Why do we think that stories by men are deemed to be of universal importance, and stories by women are thought to be merely about women?
¿Por qué pensamos que las historias de los hombres son de importancia universal, y las de las mujeres se piensa que son meramente sobre mujeres?
My grandmother left school when she was 12. She had 14 children. My mother left school when she was 15. She was a secretary. I graduated from university to become a theater director, and that progress is entirely to do with the fact that people I'll never meet fought for women to have rights, get the vote, get education, have progress. And I'm determined to do the same, and obviously you are, too. Why not?
Mi abuela dejó la escuela a los 12. Tuvo 14 hijos. Mi madre dejó la escuela a los 15. Fue secretaria. Me gradué de la universidad para ser directora teatral, y ese progreso se dio porque gente que nunca conoceré luchó por los derechos de las mujeres, por su voto, su educación, por su progreso. Estoy determinada a hacer lo mismo, obviamente Uds. también. ¿Por qué no?
(Applause)
(Aplausos)
So I started a festival called WOW, Women of the World, seven years ago, and it's now in 20 countries across five continents. And one of those countries is Somaliland in Africa. So I traveled there last year, and part of the joy I had in going there was going to these caves. The Laas Geel caves. Now, these caves contain some of the oldest cave paintings in the world. These paintings are thought to be round about 9,000 to 11,000 years old. Art: what humanity has done ever since it evolved. It's how we speak about ourselves, how we understand our identity, how we look at our surroundings, who we find out about each other because of the meaning of our lives. That's what art is for.
Comencé un festival llamado WOW, Mujeres del Mundo, hace 7 años, y ahora está en 20 países a través de cinco continentes. Uno de esos países es Somalilandia en África. Viajé para allá el año pasado, una de las alegrías que me daba de ir era visitar las cuevas. Las cuevas Laas Geel. En estas cuevas hay algunas de las pinturas rupestres más antiguas del mundo. Se cree que tienen entre 9000 y 11 000 años de antigüedad. Arte: lo que la humanidad ha hecho desde entonces ha evolucionado. Es lo que nos decimos a nosotros mismos, cómo entendemos nuestra identidad, cómo miramos nuestro alrededor, lo que descubrimos de los demás por el significado de nuestra vida. Para esos sirve el arte.
So look at this little picture. I think it's a little girl. I thought it was a bit like me when I was a little girl. And I thought, well, who painted this joyful, youthful figure? And I asked the curator of the caves. I said, "Tell me about the men and women who painted these." And he looked at me absolutely askance, and he said, "Women didn't paint these pictures." And I said, "Well, it was 11,000 years ago." I said, "How do you know?"
Miren esta pequeña foto. Creo que es una niña pequeña. Creo que se parece a cuando yo era niña. Pensé, ¿quién pintó esta alegre, y joven figura? Le pregunté al curador de las cuevas. Le dije, "Hábleme de los hombres y mujeres que pintaron esto". Me miró con recelo y dijo, "Ninguna mujer pintó nada de esto". Y dije "Bueno, pasó hace 11 000 años". Dije, "¿Cómo lo sabe?"
(Laughter)
(Risas)
And he said, "Women don't do these things. Men made these marks. Women don't."
Y él dijo, "Las mujeres no hacen cosas así. Los hombres las hicieron. Las mujeres no".
Now, I wasn't really surprised, because that's an attitude that I've seen continuously all my life as a theater maker. We are told that divine knowledge comes down through the masculine, whether it be to the imam, the priest, the rabbi, the holy man. Similarly, we're told that creative genius resides in the masculine, that it is the masculine that will be able to tell us about who we really are, that the masculine will tell the universal story on behalf of all of us, whereas women artists will really just talk about women's experiences, women's issues only really relevant to women and of passing interest to men -- and really only some men. And it's that conviction, that that we are taught, that I think colors so much of whether we're prepared to believe that women's stories really matter. And unless we're prepared to believe that women's stories really matter, then women's rights don't really matter, and then change can't really come.
