So I'd like you to imagine for a moment that you're a soldier in the heat of battle. Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer or maybe you're a Zulu warrior. Regardless of your time and place, there are some things that are constant. Your adrenaline is elevated, and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes, reflexes rooted in a need to protect yourself and your side and to defeat the enemy.
Gostaria que imaginassem por momentos que são soldados no auge da batalha. Talvez sejam soldados rasos romanos ou arqueiros medievais ou talvez sejam guerreiros zulus. Independentemente do tempo e espaço, há certas coisas que são constantes. A vossa adrenalina está elevada, e as vossas acções são o resultado desses reflexos intrínsecos, reflexos enraizados na necessidade de se protegerem e aniquilarem o inimigo.
So now, I'd like you to imagine playing a very different role, that of the scout. The scout's job is not to attack or defend. The scout's job is to understand. The scout is the one going out, mapping the terrain, identifying potential obstacles. And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge in a convenient location across a river. But above all, the scout wants to know what's really there, as accurately as possible. And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential. But you can also think of each of these roles as a mindset -- a metaphor for how all of us process information and ideas in our daily lives. What I'm going to argue today is that having good judgment, making accurate predictions, making good decisions, is mostly about which mindset you're in.
Agora gostaria que se imaginassem a desempenhar um papel diferente, o de um batedor. A tarefa de um batedor não é atacar ou defender. A tarefa do batedor é conhecer. O batedor é aquele que sai, faz o mapa do terreno, identificando possíveis obstáculos. O batedor pode esperar, por exemplo, encontrar uma ponte num local conveniente sobre um rio. Mas acima de tudo, o batedor quer saber o que lá está, o mais rigorosamente possível. Num exército real, quer o soldado quer o batedor, são essenciais. Mas podem também pensar em cada um desses papéis como uma mentalidade, uma metáfora para todos nós que processamos informações e ideias na nossa vida diária. Aquilo que eu vou defender hoje é que fazer um bom juízo, fazer predições rigorosas, tomar boas decisões, tem a ver sobretudo com a mentalidade de cada um.
To illustrate these mindsets in action, I'm going to take you back to 19th-century France, where this innocuous-looking piece of paper launched one of the biggest political scandals in history. It was discovered in 1894 by officers in the French general staff. It was torn up in a wastepaper basket, but when they pieced it back together, they discovered that someone in their ranks had been selling military secrets to Germany.
Para ilustrar essas mentalidades em acção, vou levar-vos a França, no século XIX, onde este inofensivo pedaço de papel lançou um dos maiores escândalos políticos da história. Foi descoberto em 1894 por oficiais do corpo de generais franceses. Foi rasgado e colocado no lixo, mas depois de reconstituído novamente, descobriram que alguém, nas suas fileiras, andava a vender segredos militares à Alemanha.
So they launched a big investigation, and their suspicions quickly converged on this man, Alfred Dreyfus. He had a sterling record, no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell. But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army, and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic. They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo and concluded that it was a match, even though outside professional handwriting experts were much less confident in the similarity, but never mind that. They went and searched Dreyfus's apartment, looking for any signs of espionage. They went through his files, and they didn't find anything. This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty, but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence before they had managed to get to it.
Então lançaram uma grande investigação. As suspeitas rapidamente convergiram para este homem, Alfred Dreyfus. Tinha um histórico sólido, sem histórias passadas nem infracções, nenhum motivo que pudessem encontrar. Mas Dreyfus era o único oficial judeu naquele posto no exército, e infelizmente nessa altura, o exército francês era altamente anti-semita. Compararam a letra de Dreyfus com a do memorando e concluíram que havia correspondência, apesar de profissionais em caligrafia não terem tanta certeza na semelhança, mas isso agora não interessa. Passaram busca ao apartamento de Dreyfus, procurando sinais de espionagem. Revistaram documentos e não encontraram nada. Ainda ficaram mais convencidos que Dreyfus não só era culpado, como astuto, porque claramente tinha escondido todos os indícios antes de eles lá terem chegado.
Next, they went and looked through his personal history for any incriminating details. They talked to his teachers, they found that he had studied foreign languages in school, which clearly showed a desire to conspire with foreign governments later in life. His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory, which was highly suspicious, right? You know, because a spy has to remember a lot of things.
