جوليا جيلارد: نغوزي، قبل 10 سنوات عندما أصبحت رئيسة وزراء أستراليا، افترضت أنه في البداية سيكون هناك رد فعل قوي لكوني أول امرأة، لكنه سينخفض مع مرور الوقت وبعد ذلك سوف أعامل مثل أي رئيس وزراء آخر. كنت مخطئة جداً. هذا لم يحدث. كلما طالت فترة حكمي، أصبح التمييز الجنسي أكثر وضوحاً. لا أريد أن تتعرض أي امرأة أخرى للذهول من هذا القبيل. لهذا السبب أنا متحمسة جداً للعمل معك لمساعدة النساء على الاستعداد للقيادة في عالم لا يزال متحيزاً على أساس الجنس.
Julia Gillard: Ngozi, 10 years ago when I became prime minister of Australia, I assumed that at the start, there would be a strong reaction to me being the first woman, but it would abide over time and then I would be treated the same as every other Prime Minister had been. I was so wrong. That didn't happen. The longer I governed, the more visible the sexism became. I don't want any other woman to be blindsided like that. That's why I'm so excited about working with you to help women get ready to lead in what is still a sexist world.
ناغوزي أوكونجو إيويالا: أشارك هذا الشعور بالإثارة. بعد أن كنت وزيرة مالية نيجيريا، غمرني عدد من النساء اللاتي أرادني أن أكون مرشدتهن. إنه لأمر رائع أن تحرص الشابات الطموحات على التعلم من أولئك الذين سبقهوهم إلى ذلك، ولكن لا يزال هناك وجود قدوات قليلة من النساء، وخاصة النساء ذوات البشرة الملونة. الآن كنتيجة للعمل الذي قمنا به معاً، يمكنني أن أقدم للجميع دروساً واضحة ومميزة لا تستند فقط إلى تجربتي الخاصة، ولكن بشأن البحوث العالمية المتعلقة بالمرأة والقيادة والرؤى الصريحة للقيادات النسائية
Ngozi Okonjo-Iweala: I share that sense of excitement. After I was finance minister of Nigeria, I was overwhelmed by the number of women who wanted me to be their mentor. It is terrific that aspiring, young women are keen to learn from those who have gone before, but there are still too few female role models, especially women of color. Now as a result of the work we have done together, I can offer everyone clear, standout lessons that are based not just on my own experience, but on the global research on women and leadership and the candid insights of leading women.
جيفري غولدن:أحد الأشياء التي يجب مشاركتها هو أن هناك متعة في أن تكون قائداً- في إتاحة الفرصة لوضع قيمك موضع التنفيذ التأكيد على الإيجابيات يحدث فرقاً حقيقياً إلى قوة نماذج القدوة. إذا ركزنا فقط على التجارب الجنسية والسلبية، النساء قد يقررن أن كونهن زعيمات يبدو كئيبا جدا لا يرغبن في القيام بذلك. من ناحية أخرى، يمكن تجنب النساء والفتيات لأنهن يقررن أن القيادة مخصصة فقط للنساء الخارقات اللاتي لا يواجهن أي مشاكل. علينا جميعاً أن نحقق التوازن الصحيح لكن ناغوزي، من المستحيل التحدث عن نماذج يحتذى بها الآن دون أن أسألك: ماهو شعورك عندما تري كامالا هاريس منتخبة كنائبة للرئيس؟
JG: One of the things to share is that there's joy in being a leader -- in having the opportunity to put your values into action. Emphasizing the positive makes a real difference to the power of role modeling. If we only focus on the sexist and negative experiences, women may decide that being a leader sounds so grim they don't want to do it. On the other hand, if we pretend it's all rosy and easy, women and girls can be put off because they decide leadership is only for superwomen who never have any problems. We all have to get the balance right, but Ngozi, it's impossible to talk about role models right now without asking you: how does it make you feel to see Kamala Harris elected as vice president?
نوي: أنا في منتهى السعادة. هذا مهم لالهام الفتيات والنساء أن يروا قدوة يمكنهم الاحتذاء بها. نائبة الرئيس المنتخبة هاريس هي بالضبط من هذا النوع من القدوة، خاصة للفتيات والنساء ذوات البشرة الملونة. وكل امرأة تتقدم إلى الأمام توفر مساحة أكبر للنساء اللواتي سيأتين بعد ذلك.
NOI: I'm delighted. It's important to the aspiration of girls and women that they see role models they can relate to. Vice President-elect Harris is exactly that kind of role model, particularly for girls and women of color. And every woman who steps forward makes more space for the women who come next.