No me sorprendió porque es una actitud que he visto constantemente toda mi vida como autora de teatro. Nos dicen que el conocimiento divino baja en forma masculina, sea el imán, el sacerdote, el rabino, el hombre divino. También nos dicen que el genio creativo reside en lo masculino, que lo masculino nos podrá decir lo que realmente somos, que lo masculino nos contará la historia universal por parte de todos nosotros, mientras las mujeres artistas sólo hablarán de experiencias femeninas, problemas de mujeres sólo relevantes para ellas de ningún interés para los hombres -- y quizá únicamente para algunos hombres. Esa convicción, se nos enseña, y eso determina mucho si estamos preparados para creer que las historias de las mujeres realmente importan. A menos que estemos preparados para creerlo, los derechos de las mujeres no importan realmente, y el cambio no se puede dar.
I want to tell you about two examples of stories that are thought to be of universal importance: "E.T." and "Hamlet."
Quiero contarles dos ejemplos de historias que creemos son de importancia universal: "E.T." y "Hamlet".
(Laughter)
(Risas)
So I took my two children when they were little -- Caroline was eight and Robby was five -- to see "E.T." And it's a fantastic story of this little alien who ends up in an American family with a mum, two brothers and a sister, but he wants to go home. Not only that, but some really bad scientists want to do some experiments on him, and they're looking for him. So the children have a plot. They decide they're going to take him back to his spaceship as soon as they can, and they plop him in a bicycle basket, and off they ride. But unfortunately, the baddies have found out, and they're catching up and they've got sirens and they've got their guns, they've got the loud-hailers, it's terribly frightening, and they're closing up on the children, and the children are never going to make it. And then all of a sudden, magically, the bikes fly up in the air, over the clouds, over the moon, and they're going to save "E.T."
Llevé a mis dos hijos cuando eran niños, Caroline tenía ocho y Robby cinco, a ver "E.T." Es una historia fantástica de un pequeño alien que termina con una familia estadounidense con una mamá, dos hermanos y una hermana, pero él quiere irse a casa. No sólo eso, algunos científicos malos quieren hacer experimentos en él, y lo andan buscando. Entonces los niños traman algo. Deciden llevarlo de vuelta a su nave espacial tan pronto como puedan. lo meten en una canasta de bicicleta, y se van. Desafortunadamente, los malos se enteran y los persiguen traen sirenas y armas, traen megáfonos, es aterrador, casi alcanzan a los niños, y parece que los niños no lo lograrán. Y de repente, mágicamente, las bicicletas vuelan en el aire, encima de las nubes, encima de la luna, y van a salvar a "E.T."
So I turn to see my children's faces, and Robby is enraptured, he's there with them, he's saving E.T., he's a happy boy. And I turn to Caroline, and she's crying her eyes out. And I said, "What's the matter?" And she said, "Why can't I save E.T.? Why can't I come?" And then all of a sudden I realized: they weren't children; they were boys -- all boys. And Caroline, who had invested so much in E.T., well, she wasn't invited to save him, and she felt humiliated and spurned.
Volteo para ver las caras de mis hijos, y Robby está enajenado, está ahí con ellos, salvando a "E.T.", se ve feliz. Veo a Caroline, y está en un mar de llanto. Y le digo, "¿Qué pasa?" Y dice, "¿Por qué no puedo salvar a E.T.? ¿Por qué no puedo ir?" De repente me doy cuenta: no había niños y niñas; eran varones -- todos varones. Y Caroline, que puso tanto en E.T., bueno, no la habían invitado a salvarlo, y se sintió humillada y rechazada.
So I wrote to Steven Spielberg --
Entonces le escribí a Steven Spielberg--
(Laughter) (Applause)
(Risas) (Aplausos)
and I said, "I don't know if you understand the psychological importance of what's happened, and are you prepared to pay for the therapy bills?"
y le dije, "No sé si Ud. comprende la relevancia psicológica de lo ocurrido, ¿está Ud. dispuesto a pagar la cuenta del terapeuta?"