Depois, pesquisaram a sua história pessoal para encontrar detalhes incriminatórios. Falaram com professores dele e descobriram que ele tinha estudado línguas estrangeiras na escola, o que claramente revelava um desejo de conspirar com governos estrangeiros mais tarde na vida. Os professores também disseram que Dreyfus era conhecido por ter uma boa memória o que é altamente suspeito, não é? Porque um espião tem de lembrar-se de muitas coisas.
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty. Afterwards, they took him out into this public square and ritualistically tore his insignia from his uniform and broke his sword in two. This was called the Degradation of Dreyfus. And they sentenced him to life imprisonment on the aptly named Devil's Island, which is this barren rock off the coast of South America. So there he went, and there he spent his days alone, writing letters and letters to the French government begging them to reopen his case so they could discover his innocence. But for the most part, France considered the matter closed.
Então o caso foi a julgamento, e Dreyfus foi considerado culpado. Depois, levaram-no para esta praça pública e ritualmente arrancaram-lhe a insígnia do uniforme e partiram-lhe a espada ao meio. Isto chamou-se a Degradação de Dreyfus. E sentenciaram-no a prisão perpétua na Ilha do Diabo, que é um rochedo estéril na costa sul-americana. Então lá foi ele, e ali acabou os seus dias sozinho, escrevendo cartas atrás de cartas ao governo francês implorando que reabrissem o seu caso para provarem a sua inocência. Mas para a maior parte, a França considerou o caso fechado.
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair is this question of why the officers were so convinced that Dreyfus was guilty. I mean, you might even assume that they were setting him up, that they were intentionally framing him. But historians don't think that's what happened. As far as we can tell, the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong. Which makes you wonder: What does it say about the human mind that we can find such paltry evidence to be compelling enough to convict a man?
Uma coisa que acho muito interessante sobre o caso Dreyfus é porque é que os oficiais estavam tão convencidos que Dreyfus era culpado. Podíamos mesmo assumir que criaram um complô contra ele que estavam a incriminá-lo intencionalmente. Mas os historiadores não acham que tenha sido isso. Tanto quanto se pode dizer, os oficiais acreditavam genuinamente que o caso contra Dreyfus era forte. O que nos faz perguntar: O que é que isto diz sobre a mente humana, podermos considerar que uma prova tão mesquinha seja suficiente para condenar um homem?
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning." It's this phenomenon in which our unconscious motivations, our desires and fears, shape the way we interpret information. Some information, some ideas, feel like our allies. We want them to win. We want to defend them. And other information or ideas are the enemy, and we want to shoot them down. So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
Este é um caso que os cientistas designam por "raciocínio motivado". É o fenómeno em que as nossas motivações inconscientes, os nossos desejos e medos, modelam a forma como interpretamos as informações. Há informações, há ideias que parecem nossas aliadas. Queremos que elas ganhem. Queremos defendê-las. E há outras informações ou ideias que são inimigas, Queremos deitá-las abaixo. É por isso que eu chamo ao "raciocínio motivado", "mentalidade de soldado".
Probably most of you have never persecuted a French-Jewish officer for high treason, I assume, but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed that when the referee judges that your team committed a foul, for example, you're highly motivated to find reasons why he's wrong. But if he judges that the other team committed a foul -- awesome! That's a good call, let's not examine it too closely. Or, maybe you've read an article or a study that examined some controversial policy, like capital punishment. And, as researchers have demonstrated, if you support capital punishment and the study shows that it's not effective, then you're highly motivated to find all the reasons why the study was poorly designed. But if it shows that capital punishment works, it's a good study. And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
Provavelmente nenhum de vocês já perseguiu um funcionário judeu-francês por traição, Parto desse princípio, mas talvez tenham seguido desportos ou política, por isso devem ter reparado que, quando os árbitros assinalam uma falta para a nossa equipa, por exemplo, estamos motivados em encontrar razões para dizer que ele está errado. Mas se ele assinala uma falta para a outra equipa — espectacular! Foi uma boa opção, mas não vamos examiná-la mais. Ou, talvez tenham lido um artigo ou um estudo que examinava alguma política controversa, como a pena de morte. Como investigadores já têm demonstrado, se vocês apoiam a pena de morte e o estudo mostra que não é eficaz, estão motivados para encontrar todas as razões para afirmar que o estudo foi mal concebido. Mas se o estudo mostra que a pena de morte funciona, acham que é um bom estudo. E vice-versa: se não apoiam a pena de morte, a mesma coisa.
