So I'd like you to imagine for a moment that you're a soldier in the heat of battle. Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer or maybe you're a Zulu warrior. Regardless of your time and place, there are some things that are constant. Your adrenaline is elevated, and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes, reflexes rooted in a need to protect yourself and your side and to defeat the enemy.
Je voudrais que vous imaginiez un moment que vous êtes un soldat dans le feu de la bataille. Vous êtes peut-être un légionnaire romain, ou un archer médiéval, ou encore un guerrier Zoulou. Qu'importent la date et le lieu, il y a des choses qui sont constantes. Votre adrénaline est élevée, et vos actions découlent de ces réflexes profondément enracinés. Des réflexes enracinés dans le besoin de vous protéger, vous et votre camp, et de vaincre l'ennemi.
So now, I'd like you to imagine playing a very different role, that of the scout. The scout's job is not to attack or defend. The scout's job is to understand. The scout is the one going out, mapping the terrain, identifying potential obstacles. And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge in a convenient location across a river. But above all, the scout wants to know what's really there, as accurately as possible. And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential. But you can also think of each of these roles as a mindset -- a metaphor for how all of us process information and ideas in our daily lives. What I'm going to argue today is that having good judgment, making accurate predictions, making good decisions, is mostly about which mindset you're in.
Et maintenant imaginez-vous endossant un rôle très différent. Celui de l'éclaireur. Le rôle de l'éclaireur n'est ni d'attaquer, ni de défendre. Son rôle est de comprendre. L'éclaireur est celui qui sort, cartographie le terrain, identifie les obstacles potentiels, et l'éclaireur peut espérer apprendre, disons, qu'il y a un pont à un bon endroit pour passer la rivière. Mais avant tout, l'éclaireur veut connaître la situation aussi précisément que possible. Et dans une véritable armée, le soldat et l'éclaireur sont tous deux essentiels. Mais on peut aussi voir ces rôles comme des états d'esprit. Une métaphore de notre manière de traiter l'information et les idées dans nos vies quotidiennes. Ce que je vais soutenir aujourd'hui, c'est qu'avoir un bon jugement et faire de bonnes prévisions, afin de prendre de bonnes décisions dépend essentiellement de l'état d'esprit dans lequel vous êtes.
To illustrate these mindsets in action, I'm going to take you back to 19th-century France, where this innocuous-looking piece of paper launched one of the biggest political scandals in history. It was discovered in 1894 by officers in the French general staff. It was torn up in a wastepaper basket, but when they pieced it back together, they discovered that someone in their ranks had been selling military secrets to Germany.
Donc, pour illustrer ces états d'esprit en action, Je vais vous ramener au 19ème siècle en France où ce bout de papier apparemment inoffensif a déclenché l'un des plus gros scandales politique de l'Histoire. Il fut découvert en 1894 par des officiers de l’État-Major français. Il était déchiré dans une corbeille à papier mais quand ils l'ont reconstitué, ils ont découvert que dans leurs rangs, quelqu'un avait vendu des secrets militaires à l'Allemagne.
So they launched a big investigation, and their suspicions quickly converged on this man, Alfred Dreyfus. He had a sterling record, no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell. But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army, and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic. They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo and concluded that it was a match, even though outside professional handwriting experts were much less confident in the similarity, but never mind that. They went and searched Dreyfus's apartment, looking for any signs of espionage. They went through his files, and they didn't find anything. This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty, but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence before they had managed to get to it.
Alors ils ont lancé une grande enquête, et leurs soupçons ont rapidement convergé vers cet homme, Alfred Dreyfus. Brillants états de service, aucune faute à son actif, et pas de mobile apparent. Mais Dreyfus était le seul officier juif à ce grade de l’armée et malheureusement, à l'époque, l’armée française était très antisémite. Ils ont comparé l’écriture de Dreyfus à celle du mémo et conclu que c'était la même. Les graphologues extérieurs étaient bien moins sûrs de la ressemblance mais peu importait. Ils ont fouillé l’appartement de Dreyfus, à la recherche de traces d’espionnage. Ils ont examiné ses dossiers, et n'ont rien trouvé, ce qui les a persuadé que Dreyfus était non seulement coupable mais aussi sournois, car il avait clairement caché toutes les preuves avant qu’ils ne parviennent à le coincer.
Next, they went and looked through his personal history for any incriminating details. They talked to his teachers, they found that he had studied foreign languages in school, which clearly showed a desire to conspire with foreign governments later in life. His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory, which was highly suspicious, right? You know, because a spy has to remember a lot of things.