(Laughter)
(Risas)
Twenty years later, I haven't had a word back from him, but I'm still hopeful.
Veinte años más tarde, no he recibido ninguna respuesta de él, pero aún tengo esperanza.
(Laughter)
(Risas)
But I thought it was interesting, because if you read reviews of what he intended with E.T., he says very specifically, "I wanted the world to understand that we should love and embrace difference." But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking. He thought he was writing a story about all humanity. Caroline thought he was marginalizing half of humanity. He thought he was writing a story about human goodness; she thought he was writing a lad's heroic adventure.
Pero pensé que era interesante, porque si leen reseñas sobre lo que pretendía con E.T., él específicamente dice, "Quería que el mundo entendiera que debemos amar y acoger las diferencias". Pero por alguna razón, no incluyó la idea de la diferencia femenina en su pensamiento. Pensó que escribía una historia sobre la humanidad. Caroline pensó que él marginalizaba a la mitad de la humanidad. Él pensó que escribía una historia sobre la bondad humana; ella pensó que él escribió una aventura heroica de varones.
And this is common. Men feel they have been given the mantle for universal communication, but of course, how could they be? They are writing from male experience through male's eyes. We have to have a look at this ourselves. We have to be prepared to go back through all our books and our films, all our favorite things, and say, "Actually, this is written by a male artist -- not an artist. We have to see that so many of these stories are written through a male perspective. Which is fine, but then females need to have 50 percent of the rights for the stage, the film, the novel, the place of creativity.
Esto es común. Los hombres sienten que tienen el poder de la comunicación universal, pero claro, ¿cómo podría ser así? Ellos escriben desde una perspectiva masculina, a través de su visión. Tenemos que echar un vistazo a esto. Tenemos que prepararnos para revisar todos nuestros libros, filmes, y cosas favoritas, y decir, "En realidad, está escrito por un artista varón, no un artista Tenemos que ver que muchas de estas historias están escritas desde una perspectiva masculina. Lo cual está bien, pero las mujeres necesitamos tener el 50 % de los derechos en el escenario, los filmes, las novelas, los lugares de creatividad.
Let me talk about "Hamlet." To be or not to be. That is the question. But it's not my question. My question is: Why was I taught as a young woman that this was the quintessential example of human dilemma and human experience? It's a marvelous story, but actually, it's about a young man fearful that he won't be able to make it as a powerful figure in a male world unless he takes revenge for his father's murder. He talks a great deal to us about suicide being an option, but the reality is that the person who actually commits suicide, Ophelia, after she's been humiliated and abused by him, never gets a chance to talk to the audience about her feelings. And then when he's finished with Ophelia, he turns on his mum, because basically she has the audacity to fall in love with his uncle and enjoy sex.
Hablemos de "Hamlet". Ser o no ser. Esa es la cuestión. Pero no es mi cuestión. Mi cuestión es: ¿Por qué me enseñaron desde joven que este es por excelencia el dilema humano y experiencia humana? Es una historia maravillosa, pero es acerca de un hombre joven temeroso de no lograr nada como figura poderosa en un mundo de hombres a menos que tome venganza por el asesinato de su padre. Nos habla bastante del suicidio como una opción, pero la persona que realmente se suicida, Ophelia, después de ser violada y humillada por él, nunca tiene oportunidad de expresar sus sentimientos. Y cuando él termina con Ophelia, va hacia su madre, porque ella tiene la audacidad de enamorarse del tío y de disfrutar del sexo.
(Laughter)
(Risas)
It is a great story, but it is a story about male conflict, male dilemma, male struggle. But I was told this was the story of human beings, despite the fact that it only had two women in it. And unless I reeducate myself, I am always going to think that women's stories matter less than men's. A woman could have written "Hamlet," but she would have written it differently, and it wouldn't have had global recognition. As the writer Margaret Atwood says, "When a man writes about doing the dishes, it's realism. When a woman writes about doing it, it's an unfortunate genetic disposition."