جيفري غولدن: بالطبع كلانا يعرف من تجربتنا الخاصة أنه حتى عندما تصل النساء إلى القمة، لسوء الحظ، سيتم هدر الكثير من الوقت والاهتمام على ما يبدو عليهن بدلاً من ما يفعلون ويقولون. نغوزي، بالنسبة للنساء، هل ما زال كل شيء يتعلق بالشعر؟
JG: Of course both of us know from our own experiences that even when women get to the top, unfortunately, too much time and attention will be spent on what they look like rather than what they do and say. Ngozi, for women, is it still all about the hair?
نوي: بالتأكيد، يا جوليا. ضحكت عندما قالت هيلاري كلينتون أنها حسدت أسلوب ملابسي، ولا سيما وشاحي المميز، لذلك لا داعي للقلق بشأن شعري. كالعديد من القيادات النسائية لدينا، فقد اعتمدت فعلياً على الزي الرسمي. إنه ملون، إنه أفريقي، إنه يمثلني. لقد طورت أسلوبي الخاص الذي أرتديه كل يوم ولا أقوم بتغييره. لقد ساعد ذلك في حمايتي من نقاش لا ينتهي عن مظهري. لقد ساعدني ذلك في جعل الناس يستمعون إلى كلماتي، لا أن ينظروا إلى ملابسي.
NOI: Certainly, Julia. I laughed when Hillary Clinton said she envied my dress style, and particularly my signature scarf, so I don't need to worry about my hair. Like many of our women leaders, I've effectively adopted a uniform. It's a colorful one, it's African, it's me. I have developed my own style that I wear every day and I don't vary from it. That has helped protect me from endless discussion of my appearance. It's helped me to get people to listen to my words, not look at my clothes.
ج.غ: أخبرتنا هيلاري أنها خسرت ما يعادل 24 يوماً من وقت الحملة في انتخابات عام 2016 في تصفيف شعرها ووضع مكياجها كل يوم. لكن في الواقع، المشاكل المعاصرة للقيادات النسائية أعمق بكثير من أي شيء يتعلق بالمظهر. من الأفضل أن أحذرك الآن، أنا على وشك استخدام كلمة قد يجدها كثير من الناس وقحة. كانت اللحظة المضحكة المفضلة لدي في رحلاتنا هي مناقشة “تعابير الوجه اللئيمة” مع رئيسة الوزراء النرويجية إرنا سولبيرج. يُظهر البحث العالمي أنه إذا كان الرجل قوياً وطموحاً وحتى باحثاً عن الذات، فلا بأس بذلك، ولكن إذا فعلت المرأة ذلك، فإن ردود الفعل ضدها يمكن أن تكون عميقة مثل الاشمئزاز أو الازدراء. إنها كلمات قوية بشكل محير للعقل، أليس كذلك؟
JG: Hillary told us she lost the equivalent of 24 full days of campaign time in the 2016 election getting her hair and makeup done every day. But actually, contemporary problems for women leaders go far deeper than anything to do with looks. I'd better warn you now, I'm about to use a word many people would find rude. My favorite funny moment in our travels was discussing "resting bitch face" with Prime Minister Erna Solberg of Norway. The global research shows that if a man comes across as strong, ambitious, even self-seeking, that's fine, but if a woman does it, then the reactions against her can be as visceral as revulsion or contempt. They're pretty mind-bogglingly strong words, aren't they?
أمة: إنها بالتأكيد كذلك، والقيادات النسائية تتحدث عن ذلك بشكل بديهي، مدركين أنه لكي يُنظر إليهم على أنهم مقبولون كقائد، يجب أن يظلوا متوازنين على حبل مشدود بين القوة والتعاطف. واذا صادف أن يكونوا أقوياء للغاية، فسيتم اعتبارهن قاسيات وغير محبوبات. ولكن إذا ظهر أنهم ضعيفون جداً، فسيبدو أنهن يفتقرون إلى الركيزة اللازمة للقيادة.
NOI: They certainly are, and women leaders talk about it intuitively, understanding that to be viewed as acceptable as a leader, they have to stay balanced on a tightrope between strength and empathy. If they come across as too tough, they're viewed as hard and unlikeable. But if they come across as too soft, they seem to be lacking the backbone needed to lead.
ج.غ: المشكلة هي أننا جميعاً لا نزال نمتلك صوراً نمطية جنسية تطن في مؤخرة أدمغتنا. لقد تم تصويري على أنني بعيدة المنال لأنني ليس لدي أطفال. حتى أن تم مقارنتي مع بقرة قاحلة في الأدغال، مصيرها أن تُقتل من أجل شطير لحم مفروم.
JG: The problem is we still all have sexist stereotypes whirring in the back of our brains. I was portrayed as out of touch because I don't have children. I was even compared to a barren cow in the bush, destined to be killed for hamburger mince.