Ensuite, ils enquêtèrent sur son histoire personnel à la recherche de détail compromettant. D'après ses professeurs, il avait étudié les langues étrangères à l’école, ce qui révélait clairement un désir de conspirer pour des gouvernements étrangers plus tard dans sa vie. Ses professeurs ont dit aussi que Dreyfus était connu pour avoir une bonne mémoire, « comme par hasard ». Vous savez, parce qu’un espion doit se rappeler de beaucoup de choses.
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty. Afterwards, they took him out into this public square and ritualistically tore his insignia from his uniform and broke his sword in two. This was called the Degradation of Dreyfus. And they sentenced him to life imprisonment on the aptly named Devil's Island, which is this barren rock off the coast of South America. So there he went, and there he spent his days alone, writing letters and letters to the French government begging them to reopen his case so they could discover his innocence. But for the most part, France considered the matter closed.
Donc l’affaire est passée en jugement, et Dreyfus a été déclaré coupable. Après ça , ils l’ont amené sur la place publique, ont symboliquement déchiré l’insigne de son uniforme et brisé son épée en deux. On a appelé ça la Dégradation de Dreyfus. Et ils l'ont condamné à la prison à vie sur la bien nommée Île du Diable, un caillou désolé au large des côtes sud-américaines. Alors il y est allé. Et il y a passé ses jours seul à écrire lettre sur lettre au gouvernement français, les suppliant de rouvrir son cas afin qu'ils puissent s'apercevoir de son innocence. Mais en majorité, la France considérait l'affaire classée.
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair is this question of why the officers were so convinced that Dreyfus was guilty. I mean, you might even assume that they were setting him up, that they were intentionally framing him. But historians don't think that's what happened. As far as we can tell, the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong. Which makes you wonder: What does it say about the human mind that we can find such paltry evidence to be compelling enough to convict a man?
Une chose qui me semble vraiment intéressante au sujet de cette affaire est cette question : pourquoi les officiers étaient si convaincus de la culpabilité de Dreyfus ? On pourrait même penser à un complot contre lui, une sorte de machination, mais pour les historiens, ce n'est pas le cas. Pour autant qu'on sache, les officiers croyaient sincèrement le dossier contre Dreyfus solide. Qu'est-ce que ça nous dit de l'esprit humain quand un faisceau de preuves si mince suffit à condamner un homme ?
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning." It's this phenomenon in which our unconscious motivations, our desires and fears, shape the way we interpret information. Some information, some ideas, feel like our allies. We want them to win. We want to defend them. And other information or ideas are the enemy, and we want to shoot them down. So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
C'est un exemple de ce que les scientifiques appellent « un raisonnement motivé ». C'est ce phénomène par lequel nos objectifs inconscients, nos désirs et nos peurs modèlent la façon dont nous interprétons les informations. Donc certaines informations, certaines idées, sont des alliées. Nous voulons qu'elles gagnent. Nous voulons les défendre. Et d'autres informations ou idées sont l'ennemi et nous voulons les abattre. C'est ce que j'appelle la « mentalité du soldat ».
Probably most of you have never persecuted a French-Jewish officer for high treason, I assume, but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed that when the referee judges that your team committed a foul, for example, you're highly motivated to find reasons why he's wrong. But if he judges that the other team committed a foul -- awesome! That's a good call, let's not examine it too closely. Or, maybe you've read an article or a study that examined some controversial policy, like capital punishment. And, as researchers have demonstrated, if you support capital punishment and the study shows that it's not effective, then you're highly motivated to find all the reasons why the study was poorly designed. But if it shows that capital punishment works, it's a good study. And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
Vous n'avez probablement jamais persécuté un officier juif français pour haute trahison, je présume, mais peut-être avez-vous suivi du sport ou de la politique. Et vous avez peut-être vu que, quand l'arbitre estime que votre équipe a fauté, par exemple, vous êtes très motivé pour prouver qu'il a tort. Mais s'il dit que c'est l'adversaire : Super ! bien vu ! Inutile d'y voir de plus près. Ou bien vous avez lu un article ou une étude portant sur un sujet controversé comme la peine de mort. Et comme les chercheurs l'ont démontré, si vous êtes pour la peine de mort, et que l'étude montre son inefficacité, alors vous êtes très motivé pour prouver que cette étude a été mal conçue. Mais si elle montre que cette peine est efficace, super ! C'est une bonne étude. Et vice versa. Si vous êtes contre la peine de mort, c'est pareil.