Es una gran historia, pero es una historia sobre conflictos, dilemas y luchas masculinas. Pero se me dijo que esta era la historia sobre los seres humanos, a pesar de que sólo había dos mujeres en ella. A menos que me reeduque, siempre pensaré que las historias de las mujeres valen menos que las de los hombres. Una mujer pudo haber escrito "Hamlet", pero lo habría escrito diferente, y no habría tenido reconocimiento mundial. Como dice la escritora Margaret Artwood, "Cuando un hombre escribe sobre lavar la vajilla, es realismo. Cuando una mujer escribe sobre eso, es una desafortunada disposición genética".
(Laughter)
(Risas)
Now, this is not just something that belongs to then. I mean, when I was a young girl, wanting desperately to be a theater director, this is what my male lecturer said to me: "Well, there are three women directors in Britain," he said, "Jude." "There's Joan Knight, who's a lesbian, there's Joan Littlewood, who's retired, and there's Buzz Goodbody, who's just killed herself. So, which of those three would you like to be?"
Esto no es algo que sólo les pertenezca a ellos. Cuando era joven, y quería ser directora de teatro a toda costa, esto es lo que me dijo un profesor: "Hay tres mujeres directoras en Gran Bretaña", dijo, "Jude". "Está Joan Knight, que es lesbiana, Joan Littlewood, que se retiró, y Buzz Goodbody, que simplemente se suicidó. ¿Cuál de esas tres te gustaría ser?"
(Laughter)
(Risas)
Now, leaving aside the disgusting slur on gay women, the fact is, he wanted to humiliate me. He thought it was silly that I wanted to be a director. And I told my friend Marin Alsop, the conductor, and she said, "Oh yes, well, my music teacher said exactly the same. He said, 'Women don't conduct.'" But all these years later, we've made our mark. You think, "Well, it'll be different now." I'm afraid it's not different now. The current head of the Paris Conservatoire said recently, "It takes great physical strength to conduct a symphony, and women are too weak."
Poniendo a un lado el agravio a las mujeres homosexuales, la verdad, él quería humillarme. Él pensaba que era tonto que quisiera ser directora. Le dije a mi amiga Marin Alsop, directora de orquesta, y dijo, "Ah, sí, bueno, mi maestro de música me dijo lo mismo. Él me dijo, "Las mujeres no son directoras de orquesta". Todos estos años más tarde, hemos dejado huella Pensarías, "Bueno, ahora será diferente". Me temo que no es diferente. El actual encargado del Conservatorio de París recientemente dijo, "Significa un gran esfuerzo físico conducir una sinfonía, y las mujeres son demasiado débiles".
(Laughter)
(Risas)
The artist George Baselitz said, "Well, the fact is women can't paint. Well -- they can't paint very well."
El artista George Baselitz dijo, "La verdad es que las mujeres no saben pintar. Bueno -- no saben pintar muy bien".
The writer V.S. Naipaul said two years ago, "I can read two paragraphs and know immediately if it's written by a woman, and I just stop reading, because it's not worthy of me."
El escritor V.S. Naipaul dijo hace dos años, "Puedo leer dos párrafos y saber inmediatamente si está escrito por una mujer, y dejo de leerlo porque no me merece".
Audience: Whoa!
Audiencia: Ohhh!
And it goes on.
Y esto continúa.
We have to find a way of stopping young girls and women feeling not only that their story doesn't matter, but they're not allowed to be the storyteller. Because once you feel that you can't stand in the central space and speak on behalf of the world, you will feel that you can offer your goods up to a small, select group. You will tend to do smaller work on smaller stages, your economic power will be less, your reach of audiences will be less, and your credit will be less as an artist. And we do finally give artists these incredible, prominent spaces in the world, because they are our storytellers.
