Ich bin Filmemacherin. In den letzten acht Jahren, habe ich mein Leben dem gewidmet, die Arbeit von Israelis und Palästinensern zu dokumentieren, die versuchen, den Konflikt mit friedlichen Mitteln zu beenden. Wenn ich für meine Arbeit durch Europa und die Vereinigten Staaten reise, taucht eine Frage immer auf: Wo ist der palästinische Gandhi? Warum nutzen Palästinenser nicht den gewaltlosen Widerstand?
I'm a filmmaker. For the last 8 years, I have dedicated my life to documenting the work of Israelis and Palestinians who are trying to end the conflict using peaceful means. When I travel with my work across Europe and the United States, one question always comes up: Where is the Palestinian Gandhi? Why aren't Palestinians using nonviolent resistance?
Die Herausforderung, wenn diese Frage gestellt wird, besteht darin, dass ich oft gerade aus dem Mittleren Osten zurück bin, wo ich meine Zeit damit verbracht habe, Dutzende von Palästinensern zu filmen, die den gewaltlosen Widerstand anwenden, um ihre Land- und Wasserressourcen gegen israelische Soldaten und Siedler zu verteidigen. Diese Führer versuchen, eine massive nationale, gewaltfreie Bewegung aufzubauen, um die Besetzung zu beenden und Frieden in der Region zu schaffen. Dennoch haben die meisten von Ihnen wahrscheinlich nie von ihnen gehört. Diese Kluft zwischen dem, was vor Ort geschieht und der Wahrnehmung anderswo ist einer der Schlüsselfaktoren, warum wir noch keine gewaltfreie palästinensische Widerstandsbewegung haben, die Erfolge verbuchen kann.
The challenge I face when I hear this question is that often I have just returned from the Middle East where I spent my time filming dozens of Palestinians who are using nonviolence to defend their lands and water resources from Israeli soldiers and settlers. These leaders are trying to forge a massive national nonviolent movement to end the occupation and build peace in the region. Yet, most of you have probably never heard about them. This divide between what's happening on the ground and perceptions abroad is one of the key reasons why we don't have yet a Palestinian peaceful resistance movement that has been successful.
Ich bin also heute hier, um über die Kraft der Aufmerksamkeit zu sprechen, die Kraft Ihrer Aufmerksamkeit und Entstehung und Entwicklung von gewaltlosen Bewegungen In der Westbank, Gaza und sonstwo – aber heute wird Palästina meine Fallstudie sein. Ich glaube, das was am meisten fehlt, damit Gewaltlosigkeit wachsen kann, ist nicht, dass die Palästinenser beginnen müssen, Gewaltlosigkeit anzunehmen, sondern dass wir jene beachten müssen, die das bereits tun. Erlauben Sie mir, dies zu illustrieren, indem ich sie mitnehme zu diesem Dorf namens Budrus.
So I'm here today to talk about the power of attention, the power of your attention, and the emergence and development of nonviolent movements in the West Bank, Gaza and elsewhere -- but today, my case study is going to be Palestine. I believe that what's mostly missing for nonviolence to grow is not for Palestinians to start adopting nonviolence, but for us to start paying attention to those who already are. Allow me to illustrate this point by taking you to this village called Budrus.
Vor etwa sieben Jahren standen sie vor dem Untergang, denn Israel kündigte an, es werde eine Grenzanlage errichten, und ein Teil dieser Grenze werde über das Dorf hinweg gebaut. Sie hätten 40 Prozent ihres Landes verloren und wären umringt gewesen, so dass sie keinen freien Zugang mehr zum Rest der Westbank gehabt hätten. Die angeregte Führerschaft des Dorfes lancierte eine Kampagne zum friedlichen Widerstand, um diese Geschehnisse zu stoppen.
About seven years ago, they faced extinction, because Israel announced it would build a separation barrier, and part of this barrier would be built on top of the village. They would lose 40 percent of their land and be surrounded, so they would lose free access to the rest of the West Bank. Through inspired local leadership, they launched a peaceful resistance campaign to stop that from happening.
Lassen Sie mich Ihnen einige kurze Clips zeigen, damit Sie ein Gefühl dafür bekommen, wie das vor Ort tatsächlich aussah.