نوي: من المروع أنك واجهت تلك الصورة النمطية. بينما كنت قلقة من أن الناس سيعتقدون أنني لا أستطيع القيام بعملي عندما كانت عائلتي صغيرة، فقد استمتعت بالتحدث إلى رئيسة وزراء نيوزيلندا جاسيندا أرديرن حول تجربتها باعتبارها ثاني امرأة تنجب طفلاً أثناء كونها قائدة وطنية. لقد تأثرت كثيراً بقولها إنها لا تعتقد أنها تحقق التوازن بين العمل والحياة بشكل صحيح، بمعنى أنها لا تحب كلمة “توازن” ، وهناك دائماً شعور بالذنب. هي فقط تجعل الأمور تسير
NOI: That's horrible that you faced that stereotype. While I was worried that people would think I couldn't do my job when my family was young, I enjoyed talking to New Zealand's Prime Minister Jacinda Ardern about her experience as the second woman ever to have a child while being a national leader. I was very taken by her saying she doesn't think she gets the work-life balance right, in the sense that she doesn't like the word "balance," and there's always guilt. She just makes it work.
ج.غ: ناغوزي ، أين الرجال في هذا؟
JG: Ngozi, where are men in this?
نوي: آمل أن يتأقلموا. يمكن للرجال أن يتقاسموا العمل المنزلي وأعمال الرعاية بشكل أكثر إنصافاً. يمكنهم الإشارة إلى التحيز الجنسي عندما يرونه. يمكنهم إفساح المجال للنساء وإرشادهن ورعايتهن. بالنظر إلى أن الرجال لا يزالون يتمتعون بالسلطة بشكل غير متناسب، فلن نرى التغيير ما لم يعملوا معنا لخلق عالم أفضل للرجال والنساء.
NOI: Hopefully, manning up. Men can more equitably share domestic and care work. They can point out sexism when they see it. They can make space for women and mentor and sponsor them. Given that men disproportionately still have the power, we won't see change unless they work with us to create a world that will be better for men and women.
ج.غ: لنتحدث عن ظاهرة “الجرف الزجاجي“. إذا كانت شركة أو مؤسسة ما تسير على ما يرام، ثم من المرجح أن يعينوا رئيساً جديداً يشبه إلى حد كبير الرئيس القديم- فسيكون، رجل. ولكن إذا كانوا يواجهون صعوبات، فإنهم يقررون أن الوقت قد حان لجلب شخص مختلف تماماً، وغالباً ما يصلون بالقرار إلى امرأة. لنأخذ مثالاً واحداً، أصبحت كريستين لاغارد أول امرأة تقود صندوق النقد الدولي عندما كان في أزمة بعد اعتقال رئيسه السابق بتهمة الاعتداء الجنسي. ناغوذي، على الرغم من أنه ليس درامياً مثل ذلك، فأنت تعرفي القليل عن المنحدرات الزجاجية أيضاً.
JG: Let's talk about the "glass cliff" phenomenon. If a business or an organization is going well, then they're likely to appoint a new leader who looks a lot like the old one -- that is, a man. But if they are in difficulties, they decide it's time to get someone quite different, and often reach for a woman. To take one example, Christine Lagarde became the first woman to lead the International Monetary Fund when it was in crisis after its former head was arrested for sexual assault. Ngozi, while not as dramatic as that, you know a bit about glass cliffs too.
نوي: بالتأكيد أعرف. أتذكر بوضوح أنني اخترت، بصفتي امرأة شابة، لقيادة مشروع اشكالي جداً للبنك الدولي في رواندا لا أحد أراد أن يقوده، لكي لايفشلوا. لذلك كان هناك هذا الموقف المتمثل في “إذا نجحت، فلا بأس. إذا فشلت، حسناً، فهي مجرد امرأة أفريقية شابة والتي مهنتها لا تهم كثيراً“. من هذه التجربة، تعلمت أشياء عن نفسي والقيادة، وأكبر درس يمكننا مشاركته هو: إذا كان لديك إحساس بالهدف الذي يقودك، فاطمح للأعلى أن تصبح قائداً. وافسح المجال أينما ذهبت. وزيرة الخارجية الأمريكية السابقة مادلين أولبرايت مغرمة بالقول إن هناك مكاناً خاصاً في الجحيم للنساء اللواتي لا يدعمن النساء. في هذا العالم، نحن بحاجة إلى أن نساند بعضنا.