Tenemos que encontrar una manera de impedir que las jóvenes y mujeres sientan que sus historias no son importantes, y que no se les permite ser narradoras. Porque una vez que sientes que no puedes ser foco de atención, y hablar por parte de todos, sólo le puedes ofrecer tus talentos a un reducido y selecto grupo. Y tiendes a realizar obras pequeñas en escenarios más reducidos, tu poder económico será menor, el alcance a tu audiencia será menor, y tu crédito será menor que el de un artista. Y finalmente les damos a los artistas espacios increíbles y prominentes en el mundo porque son nuestros narradores.
Now, why should it matter to you if you're not an artist? Supposing you're an accountant or an entrepreneur or a medic or a scientist: Should you care about women artists? Absolutely, you must, because as you can see from the cave paintings, all civilizations, all of humanity have relied upon artists to tell the human story, and if the human story is finally told by men, take my word for it, it will be about men.
¿Por qué debería importarte si no eres artista? Suponiendo que eres contador, o empresario, o doctor, o científico: ¿Deberías interesarte en artistas mujeres? Definitivamente sí, debes, porque como pueden ver en las pinturas rupestres, todas las civilizaciones, toda la humanidad, han confiado en que los artistas cuenten la historia humana, y si la historia humana sólo es narrada por varones, créanme, será sobre varones.
So let's make a change. Let's make a change to all our institutions, and not just in the West. Don't forget -- this message of incapability of women to hold creative genius is being told to girls and women in Nigeria, in China, in Russia, in Indonesia. All over the world, girls and women are being told that they can't finally hold the idea of creative inspiration. And I want to ask you: Do you believe that? Do you believe that women can be a creative genius?
Entonces, hagamos un cambio. Hagamos un cambio en nuestras instituciones, y no sólo en el Oeste. No lo olviden, este mensaje sobre la inhabilidad de las mujeres para poseer el genio creativo se les inculca a niñas y mujeres en Nigeria, China, Russia, en Indonesia. En todo el mundo, a niñas y a mujeres se les dice que no poseen la idea de la inspiración creativa. Quiero preguntarles: ¿Uds. lo creen? ¿Creen que las mujeres pueden ser genios creativos?
(Applause and cheers)
(Aplausos y ovación)
Well then, please go forward, support women artists, buy their work, insist that their voices are heard, find platforms on which their voices will be made. And remember this: that in a sense, if we're going to get past this moment of a world where we know that we are unequal, it's artists who have to imagine a different world. And I'm calling on all artists, women and men, to imagine a gender-equal world. Let's paint it. Let's draw it. Let's write about it. Let's film it. And if we could imagine it, then we would have the energy and the stamina to work towards it.
Bueno, entonces continúen, apoyen a mujeres artistas, compren sus obras, insistan en que sus voces sean escuchadas, encuentren plataformas donde ellas puedan expresar sus voces. Recuerden lo siguiente: si vamos a superar este momento donde sabemos que no hay igualdad, son los artistas los que deben imaginar un mundo diferente. Exhorto a todos los artistas, mujeres y hombres, a imaginar un mundo con igualdad de género. Vamos a pintarlo. Vamos a dibujarlo. Escribamos sobre él. Hagamos un film. Si podemos imaginarlo, entonces tendremos la energía y el vigor para trabajar hacia ello.
When I see this little girl, 11,000 years ago, I want to know that the little girl now can stand there and think she's entitled to her dreams, she's entitled to her destiny and she's entitled to speak on behalf of the whole world, be recognized for it and applauded.
Cuando veo esta pequeña chica, de hace 11 000 años, me gustaría que estuviera ahí y pensar que tiene derecho a tener sueños, que tiene derecho a su destino y que tiene derecho a hablar en representación de todo el mundo, ser reconocida por ello y elogiada.
Thank you.
Gracias
(Applause)
(Aplausos)