Our judgment is strongly influenced, unconsciously, by which side we want to win. And this is ubiquitous. This shapes how we think about our health, our relationships, how we decide how to vote, what we consider fair or ethical. What's most scary to me about motivated reasoning or soldier mindset, is how unconscious it is. We can think we're being objective and fair-minded and still wind up ruining the life of an innocent man.
O nosso juízo é fortemente influenciado, inconscientemente, pelo lado que queremos que vença. E isto é universal. Isto define a forma como pensamos na nossa saúde, nas relações, como decidimos como votar, aquilo que consideramos justo ou ético. O que mais me assusta no "raciocínio motivado" ou "mentalidade de soldado", é até que ponto é inconsciente. Podemos pensar que estamos a ser objectivos e justos e ainda assim acabar por destruir a vida de uma pessoa inocente.
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over. This is Colonel Picquart. He's another high-ranking officer in the French Army, and like most people, he assumed Dreyfus was guilty. Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic. But at a certain point, Picquart began to suspect: "What if we're all wrong about Dreyfus?" What happened was, he had discovered evidence that the spying for Germany had continued, even after Dreyfus was in prison. And he had also discovered that another officer in the army had handwriting that perfectly matched the memo, much closer than Dreyfus's handwriting. So he brought these discoveries to his superiors, but to his dismay, they either didn't care or came up with elaborate rationalizations to explain his findings, like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy who learned how to mimic Dreyfus's handwriting, and he picked up the torch of spying after Dreyfus left. But Dreyfus is still guilty." Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated. But it took him 10 years, and for part of that time, he himself was in prison for the crime of disloyalty to the army.
Mas, felizmente para Dreyfus, a sua história não acabou ali. Este é o Coronel Picquart. É outro oficial de alto posto no exército francês. Como a maioria, assumiu que Dreyfus era culpado. Também como a maioria das pessoas no exército, ele era no mínimo anti-semita. Mas a certa altura, Picquart começou a suspeitar: "E se estivermos todos errados acerca de Dreyfus?" Aconteceu que ele encontrara provas de que a espionagem para a Alemanha tinha continuado, mesmo depois de Dreyfus ter sido preso. E descobriu também que outro oficial do exército tinha uma letra que combinava na perfeição com o memorando, muito mais do que a de Dreyfus. Então levou essas provas aos seus superiores mas, para seu desespero, eles ou não queriam saber ou faziam racionalizações elaboradas para justificar as suas conclusões, como: "Tudo aquilo que mostrou, Picquart, é que existe outro espião "que aprendeu a imitar a letra de Dreyfus, "e substituiu Dreyfus quando este saiu. "Mas Dreyfus ainda é culpado". Por fim, Picquart conseguiu ilibar Dreyfus. Mas demorou 10 anos, e, em parte desse tempo, também esteve na prisão pelo crime de deslealdade para com o exército.
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with. But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic actually makes his actions more admirable, because he had the same prejudices, the same reasons to be biased as his fellow officers, but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
Muitas pessoas acham que Picquart não pode ser o herói desta história, porque ele era anti-semita e isso é mau, o que eu apoio. Mas pessoalmente, para mim, o facto de Picquart ser anti-semita torna as suas acções mais admiráveis, porque ele tinha os mesmos preconceitos, as mesmas influências que os oficiais seus colegas, mas a sua motivação para encontrar a verdade e defendê-la, sobrepôs-se a tudo isso.
So to me, Picquart is a poster child for what I call "scout mindset." It's the drive not to make one idea win or another lose, but just to see what's really there as honestly and accurately as you can, even if it's not pretty or convenient or pleasant. This mindset is what I'm personally passionate about. And I've spent the last few years examining and trying to figure out what causes scout mindset. Why are some people, sometimes at least, able to cut through their own prejudices and biases and motivations and just try to see the facts and the evidence as objectively as they can?
Por isso, para mim, Picquart é o exemplo do que eu designo por "mentalidade de batedor". É a força motriz para não fazer uma ideia ganhar ou outra perder mas apenas para ver o que realmente lá está o mais honesta e rigorosamente possível, mesmo que não seja bonito, conveniente ou agradável. A mentalidade é o que me fascina. Tenho passado os últimos anos a examinar e a tentar encontrar o que causa a mentalidade de batedor. Porque é que algumas pessoas, por vezes, são capazes de ultrapassar os seus preconceitos, influências e motivos e tentar ver apenas os factos e os indícios o mais objectivamente possível?