Let me show you some brief clips, so you have a sense for what that actually looked like on the ground.
(Musik)
(Music)
Palästinische Frau: Sie sagen uns, die Mauer würde Palästina von Israel trennen. Hier in Budrus, haben wir festgestellt, dass die Mauer unser Land stielt.
Palestinian Woman: We were told the wall would separate Palestine from Israel. Here in Budrus, we realized the wall would steal our land.
Israelischer Mann: Der Zaun ist tatsächlich eine Lösung für den Terror.
Israeli Man: The fence has, in fact, created a solution to terror.
Mann: Sie sind zu einem friedlichen Protestmarsch eingeladen. Dutzende von Ihren israelischen Brüdern und Schwestern werden Sie begleiten.
Man: Today you're invited to a peaceful march. You are joined by dozens of your Israeli brothers and sisters.
Israelischer Aktivist: Nichts verängstigt die Armee so, wie eine gewaltlose Opposition.
Israeli Activist: Nothing scares the army more than nonviolent opposition.
Frau: Wir sahen den Mann, wie er versuchte, die Soldaten zu stossen, aber keiner von Ihnen konnte es tun. Aber ich denke, die Mädchen könnten es.
Woman: We saw the men trying to push the soldiers, but none of them could do that. But I think the girls could do it.
Fatah Parteimitglied: Wir müssen unseren Geist vom traditionellen Denken befreien.
Fatah Party Member: We must empty our minds of traditional thinking.
Hamas Parteimitglied: Wir hatten hier perfekte Harmonie und wollten sie in ganz Palästina verbreiten.
Hamas Party Member: We were in complete harmony, and we wanted to spread it to all of Palestine.
Gesang: Eine vereinte Nation. Fatah, Hamas und die Volksfront! Nachrichtensprecher: Die Zusammenstösse am Zaun halten an.
Chanting: One united nation. Fatah, Hamas and the Popular Front! News Anchor: The clashes over the fence continue.
Reporter: Die israelische Grenzpolizei wurde geschickt, um die Menge aufzulösen. Ihnen wurde erlaubt, jede nötige Macht auszuüben.
Reporter: Israeli border police were sent to disperse the crowd. They were allowed to use any force necessary.
(Schüsse)
(Gunshots)
Mann: Das sind Live-Kugeln. Es ist wie Fallujah. Überall wird geschossen.
Man: These are live bullets. It's like Fallujah. Shooting everywhere.
Israelischer Aktivist: Ich war mir sicher, wir würden alle sterben. Aber um mich herum waren andere, die sich nicht mal hinkauerten.
Israeli Activist: I was sure we were all going to die. But there were others around me who weren't even cowering.
Israelischer Soldat: Ein gewaltloser Protest wird [unklar] nicht stoppen.
Israeli Soldier: A nonviolent protest is not going to stop the [unclear].
Demonstrant: Das ist ein friedlicher Protestmarsch. Es gibt keinen Grund, Gewalt anzuwenden.
Protester: This is a peaceful march. There is no need to use violence.
Gesang: Wir können es erreichen. Wir können es erreichen. Wir können es erreichen!
Chanting: We can do it! We can do it! We can do it!
Julia Bacha: Zuerst, als ich von der Geschichte aus Budrus hörte, war ich überrascht, dass die internationalen Medien diese aussergewöhnlichen Ereignisse nicht behandelt hatten, die sieben Jahre zuvor geschehen waren, im Jahr 2003. Sogar noch überraschender war die Tatsache, dass Budrus erfolgreich war. Nach 10 Monaten friedlichen Widerstands überzeugten die Bewohner die israelische Regierung davon, die Route der Schranke von ihrem Land weg zur grünen Linie zu verlegen, welche die international anerkannte Grenze zwischen Israel und palästinensischem Territorium ist. Der Widerstand in Budrus hat sich seither in die Dörfer quer durch die Westbank ausgebreitet und in die palästinensichen Nachbarschaften in Jerusalem. Dennoch bleiben die Medien zumeist still, was diese Geschichten angeht. Die Stille bringt tiefgreifende Konsequenzen mit sich für die Wahrscheinlichkeit, dass die Gewaltlosigkeit wachsen oder nur überleben kann in Palästina.
