet, and maybe we can see ... like on Wikipedia." (Laughter)
ฉันจึงต่อว่า "หนูว่าไหม ทำไมเราไม่ดูในอินเทอร์เน็ตล่ะ บางทีเราอาจจะเห็น ... ในวิกิพีเดียก็ได้นะ" (เสียงหัวเราะ)
So we go online, and we put in "cats mating." And, unfortunately, on YouTube, there's many cats mating videos. And we watched them and I'm so thankful, because she's just like, "Wow! This is so amazing." She goes, "What about dogs?" So we put in dogs mating, and, you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
จากนั้นพวกเราก็ออนไลน์และค้นคำว่า "การผสมพันธุ์ของแมว" โชคร้าย ที่ในยูทูป มีวีดีโอแมวผสมพันธุ์กันเยอะเลย เราดูวีดีโอเหล่านั้นและฉันก็รู้สึกขอบคุณมากเลย เพราะเธอแบบว่า "ว้าว มหัศจรรย์มากเลยค่ะ" เธอถามต่อว่า "แล้วสุนัขละคะ?" เราจึงค้นคำว่า สุนัขผสมพันธ์ุ คุณรู้ไหม พวกเราดูต่อ และเธอก็สนใจแบบสุดๆ
And then she goes, "Mom, do you think they would have, on the Internet, any humans mating?" (Laughter) And then I realized that I had taken my little eight year old's hand, and taken her right into Internet porn. (Laughter)
เธอจึงถามต่อว่า "แม่คะ แม่ว่าในอินเทอร์เน็ตเนี่ย จะมีวีดีโอมนุษย์ผสมพันธุ์กันไหมคะ ?" (เสียงหัวเราะ) และตอนนั้นฉันก็ตระหนักว่า ฉันจูงมือลูกสาวตัวน้อยวัยแปดขวบ เข้าสู่ หนังโป๊ ในอินเทอร์เน็ต (เสียงหัวเราะ)
And I looked into this trusting, loving face, and I said, "Oh, no. That would never happen."
ฉันมองไปที่ ใบหน้าที่แสนน่ารักและน่าไว้ใจนั้น และฉันพูดว่า "อืม...ไม่ มันไม่มีหรอกลูก"
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Thank you. I'm so happy to be here.
ขอบคุณค่ะ ฉันมีความสุขมากๆ ที่ได้อยู่บนเวทีนี้