Three planes, 25 hours, 10,000 miles. My dad gets off a flight from Australia with one thing in mind and it's not a snack or a shower or a nap. It's November 2016 and Dad is here to talk to Americans about the election. Now, Dad's a news fiend, but for him, this is not just red or blue, swing states or party platforms. He has some really specific intentions. He wants to listen, be heard and understand.
Trois vols, 25 heures, 16 000 kilomètres. Mon père arrive d’Australie en ne pensant qu’à une seule chose et ce n’est pas un bon repas, une douche ou une sieste. Nous sommes en novembre 2016 et Papa est là pour parler des élections aux Américains. Mon père est accro aux actualités, mais pour lui, ce n’est pas juste rouge ou bleu, états pivots ou programmes politiques. Il a des intentions très précises. Il veut écouter, être entendu et comprendre.
And over two weeks, he has hundreds of conversations with Americans from New Hampshire to Miami. Some of them are tough conversations, complete differences of opinions, wildly different worldviews, radically opposite life experiences. But in all of those interactions, Dad walks away with a big smile on his face and so does the other person. You can see one of them here. And in those interactions, he's having a version of what it seems like we have less of, but want more of -- a constructive conversation.
Et pendant deux semaines, il a des centaines de conversations avec des Américains du New Hampshire à Miami. Certaines étaient difficiles, avec des opinions complètement différentes des visions du monde extrêmement variées et des expériences de vie radicalement opposées. Mais après chacune de ces interactions, mon père s’en va avec un grand sourire et ses interlocuteurs aussi. En voici un. Lors de ces interactions, il a une version de cette chose que l’on a de moins en moins mais que l’on veut de plus en plus : une conversation constructive.
We have more ways than ever to connect. And yet, politically, ideologically, it feels like we are further and further apart. We tell pollsters that we want politicians who are open-minded. And yet when they change their point of view, we say that they lacked conviction. For us, when we're confronted with information that challenges an existing worldview, our tendency is not to open up, it's to double down. We even have a term for it in social psychology. It's called belief perseverance. And boy, do some people's beliefs seem to persevere.
Nous n’avons jamais eu autant de façons de nous connecter. Et pourtant, aux niveaux politique et idéologique, il semblerait que l’on s’éloigne de plus en plus. Les sondages montrent qu’on veut des politiciens ouverts d’esprit. Pourtant, quand ils changent d’avis, on dit qu’ils manquent de conviction. Quand on est confronté à une information qui remet en question une vision du monde établie, on a tendance à camper sur nos positions au lieu d’essayer de voir plus loin. On a même un terme pour ça en psychologie sociale : la persévérance dans la croyance. Les croyances de certaines personnes semblent vraiment persévérer.
I'm no stranger to tough conversations. I got my start in what I now call productive disagreement in high school debate. I even went on to win the World Schools Debate Championship three times. I've been in a lot of arguments, is what I'm saying, but it took watching my dad on the streets of the US to understand that we need to figure out how we go into conversations. Not looking for the victory, but the progress.
Je ne suis pas étrangère aux conversations difficiles. J’ai fait mes débuts lors de ce que j’appelle un désaccord productif pendant un débat au lycée. J’ai même gagné trois fois le Championnat du Monde des Écoles de Débats. J’ai participé à beaucoup de débats, mais il m’a fallu voir mon père dans les rues des États-Unis pour comprendre que nous devions trouver un moyen de savoir comment commencer une conversation, en ayant pour but non pas de gagner, mais de progresser.
And so since November 2016, that's what I've been doing. Working with governments, foundations, corporations, families, to uncover the tools and techniques that allow us to talk when it feels like the divide is unbridgeable. And constructive conversations that really move the dialogue forward have these same three essential features.
C’est donc ce que je fais depuis novembre 2016. Avec des sociétés, des associations, des gouvernements, des familles, nous recherchons les outils et les techniques qui nous permettent de discuter en cas de désaccord insurmontable. Les conversations constructives qui font vraiment avancer le dialogue ont ces trois mêmes caractéristiques essentielles.
First, at least one party in the conversation is willing to choose curiosity over clash. They're open to the idea that the discussion is a climbing wall, not a cage fight, that they'll make progress over time and are able to anchor all of that in purpose of the discussion. For someone trained in formal debate, it is so tempting to run headlong at the disagreement. In fact, we call that clash and in formal argumentation, it's a punishable offense if there's not enough of it. But I've noticed, you've probably noticed, too, that in real life that tends to make people shut down, not just from the conversation, but even from the relationship. It's actually one of the causes of unfriending, online and off.