Our judgment is strongly influenced, unconsciously, by which side we want to win. And this is ubiquitous. This shapes how we think about our health, our relationships, how we decide how to vote, what we consider fair or ethical. What's most scary to me about motivated reasoning or soldier mindset, is how unconscious it is. We can think we're being objective and fair-minded and still wind up ruining the life of an innocent man.
Notre jugement est fortement influencé par notre insconcient qui a tendance à nous avantager. Et c'est comme ça pour tout. Ça joue sur notre façon de penser notre santé, nos relations, notre façon de voter, ce que nous pensons juste ou éthique, et ce qui est le plus effrayant avec le raisonnement motivé ou « la mentalité du soldat », c'est son côté inconscient. On peut penser que nous sommes impartiaux et pourtant ruiner la vie d'un innocent.
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over. This is Colonel Picquart. He's another high-ranking officer in the French Army, and like most people, he assumed Dreyfus was guilty. Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic. But at a certain point, Picquart began to suspect: "What if we're all wrong about Dreyfus?" What happened was, he had discovered evidence that the spying for Germany had continued, even after Dreyfus was in prison. And he had also discovered that another officer in the army had handwriting that perfectly matched the memo, much closer than Dreyfus's handwriting. So he brought these discoveries to his superiors, but to his dismay, they either didn't care or came up with elaborate rationalizations to explain his findings, like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy who learned how to mimic Dreyfus's handwriting, and he picked up the torch of spying after Dreyfus left. But Dreyfus is still guilty." Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated. But it took him 10 years, and for part of that time, he himself was in prison for the crime of disloyalty to the army.
Heureusement pour Dreyfus, l'histoire n'est pas finie. Voilà le Colonel Picquart. Il est aussi officier de l'armée française, et il pensait aussi que Dreyfus était coupable. Aussi, comme la plupart de ces militaires, il était un peu antisémite. Mais, à un moment, il a commencé à se demander : et si on se trompait au sujet de Dreyfus ? Et en fait, il avait trouvé des preuves que l'espionnage pour l'Allemagne avait continué, même après l'emprisonnement de Dreyfus. Il a découvert aussi qu'un autre de leurs officiers avait une écriture identique à celle du fameux papier. Bien plus proche que celle de Dreyfus. Donc il a présenté ces indices à ses supérieurs mais malheureusement, ils n'en avaient rien à faire, ou trouvaient des explications compliquées et rationnelles, du genre : « Tout ce que vous avez démontré, Picquart, c'est qu'il y a un autre espion qui a appris à copier l'écriture de Dreyfus, et qui a pris le relais après Dreyfus. Mais Dreyfus est toujours coupable. » Finalement, Picquart a fini par innocenter Dreyfus. Mais ça lui prit 10 ans, pendant une partie desquels, lui même a été emprisonné pour déloyauté envers l'armée.
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
Donc, vous savez, beaucoup de gens pensent
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with. But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic actually makes his actions more admirable, because he had the same prejudices, the same reasons to be biased as his fellow officers, but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
que Picquart ne peut pas être « le héros de l'histoire ». Parce qu’il était antisémite, ce qui est mal. Certes, mais pour moi, qu'il soit anti-sémite, rend ses actions plus admirables à mes yeux. Parce qu'il avait les mêmes préjugés, les mêmes raisons d'être aussi influencé que les autres officiers, mais sa motivation pour trouver la vérité et la faire prévaloir était plus forte.
So to me, Picquart is a poster child for what I call "scout mindset." It's the drive not to make one idea win or another lose, but just to see what's really there as honestly and accurately as you can, even if it's not pretty or convenient or pleasant. This mindset is what I'm personally passionate about. And I've spent the last few years examining and trying to figure out what causes scout mindset. Why are some people, sometimes at least, able to cut through their own prejudices and biases and motivations and just try to see the facts and the evidence as objectively as they can?
Donc pour moi, Picquart est l'archétype de la mentalité de l'éclaireur. C'est la volonté non pas de faire gagner ou perdre un point de vue, mais uniquement voir ce qui est, aussi honnêtement et précisément que possible, même si la réalité n'est pas jolie, commode ou agréable. Et cet état d'esprit, c'est précisément ce qui me passionne. Et ce que j'ai passé ces dernières années à étudier, à essayer d'identifier l'origine de la mentalité de l'éclaireur. Vous savez, pourquoi certains sont, parfois, capables de passer au-delà de leurs préjugés, intérêts et motivations pour voir uniquement les faits et les preuves aussi objectivement que possible ?