And the answer is emotional. So, just as soldier mindset is rooted in emotions like defensiveness or tribalism, scout mindset is, too. It's just rooted in different emotions. For example, scouts are curious. They're more likely to say they feel pleasure when they learn new information or an itch to solve a puzzle. They're more likely to feel intrigued when they encounter something that contradicts their expectations. Scouts also have different values. They're more likely to say they think it's virtuous to test your own beliefs, and they're less likely to say that someone who changes his mind seems weak. And above all, scouts are grounded, which means their self-worth as a person isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic. So they can believe that capital punishment works. If studies come out showing that it doesn't, they can say, "Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
A resposta é emocional. Por isso, tal como a mentalidade de soldado é baseada em emoções, como a defesa ou o tribalismo, também a mentalidade de batedor é. É apenas enraizada em emoções diferentes. Por exemplo, os batedores são curiosos. São mais propensos a dizer que sentem prazer quando obtêm novas informações ou uma ânsia para resolver um quebra-cabeças. São mais propensos a sentirem-se intrigados quando descobrem algo que contradiz as suas expectativas. Os batedores também têm valores diferentes. São mais propensos a dizer que acham mais honroso testar as nossas crenças, e são menos propensos a dizer que alguém que altera a sua mentalidade parece fraco. Sobretudo, os batedores são fundamentados, ou seja, a sua dignidade como pessoas não está amarrada a quão certo ou errado eles estão sobre um tópico. Por exemplo, podem acreditar que a pena de morte funciona. Se os estudos disserem que não funciona, eles dizem: "Parece que posso estar errado. Não significa que eu seja mau ou estúpido".
This cluster of traits is what researchers have found -- and I've also found anecdotally -- predicts good judgment. And the key takeaway I want to leave you with about those traits is that they're primarily not about how smart you are or about how much you know. In fact, they don't correlate very much with IQ at all. They're about how you feel. There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry. He's the author of "The Little Prince." He said, "If you want to build a ship, don't drum up your men to collect wood and give orders and distribute the work. Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
Este conjunto de traços é o que investigadores descobriram — e eu também descobri pontualmente — que prediz um bom juízo. A ideia fundamental que eu quero deixar sobre estas caraterísticas é que não são principalmente sobre quão inteligentes nós somos, nem sobre quanto é que sabemos. De facto, eles não fazem nenhuma correlação com o QI. São sobre como nos sentimos. Há uma citação de Saint-Exupéry que eu estou sempre a relembrar. Ele é o autor de "O Pequeno Príncipe". E disse: "Se quiseres construir um barco, "não reúnas os teus homens para apanhar madeira, "não dês ordens nem distribuas o trabalho. "Em vez disso, ensina-lhes a ansiar pelo vasto e interminável mar".
In other words, I claim, if we really want to improve our judgment as individuals and as societies, what we need most is not more instruction in logic or rhetoric or probability or economics, even though those things are quite valuable. But what we most need to use those principles well is scout mindset. We need to change the way we feel. We need to learn how to feel proud instead of ashamed when we notice we might have been wrong about something. We need to learn how to feel intrigued instead of defensive when we encounter some information that contradicts our beliefs.
Por outras palavras, eu afirmo, se realmente quisermos melhorar o nosso juízo enquanto indivíduos e enquanto sociedades, aquilo de que mais precisamos não é instrução em lógica ou em retórica, probabilidade ou economia, apesar de essas coisas serem valiosas. Aquilo de que mais precisamos, para usar bem esses princípios, é a mentalidade de batedor. Temos de mudar a forma como sentimos. Precisamos de aprender a sentir orgulho em vez de vergonha, quando percebemos que estivemos errados acerca de qualquer coisa. Temos de aprender a sentirmo-nos curiosos, em vez de defensivos quando encontramos alguma informação que contradiz as nossas crenças.
So the question I want to leave you with is: What do you most yearn for? Do you yearn to defend your own beliefs? Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
Por isso a questão que quero deixar é: O que é que vocês mais anseiam? Anseiam defender as vossas próprias crenças? Ou anseiam ver o mundo o mais claramente possível?
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)