I have a daughter, Mulan. And when she was eight, last year, she was doing a report for school or she had some homework about frogs. And we were at this restaurant, and she said, "So, basically, frogs lay eggs and the eggs turn into tadpoles, and tadpoles turn into frogs."
Имам ќерка, по име Мулан. И лани, кога имаше 8 години, правеше некој извештај за на училиште, т.е. имаше домашна задача за жабите. Бевме во еден ресторан и таа ми рече: „Значи, жабите несат јајца, од јајцата настануваат полноглавци, а од полноглавците настануваат жабите“.
And I said, "Yeah. You know, I'm not really up on my frog reproduction that much. It's the females, I think, that lay the eggs, and then the males fertilize them. And then they become tadpoles and frogs."
Реков: „Па, да. Ама, јас не се разбирам баш во репродукцијата на жабите. Но, мислам дека прво женките ги несат јајцата, а мажјаците потоа ги оплодуваат. И потоа од нив стануваат полноглавци и жаби.“
And she says, "What? Only the females have eggs?"
И таа вели: „Што? Само женките имаат јајца?“,
And I said, "Yeah."
а јас велам: „Да“.
And she goes, "And what's this fertilizing?"
Потоа ме праша: „А, што е тоа оплодување?“.
So I kind of said, "Oh, it's this extra ingredient, you know, that you need to create a new frog from the mom and dad frog." (Laughter)
А, јас реков: „Па, тоа е една дополнителна состојка, која ти треба за да направиш нова жаба од мајката и таткото жаби“.
And she said, "Oh, so is that true for humans too?"
И таа ме праша: „Тоа е исто и кај луѓето?“.
And I thought, "Okay, here we go." I didn't know it would happen so quick, at eight. I was trying to remember all the guidebooks, and all I could remember was, "Only answer the question they're asking. Don't give any more information." (Laughter) So I said, "Yes."
Си помислив „Еве, почнавме“. Не очекував да биде така брзо, на 8 години. Се обидував да се сетам на сите книги на таа тематика, и сè што ми доаѓаше на ум беше „одговори само на прашањето што го поставуваат и немој да објаснуваш ништо повеќе од тоа“. Затоа, одговорив: „Да“.
And she said, "And where do, um, where do human women, like, where do women lay their eggs?"
И таа праша: „А, каде ги несат своите јајца луѓето, т.е. жените?“.
And I said, "Well, funny you should ask. (Laughter) We have evolved to have our own pond. We have our very own pond inside our bodies. And we lay our eggs there, we don't have to worry about other eggs or anything like that. It's our own pond. And that's how it happens."
Реков „Па... баш интересно прашање. Ние сме еволуирале да имаме наше сопствено езерце. Си имаме наше езерце и тоа во нашето тело. И таму ги несеме своите јајца. Така не мора да се грижиме за другите јајца и слично. Тоа е наше езерце. И така се случува тоа.“
And she goes, "Then how do they get fertilized?"
А, таа продолжува: „Па, добро, како се оплодуваат таму?“.
And I said, "Well, Men, through their penis, they fertilize the eggs by the sperm coming out. And you go through the woman's vagina."
Реков: „Па... мажите, преку својот пенис, ги оплодуваат тие јајца со помош на спермата што излегува и оди низ вагината“.
And so we're just eating, and her jaw just drops, and she goes, "Mom! Like, where you go to the bathroom?"
И така јадеме, кога таа се сепна и ме праша: „Мамо, таму од кадешто се оди во веце!?“
And I said, "I know. I know." (Laughter) That's how we evolved. It does seem odd. It is a little bit like having a waste treatment plant right next to an amusement park ... Bad zoning, but ..." (Laughter)
И јас велам: „Знам... знам... (смеа) Така сме еволуирале. Малку чудно, нели? Како да имаме фабрика за обработка на ѓубре веднаш до паркот со рингишпил. Лош дизајн. Но...“
She's like, "What?" And she goes, "But Mom, but men and women can't ever see each other naked, Mom. So how could that ever happen?"
И таа продолжува: „Што? Па, нели мажите и жените никогаш не смеат да се видат голи. Нели, мамо? Ако е така, тогаш како може тоа да се случи?“
And then I go, "Well," and then I put my Margaret Mead hat on. "Human males and females develop a special bond, and when they're much older, much, much older than you, and they have a very special feeling, then they can be naked together."
И, обидувајќи се да звучам авторитативно... „Мажите и жените развиваат посебни врски. И кога се многу многу повозрасни од тебе, им се развива едно посебно чувство, и тогаш можат да бидат голи заедно“.
And she said, "Mom, have you done this before?"
И ме праша: „Мамо, ти си го правела тоа?“.