And the answer is emotional. So, just as soldier mindset is rooted in emotions like defensiveness or tribalism, scout mindset is, too. It's just rooted in different emotions. For example, scouts are curious. They're more likely to say they feel pleasure when they learn new information or an itch to solve a puzzle. They're more likely to feel intrigued when they encounter something that contradicts their expectations. Scouts also have different values. They're more likely to say they think it's virtuous to test your own beliefs, and they're less likely to say that someone who changes his mind seems weak. And above all, scouts are grounded, which means their self-worth as a person isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic. So they can believe that capital punishment works. If studies come out showing that it doesn't, they can say, "Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
Et la réponse est émotionnelle. Donc, tout comme la mentalité du guerrier a une origine émotionnelle faite d'instincts défensifs ou tribaux, la mentalité de l'éclaireur aussi. Elle a simplement pour origine d'autres émotions. Par exemple, les éclaireurs sont curieux. Ils ont plus tendance à dire qu’ils ressentent du plaisir quand ils découvrent une information ou quand ils doivent résoudre un problème. Ils ont plus tendance à être intrigués quand ils sont face à ce qui contredit leurs prédictions. Les éclaireurs ont des valeurs différentes. Ils pensent que c'est bien de remettre en cause ses propres croyances et ont moins tendance à dire qu'une personne qui change d'avis est une personne faible. Et, plus important, les éclaireurs sont terre à terre. Ce qui signifie que leur amour-propre n'est pas lié à savoir s’ils ont raison ou tort à propos de tel ou tel sujet. Donc, ils peuvent être pour la peine de mort et, si des études montrent son inefficacité, ils peuvent dire : « Ah, on dirait que j'avais tort. Ça ne fait pas de moi un méchant ou un idiot . »
This cluster of traits is what researchers have found -- and I've also found anecdotally -- predicts good judgment. And the key takeaway I want to leave you with about those traits is that they're primarily not about how smart you are or about how much you know. In fact, they don't correlate very much with IQ at all. They're about how you feel. There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry. He's the author of "The Little Prince." He said, "If you want to build a ship, don't drum up your men to collect wood and give orders and distribute the work. Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
Ces traits de caractère, ces caractéristiques sont, d'après les chercheurs les signes qui prédisent les bons jugements. Et l'idée clé que je voudrais vous communiquer au sujet de ces traits de caractère, c'est qu'ils sont quasi indépendants de votre intelligence ou de votre culture. En fait ils ne sont pratiquement pas corrélés avec le QI. Ils sont dépendants de nos émotions. Une citation qui me revient souvent, de Saint-Exupéry l'auteur du « Petit Prince ». Elle dit ceci : « Quand tu veux construire un bateau, ne commence pas par rassembler du bois, donner des ordres et distribuer le travail mais réveille au sein des hommes le désir de la mer grande et et infinie. »
In other words, I claim, if we really want to improve our judgment as individuals and as societies, what we need most is not more instruction in logic or rhetoric or probability or economics, even though those things are quite valuable. But what we most need to use those principles well is scout mindset. We need to change the way we feel. We need to learn how to feel proud instead of ashamed when we notice we might have been wrong about something. We need to learn how to feel intrigued instead of defensive when we encounter some information that contradicts our beliefs.
En d'autres mots, si nous voulons vraiment améliorer notre jugement en tant qu'individus et en tant que sociétés, nous n'avons pas besoin de plus de cours de logique, de rhétorique, de probabilités ou d'économie, même si ces choses sont importantes. Nous avons le plus besoin, pour bien utiliser ces principes, de la mentalité de l'éclaireur. Nous devons travailler sur nos émotions. Nous devons apprendre à nous sentir fiers, et pas honteux quand nous voyons que nous avons eu tort sur quelque chose. Nous devons apprendre à nous sentir intrigué, et pas menacé, quand nous sommes face à une information
So the question I want to leave you with is: What do you most yearn for? Do you yearn to defend your own beliefs? Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
qui va à l'encontre de nos convictions. Alors la question que je voudrais vous poser, c'est « à quoi aspirez-vous ? » Aspirez-vous à défendre vos croyances, ou bien aspirez-vous à voir le monde aussi clairement qu'il soit possible ?
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)