NOI: I certainly do. I remember clearly being chosen, as a young woman, to lead a very problematic World Bank project in Rwanda. No one else wanted to lead it, lest they fail. So there was this attitude of "if she pulls it off, it's OK. If she fails, then, well, she's just a young African woman whose career doesn't matter that much." From that experience, I learned things about myself and leadership, and the biggest lesson we can share is this: if you have a sense of purpose that drives you, then aim high -- become a leader. And make room as you go. Former US Secretary of State Madeleine Albright is fond of saying that there's a special place in hell for women who don't support women. In this world, we need to be there for each other.
ج.غ: يوجد القليل من الأخبار الجيدة والأخبار السيئة هنا. من المؤكد أن البحث يظهر أن الصورة النمطية عن سيدة الأعمال التي تصل إلى القمة ثم تمنع النساء الأخريات من الوصول. لا تثبتها الوقائع. يبدو أن القيد هو أن المنظمات تعتقد أنه بمجرد أن يكون لديها امرأة أو اثنتين، فإنها لا تحتاج إلى القلق بشأن نوع الجنس. لكن علينا أن نكون صريحين - فالنساء يتعرضن للتنافس مع النساء الأخريات بسبب العدد المحدود من المقاعد المطروحة. يجب أن نكون حذرين من تآكل تضامننا مع بعضنا البعض بسياسات الندرة هذه. بدلاً من ذلك، يجب أن نعمل معاً لتغيير القواعد التي تجعلنا على الهامش.
JG: There's a bit of good news and bad news here. Certainly the research shows that the stereotype about the businesswoman who makes it to the top and then stops other women coming through isn't borne out by the facts. The constraint seems to be that organizations think once they've got a woman or two, they don't need to worry about gender anymore. But we do have to be frank -- women do get pitted against other women for the limited number of seats at the table. We have to be wary of having our solidarity with each other eroded by these politics of scarcity. Instead, we should work together to change the rules that keep us at the margins.
نوي: إذاً للتلخيص، دروسنا البارزة هي.. أولاً، لا يوجد نهج صحيح لتكوني امرأة قائدة. كوني صادقه مع نفسك.
NOI: So to summarize, our standout lessons are ... Number one, there's no right way to be a woman leader. Be true to yourself.
جيفري غولدن: ثانياً، نحن نعلم أن النساء القائدات يواجهن التحيز الجنسي والقوالب النمطية، لذا اجلسن مع الموجهين والجهات الراعية وأفضل الداعمين والأصدقاء ولعبة الحرب. كيف ستتعاملن مع اللحظات ذات البُعد الجنساني. مع الحكم على مظهركن، مع افتراض أنك عاهرة قليلاً أو مع اختيارك العائلي؟ أعذر من أنذر.
JG: Number two, we know that women leaders face sexism and stereotyping, so sit down with your mentors, sponsors, best supporters and friends and war-game. How are you going to deal with the gendered moments, with being judged on your appearance, with being assumed to be a bit of a bitch or with your family choices questioned? Forewarned is forearmed.
نوي: رقم ثلاثة، دع كل شخص تعرفه يتحدث عن القوالب النمطية الجنسانية وكذب زيفها: هذه الافتراضات الزائفة لا يمكن أن تبقى على قيد الحياة في ضوء النهار.
NOI: Number three, let everyone you know talking about gender stereotypes and debunking them: these false assumptions can't survive being held up to the light of day.
ج.غ: رقم أربعة، هناك حواجز هيكلية أيضاً. لا تنتظري حتى تحتاجي إلى مساعدة في الموازنة بين العمل والحياة الأسرية أو حتى يتم تقييمك للترقية بشكل عادل. كن داعمات للأنظمة والتغييرات التي تساعد على المساواة بين الجنسين حتى لو لم تكوني بحاجة إليها شخصياً على الفور.
JG: Number four, there are structural barriers too. Don't wait until you need help balancing work and family life or to be fairly evaluated for promotion. Be a supporter of systems and changes that aid gender equality even if you don't personally need them immediately.
نوي: رقم خمسة، لا تأخذي خطوة إلى الوراء. لا تخجلي من شغل مساحة في العالم. لا تفترضي أنك مبتدئة جداً أو أن الناس مشغولون جداً. تواصلي، شَبكي.
NOI: Number five, don't take a backwards step. Don't shy away from taking up space in the world. Don't assume you're too junior or people are too busy. Reach out, network.
ج.غ: هذه نصيحة عظيمة، وتقودنا إلى أهم درس على الإطلاق - افعليها.
JG: That's great advice, and leads us to the most important lesson of all -- go for it.
نوي: نعم، اذهبي لذلك.
NOI: Yes, go for it.
ج.غ: (تضحك) شكرا لك.
JG: (Laughs) Thank you.
نوي: شكرا.
NOI: Thank you.