Premièrement, au moins une des parties de la conversation est prête à favoriser la curiosité au conflit. Ils sont ouverts à l’idée que la discussion est un mur d’escalade et non pas un combat en cage, et qu’ils progresseront peu à peu et ils sont capables d’appliquer tout ça dans le but de converser. Étant formée aux débats formels, il est tentant de courir tête baissée vers le désaccord. En fait, on appelle ça des affrontements et en argumentation formelle, on peut être sanctionné s’il y en a trop peu. Mais j’ai remarqué, et vous aussi sûrement, que dans la réalité, face au désaccord, les gens ont tendance à se renfermer, à couper court, non seulement la conversation mais aussi à rompre la relation. C’est l’une des causes de la désamitié, en ligne ou non.
So instead, you might consider a technique made popular by the Hollywood producer Brian Grazer, the curiosity conversation. And the whole point of a curiosity conversation is to understand the other person's perspective, to see what's on their side of the fence. And so the next time that someone says something you instinctively disagree with, that you react violently to, you only need one sentence and one question: “I never thought about it exactly that way before. What can you share that would help me see what you see?” What's remarkable about curiosity conversations is that the people you are curious about tend to become curious about you. Whether it's a friendly Australian gentleman, a political foe or a corporate rival, they begin to wonder what it is that you see and whether they could see it to.
A la place, vous pouvez considérer une technique rendue populaire par le producteur hollywoodien Brian Grazer : la conversation de curiosité. Et l’idée d’une conversation de curiosité est de comprendre la perspective de l’autre personne, de voir ce qu’il y a de son côté de la barrière. Et la prochaine fois que quelqu’un dira quelque chose que vous désapprouvez instinctivement, qui vous fait réagir violemment, vous n’aurez besoin que d’une phrase, et d’une question : « Je n’y avais jamais pensé de cette manière auparavant. Pouvez-vous me dire quelque chose qui m’aiderait à comprendre votre opinion ? » Ce qui est remarquable dans les conversations de curiosité, c’est que les gens qui attisent votre curiosité, ont tendance à devenir curieux à votre sujet. Que ce soit un gentleman australien amical, un ennemi politique ou un rival commercial, ils commencent à se demander ce que vous voyez et s’ils pourraient aussi le voir.
Constructive conversations aren't a one-shot deal. If you go into an encounter expecting everyone to walk out with the same point of view that you walked in with, there's really no chance for progress. Instead, we need to think about conversations as a climbing wall to do a variant of what my dad did during this trip, pocketing a little nugget of information here, adapting his approach there. That's actually a technique borrowed from formal debate where you present an idea, it's attacked and you adapt and re-explain, it's attacked again, you adapt and re-explain. The whole expectation is that your idea gets better through challenge and criticism.
Les conversations constructives ne sont pas le coup d’une fois. Si vous attendez de chaque rencontre que tout le monde finisse avec le même point de vue que le vôtre, il y a des chances qu’il n’y ait pas de progrès. A la place, nous devons voir les conversations comme un mur d’escalade pour faire une variante de ce que mon père a fait durant son voyage, empocher une petite part d’informations par ici, adapter son approche par là. C’est, en fait, une technique empruntée au débat formel où vous présentez une idée, elle est attaquée et vous vous adaptez et vous la réexpliquez, elle est à nouveau attaquée, vous vous adaptez et réexpliquez. L’idée est que vos idées deviennent meilleures à travers le défi et la critique.
And the evidence from really high-stakes international negotiations suggests that that's what successful negotiators do as well. They go into conversations expecting to learn from the challenges that they will receive to use objections to make their ideas and proposals better. Development is in some way a service that we can do for others and that others can do for us. It makes the ideas sharper, but the relationships warmer. Curiosity can be relationship magic and development can be rocket fuel for your ideas.
Et la preuve de très gros enjeux en négociations internationales suggère que c’est aussi ce que font les négociateurs qui réussissent. Ils entrent dans les conversations et veulent apprendre des défis auxquels ils sont confrontés, utiliser les objections pour améliorer leurs idées et propositions. Le développement est, en quelque sorte, un service que l’on peut rendre aux autres et que les autres peuvent nous rendre. Cela renforce l’idée, et réchauffe la relation. La curiosité peut rendre une relation magique et le développement peut être une adrénaline pour vos idées.
But there are some situations where it just feels like it's not worth the bother. And in those cases it can be because the purpose of the discussion isn't clear. I think back to how my dad went into those conversations with a really clear sense of purpose. He was there to learn, to listen, to share his point of view. And once that purpose is understood by both parties, then you can begin to move on. Lay out our vision for the future. Make a decision. Get funding. Then you can move on to principles.
Mais il y a des situations où cela ne vaut pas la peine d’essayer. Et dans ces situations, cela peut être car l’objectif de la discussion n’est pas clair. Je repense à la manière dont mon père entrait dans ces conversations avec un sens très clair de l’objectif. Il était là pour apprendre, écouter, partager son point de vue. Et une fois que ce but est compris par les deux parties, vous pouvez commencer à avancer. Présenter votre vision du futur. Prendre une décision. Trouver des fonds. Vous pouvez avancer vers des principes.