Julia Bacha: When I first heard about the story of Budrus, I was surprised that the international media had failed to cover the extraordinary set of events that happened seven years ago, in 2003. What was even more surprising was the fact that Budrus was successful. The residents, after 10 months of peaceful resistance, convinced the Israeli government to move the route of the barrier off their lands and to the green line, which is the internationally recognized boundary between Israel and the Palestinian Territories. The resistance in Budrus has since spread to villages across the West Bank and to Palestinian neighborhoods in Jerusalem. Yet the media remains mostly silent on these stories. This silence carries profound consequences for the likelihood that nonviolence can grow, or even survive, in Palestine.
Gewalttätiger Widerstand und gewaltloser Widerstand haben eine sehr wichtige Sache gemeinsam; sie sind beide eine Form von Theater, das ein Publikum für sein Anliegen sucht. Wenn gewalttätige Darsteller die einzigen sind, die konstant die Coverfotos bekommen und internationale Aufmerksamkeit auf die Palästina-Frage lenken, wird es für gewaltlose Führer sehr schwierig, in ihren Gemeinschaften die These aufzustellen, dass ziviler Ungehorsam eine gangbare Option ist, für ihre Notlage einzustehen.
Violent resistance and nonviolent resistance share one very important thing in common; they are both a form of theater seeking an audience to their cause. If violent actors are the only ones constantly getting front-page covers and attracting international attention to the Palestinian issue, it becomes very hard for nonviolent leaders to make the case to their communities that civil disobedience is a viable option in addressing their plight.
Die Kraft der Aufmerksamkeit ist wahrscheinlich nicht überraschend für die Eltern hier im Raum. Der sicherste Weg, wie Ihr Kind immer lautere Wutanfälle bekommt, ist, ihm beim ersten Mal Aufmerksamkeit zu schenken. Der Anfall wird zu dem werden, was Kinderpsychologen ein funktionales Verhalten nennen, weil das Kind gelernt hat, dass es daraus elterliche Aufmerksamkeit gewinnen kann. Eltern können Verhalten anreizen oder abschrecken, einfach dadurch, dass sie ihren Kindern Aufmerksamkeit schenken oder entziehen. Aber das stimmt auch für Erwachsene. Tatsächlich kann das Verhalten von ganzen Gemeinschaften oder Ländern beeinflusst werden, abhängig davon, wohin die internationale Gemeinschaft ihre Aufmerksamkeit richtet.
The power of attention is probably going to come as no surprise to the parents in the room. The surest way to make your child throw increasingly louder tantrums is by giving him attention the first time he throws a fit. The tantrum will become what childhood psychologists call a functional behavior, since the child has learned that he can get parental attention out of it. Parents can incentivize or disincentivize behavior simply by giving or withdrawing attention to their children. But that's true for adults too. In fact, the behavior of entire communities and countries can be influenced, depending on where the international community chooses to focus its attention.
Ich glaube, im Kern zur Beendigung des Nahost-Konflikts und zum Frieden steht, dass wir Gewaltlosigkeit in ein funktionales Verhalten umformen müssen, indem wir den gewaltlosen Führern vor Ort heute viel mehr Aufmerksamkeit zukommen lassen. Als ich meinen Film zu Dörfern in der Westbank, in Gaza und in Ost-Jerusalem brachte, sah ich den Einfluss, den sogar ein Dokumentarfilm haben kann dabei, die Transformation zu beeinflussen.
I believe that at the core of ending the conflict in the Middle East and bringing peace is for us to transform nonviolence into a functional behavior by giving a lot more attention to the nonviolent leaders on the ground today. In the course of taking my film to villages in the West Bank, in Gaza and in East Jerusalem, I have seen the impact that even one documentary film can have in influencing the transformation.