And I said, "Yes."
Одговорив: „Да“.
And she said, "But Mom, you can't have kids." Because she knows that I adopted her and that I can't have kids.
„Но“, рече, „мамо, па ти не можеш да имаш деца.“ Таа знае дека е посвоена и дека не можам да имам деца.
And I said, "Yes."
Реков: „Да“.
And she said, "Well, you don't have to do that again."
И ми рече: „Па, не се секирај. Нема да мора пак да го правиш тоа.“
And I said, "..."
А, јас реков...
And then she said, "But how does it happen when a man and woman are together? Like, how do they know that's the time? Mom, does the man just say, 'Is now the time to take off my pants?'"
Потоа праша: „И, како се случува тоа, кога мажот и жената се заедно? Како знаат дека е вистинското време? Мамо, дали мажот вели Сега е време да ги соблечам панталоните?“
(Laughter)
(смеа)
And I said, "Yes." (Laughter) "That is exactly right. That's exactly how it happens."
И реков: „Да“. (смеа) „Токму така. Токму така се случува.“
So we're driving home and she's looking out the window, and she goes, "Mom. What if two just people saw each other on the street, like a man and a woman, they just started doing it. Would that ever happen?"
Потоа, додека се возевме накај дома, таа гледа низ прозорецот и ме прашува: „Мамо, а што ако некое момче и девојка се видат на улица и почнат да го прават тоа. Се случува тоа некогаш?“
And I said, "Oh, no. Humans are so private. Oh ..."
Реков: „А, не. Луѓето се премногу интимни за тоа. Не, никако.“
And then she goes, "What if there was like a party, and there was just like a whole bunch of girls and a whole bunch of boys, and there was a bunch of men and women and they just started doing it, Mom? Would that ever happen?"
Таа продолжува: „А, што ако има некоја забава. И таму има еден куп момчиња и девојчиња. И одеднаш некои почнат да го прават тоа. А, мамо? Може да се случи тоа?“
And I said, "Oh, no, no. That's not how we do it."
А, јас велам: „А, не не. Не се прави тоа така.“
Then we got home and we see the cat. And she goes, "Mom, how do cats do it?"
Конечно стигнавме дома, ја видовме мачката, и почна да ме распрашува: „Мамо, а мачките како го прават тоа?“
And I go, "Oh, it's the same. It's basically the same."
Реков: „Па, исто како нас. Во суштина е исто.“
And then she got all caught up in the legs. "But how would the legs go, Mom? I don't understand the legs." She goes, "Mom, everyone can't do the splits."
Потоа се фати за нозете и се чуди „Но, како би оделе нозете, мамо? Не ми е јасно што правиме со нозете. Мамо, па не можат сите да направат шпага.“
And I go, "I know, but the legs ..." and I'm probably like, "The legs get worked out."
Велам: „Да, знам, ама... се снаоѓаме некако со нозете.“
And she goes, "But I just can't understand it."
Таа продолжува: „Сепак, не можам да разберам.“
So I go, "You know, why don't we go on the Internet, and maybe we can see ... like on Wikipedia." (Laughter)
Реков: „Знаеш, ајде да погледнеме на интернет, и можеби таму ќе најдеме нешто. На Википедија, на пример.“
So we go online, and we put in "cats mating." And, unfortunately, on YouTube, there's many cats mating videos. And we watched them and I'm so thankful, because she's just like, "Wow! This is so amazing." She goes, "What about dogs?" So we put in dogs mating, and, you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
Одиме на интернет и пребаруваме мачки на парење. За жал, на Јутјуб има многу видео клипови со мачки кои се парат. Ги гледавме, а јас бев благодарна, затоа што таа беше восхитена. Па, вели: „А, што е со кучињата?“. И продолжуваме да пребаруваме кучиња на парење, и додека ги гледаме таа е потполно внесена.
And then she goes, "Mom, do you think they would have, on the Internet, any humans mating?" (Laughter) And then I realized that I had taken my little eight year old's hand, and taken her right into Internet porn. (Laughter)
И тогаш вели: „Мамо, мислиш дека можеби на интернет има и луѓе што се парат?“. (смеа) И тогаш сфатив дека сум ја ставила ќерка ми да гледа порно на интернет.
And I looked into this trusting, loving face, and I said, "Oh, no. That would never happen."
Погледнав во нејзиното мало лице, полн со доверба и љубов, и реков: „А, не. Тоа никогаш не би можело да се случи.“
Thank you.
Ви благодарам.
(Applause)
(аплауз)
Thank you.
Ви благодарам.
(Applause)
(аплауз)
Thank you. I'm so happy to be here.
Ви благодарам. Многу сум среќна што сум тука!