When people shared with my dad their hopes for America, that's where they started with the big picture, not with personality or politics or policies. Because inadvertently they were doing something that we do naturally with outsiders and find it really difficult sometimes to do with insiders. They painted in broad strokes before digging into the details.
Quand les gens échangeaient avec mon père leurs espoirs pour l’Amérique, c’est là qu’ils commençaient avec la grande image, pas avec la personnalité, la politique ou les politiques. Car, par inadvertance, ils étaient en train de faire quelque chose que nous faisons naturellement avec les autres et que nous trouvons très difficile de faire avec les nôtres. Ils ont donné les grandes lignes avant d’entrer dans les détails.
But maybe you live in the same zip code or the same house and it feels like none of that common ground is there today. Then you might consider a version of disagreement time travel, asking your counterpart to articulate what kind of neighborhood, country, world, community, they want a year from now, a decade from now. It is very tempting to dwell in present tensions and get bogged down in practicalities. Inviting people to inhabit a future possibility opens up the chance of a conversation with purpose.
Vous vivez peut-être dans le même quartier ou dans la même maison et vous sentez qu’aucune de ces fondations n’est présente aujourd’hui. Alors vous devriez considérer de voyager dans le temps des désaccords, demander à votre interlocuteur d’expliquer quel type de voisinage, de pays, de monde, de communauté, il aimerait dans un an, un décennie. C’est très tentant de demeurer dans les tensions du présent et de s’enliser dans les aspects pratiques. Inviter les gens à vivre une possibilité future ouvre les chances d’avoir une conversation avec un but.
Earlier in my career, I worked for the deputy prime minister of New Zealand who practiced a version of this technique. New Zealand's electoral system is designed for unlikely friendships, coalitions, alliances, memoranda of understanding are almost inevitable. And this particular government set-up had some of almost everything -- small government conservatives, liberals, the Indigenous people's party, the Green Party. And I recently asked him, what does it take to bring a group like that together but hold them together? He said, "Someone, you, has to take responsibility for reminding them of their shared purpose: caring for people.” If we are more focused on what makes us different than the same, then every debate is a fight. If we put our challenges and our problems before us, then every potential ally becomes an adversary.
Plus tôt dans ma carrière, j’ai travaillé pour le vice Premier Ministre de Nouvelle-Zélande qui pratiquait une version de cette technique. Le système électoral néo-zélandais est conçu pour des amitiés improbables, des coalitions, des alliances, des protocoles d’accords sont presque inévitables. Et ce gouvernement là, en place, avait presque tout -- des petits gouvernements conservateurs, des libéraux, le parti indigène, le parti vert. Et je lui ai récemment demandé comment on fait pour rassembler un groupe comme ça et le maintenir ensemble. Il a dit : « Quelqu’un - vous - doit prendre des responsabilités pour leur rappeler de leur objectif commun : s’occuper des gens. » Si nous nous concentrons plus sur ce qui fait notre différence que notre unité, alors chaque débat est un combat. Si nous plaçons nos défis et nos problèmes avant nous, alors chaque allié potentiel devient un adversaire.
But as my dad packed his bags for the three flights, 25 hours, 10,000 miles back to Australia, he was also packing a collection of new perspectives, a new way of navigating conversations, and a whole set of new stories and experiences to share. But he was also leaving those behind with everyone that he'd interacted with. We love unlikely friendships when they look like this. We've just forgotten how to make them. And amid the cacophony of cable news and the awkwardness of family dinners, and the hostility of corporate meetings, each of us has this -- the opportunity to walk into every encounter, like my dad walked off that plane, to choose curiosity over clash, to expect development of your ideas through discussion and to anchor in common purpose. That's what really world-class persuaders do to build constructive conversations and move them forward. It's how our world will move forward too.
Mais quand mon père a fait ses valises pour ses trois vols, 25 heures, 16 000 kilomètres, de retour vers l’Australie, il a aussi embarqué une collection de nouvelles perspectives, une nouvelle manière de mener les conversations, et un ensemble de nouvelles histoires et expériences à partager. Mais il a aussi laissé les siennes derrière lui, celles avec lesquelles il a interagi avec les gens. Nous adorons les amitiés improbables quand elles ressemblent à ça. Nous avons juste oublié comment les nouer. Et au-delà de la cacophonie des médias la bizarrerie des dîners de famille, et l’hostilité des réunions en entreprise, chacun de nous a une chose -- l’opportunité de faire des rencontres, comme mon père en sortant de cet avion, de favoriser la curiosité à l’affrontement, d’attendre le développement de vos idées au cours de la discussion et de les ancrer dans l’objectif commun. C’est ce que les négociateurs de classe mondiale font pour construire des conversations constructives et les faire avancer. C’est comme ça que nous ferons avancer notre monde aussi.
Thank you.
Merci.