In einem Dorf namens Wallajeh, sehr nah bei Jerusalem, war die Gemeinde in einer ähnlichen Notlage wie zuvor in Budrus. Sie sollten umzingelt werden, viel von ihrem Land verlieren und keine Zugangsfreiheit mehr haben, weder zur Westbank noch zu Jerusalem. Sie hatten zwei Jahre lang Gewaltlosigkeit eingesetzt, aber waren inzwischen desillusioniert, denn niemand beachtete sie. Also organisierten wir eine Vorführung. Eine Woche später hielten sie die bestbesuchte und disziplinierte Demonstration bisher ab. Die Organisatoren sagen, dass die Dörfer, als sie die Geschichte von Budrus dokumentiert in einem Film sahen, fühlten, dass es tatsächlich Menschen gibt, die das verfolgen, was sie taten, dass Menschen sich kümmerten. Also machten sie weiter.
In a village called Wallajeh, which sits very close to Jerusalem, the community was facing a very similar plight to Budrus. They were going to be surrounded, lose a lot of their lands and not have freedom of access, either to the West Bank or Jerusalem. They had been using nonviolence for about two years but had grown disenchanted since nobody was paying attention. So we organized a screening. A week later, they held the most well-attended and disciplined demonstration to date. The organizers say that the villagers, upon seeing the story of Budrus documented in a film, felt that there were indeed people following what they were doing, that people cared. So they kept on going.
Auf der israelischen Seite gibt es eine neue Friedensbewegung namens Solidariot, das bedeutet Solidarität auf Hebräisch. Die Führer dieses Bewegung haben Budrus als eines ihrer Hauptwerkzeuge zur Rekrutierung verwendet. Sie berichten, dass Israelis, die zuvor niemals aktiv waren, aufgrund des Films die Kraft der Gewaltlosigkeit verstanden und an ihren Aktivitäten teilnahmen. Das Beispiel von Wallajeh und die Solidariot-Bewegung zeigen, dass sogar ein unabhängiger low-budget Film eine Rolle dabei spielen kann, Gewaltlosigkeit in ein funktionales Verhalten umzuwandeln. Stellen Sie sich die Macht vor, die grosse Medien haben könnten, wenn sie begännen, über die wöchentlichen gewaltlosen Demonstrationen zu berichten, die in Dörfern wie Bil'in, Ni'lin, Wallajeh in Nachbarschaften von Jerusalem wie Sheikh Jarrah und Silwan durchgeführt werden – die gewaltlosen Führer würden viel sichtbarer, geschätzter und effektiv in ihrer Arbeit.
On the Israeli side, there is a new peace movement called Solidariot, which means solidarity in Hebrew. The leaders of this movement have been using Budrus as one of their primary recruiting tools. They report that Israelis who had never been active before, upon seeing the film, understand the power of nonviolence and start joining their activities. The examples of Wallajeh and the Solidariot movement show that even a small-budget independent film can play a role in transforming nonviolence into a functional behavior. Now imagine the power that big media players could have if they started covering the weekly nonviolent demonstrations happening in villages like Bil'in, Ni'lin, Wallajeh, in Jerusalem neighborhoods like Sheikh Jarrah and Silwan -- the nonviolent leaders would become more visible, valued and effective in their work.
Ich glaube, die wichtigste Sache ist, zu verstehen, dass wenn wir diesen Bemühungen keine Beachtung schenken, sie unsichtbar bleiben und es ist, also ob sie nie geschehen wären. Aber ich habe aus erster Hand gesehen, dass wenn wir es tun, sie sich vervielfältigen. Wenn sie sich vervielfältigen, wird ihr Einfluss im gesamten Israeli-Palästina-Konflikt anwachsen. Und das ist die Art von Einfluss, die am Ende die Situation deblockieren kann. Diese Führer haben bewiesen, dass Gewaltlosigkeit an Orten wie Budrus funktioniert. Lassen Sie uns ihnen Aufmerksamkeit schenken, damit sie beweisen können, dass es überall funktioniert.
I believe that the most important thing is to understand that if we don't pay attention to these efforts, they are invisible, and it's as if they never happened. But I have seen first hand that if we do, they will multiply. If they multiply, their influence will grow in the overall Israeli-Palestinian conflict. And theirs is the kind of influence that can finally unblock the situation. These leaders have proven that nonviolence works in places like Budrus. Let's give them attention so they can prove it works everywhere.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)