All right. So, like all good stories, this starts a long, long time ago when there was basically nothing. So here is a complete picture of the universe about 14-odd billion years ago. All energy is concentrated into a single point of energy. For some reason it explodes, and you begin to get these things. So you're now about 14 billion years into this. And these things expand and expand and expand into these giant galaxies, and you get trillions of them. And within these galaxies you get these enormous dust clouds. And I want you to pay particular attention to the three little prongs
Como todas as boas histórias, isto começa há muito, muito tempo, quando não existia praticamente nada. Temos aqui uma fotografia completa do universo há cerca de 14 mil milhões de anos. (Risos) Toda a energia está concentrada num único ponto de energia. Por alguma razão ela explode e começamos a ter estas coisas. Isto aconteceu há cerca de 14 mil milhões de anos. Estas coisas expandem, expandem e expandem formando galáxias gigantes, e formam-se biliões de galáxias. Dentro destas galáxias existem enormes nuvens de pó. Quero que prestem atenção
in the center of this picture. If you take a close-up of those, they look like this. And what you're looking at is columns of dust where there's so much dust -- by the way, the scale of this is a trillion vertical miles -- and what's happening is there's so much dust, it comes together and it fuses and ignites a thermonuclear reaction. And so what you're watching is the birth of stars. These are stars being born out of here. When enough stars come out, they create a galaxy. This one happens to be a particularly important galaxy, because you are here. (Laughter) And as you take a close-up of this galaxy, you find a relatively normal, not particularly interesting star.
a três pequenas garras no centro desta fotografia. Se fizermos uma aproximação, têm este aspecto. O que vêem são colunas de pó onde existe tanto pó — já agora, a escala disto é um bilião de milhas verticais — e o que acontece é que há tanto pó, que se junta e se funde, iniciando uma reacção termonuclear. Portanto, o que estão a ver é o nascimento das estrelas. São estrelas que nascem disto. Quando nascem suficientes estrelas, formam uma galáxia. Esta aqui é uma galáxia bastante importante, porque é onde estamos. (Risos) Ao fazermos uma aproximação à galáxia, encontramos uma estrela relativamente normal e pouco interessante.
By the way, you're now about two-thirds of the way into this story. So this star doesn't even appear until about two-thirds of the way into this story. And then what happens is there's enough dust left over that it doesn't ignite into a star, it becomes a planet. And this is about a little over four billion years ago.
Já agora, estamos a dois terços do caminho desta história. Esta estrela só aparece depois de dois terços desta história. O que acontece depois é que sobra suficiente pó que não se forma numa estrela, forma-se num planeta. Isto aconteceu há cerca de 4 mil milhões de anos.
And soon thereafter there's enough material left over that you get a primordial soup, and that creates life. And life starts to expand and expand and expand, until it goes kaput.
E pouco depois, sobra matéria suficiente para formar uma sopa primordial, (Risos) e isso gera vida. A vida começa a expandir, expandir e expandir,
(Laughter)
até que rebenta.
(Risos)
Now the really strange thing is life goes kaput, not once, not twice, but five times. So almost all life on Earth is wiped out about five times. And as you're thinking about that, what happens is you get more and more complexity, more and more stuff to build new things with. And we don't appear until about 99.96 percent of the time into this story, just to put ourselves and our ancestors in perspective.
O que é realmente estranho é que a vida rebenta, não uma vez, não duas vezes mas cinco vezes. Portanto, toda a vida na Terra é dizimada umas 5 vezes. Quando pensamos nisso, o que acontece é que ficamos com mais complexidade, e cada vez mais coisas para construir coisas novas. Nós só aparecemos ao fim de cerca de 99,96% do tempo desta história, para termos uma perspectiva nossa e dos nossos antepassados.
So within that context, there's two theories of the case as to why we're all here. The first theory of the case is that's all she wrote. Under that theory, we are the be-all and end-all of all creation. And the reason for trillions of galaxies, sextillions of planets, is to create something that looks like that and something that looks like that. And that's the purpose of the universe; and then it flat-lines, it doesn't get any better.
Dentro deste contexto, existem duas teorias sobre o porquê de estarmos todos aqui. A primeira teoria do caso é que estava tudo escrito. (Risos) De acordo com essa teoria, somos o objectivo e o fim de tudo, de toda a criação. A razão para biliões de galáxias, milhares de triliões de planetas, é criar algo com aquele aspecto (Risos) e algo com aspecto daquilo. (Risos) Esse é o propósito do universo e depois estabiliza e não melhora.
(Laughter)
(Risos)
The only question you might want to ask yourself is, could that be just mildly arrogant? And if it is -- and particularly given the fact that we came very close to extinction. There were only about 2,000 of our species left. A few more weeks without rain, we would have never seen any of these.
A única pergunta que podem querer fazer é: "Isso não será um pouco arrogante?" E se assim é... — sobretudo tendo em conta que estivemos muito perto da extinção — ... só restaram cerca de 2000 da nossa espécie. Mais umas semanas sem chuva, e nunca teríamos visto nenhum destes.
(Laughter)
[Einstein, Gates, Feiman. Bezos, Pelé, Anderson, Colbert, Stein, Gaga, Giussani]
(Applause)
(Risos)
(Aplausos)
So maybe you have to think about a second theory if the first one isn't good enough. Second theory is: Could we upgrade? (Laughter) Well, why would one ask a question like that? Because there have been at least 29 upgrades so far of humanoids. So it turns out that we have upgraded. We've upgraded time and again and again. And it turns out that we keep discovering upgrades. We found this one last year. We found another one last month.
Portanto, talvez tenhamos que pensar numa segunda teoria, se a primeira não é suficientemente boa. A segunda teoria é: "Podíamos actualizar-nos?" (Risos) Porque é que alguém faria uma pergunta destas? Porque tem havido pelo menos 29 actualizações de humanóides, até agora. Portanto, parece que nos temos actualizado. Temos-nos actualizado repetidamente. Parece que continuamos a descobrir actualizações. Encontrámos esta no ano passado. Encontrámos outra no mês passado.
And as you're thinking about this, you might also ask the question: So why a single human species? Wouldn't it be really odd if you went to Africa and Asia and Antarctica and found exactly the same bird -- particularly given that we co-existed at the same time with at least eight other versions of humanoid at the same time on this planet? So the normal state of affairs is not to have just a Homo sapiens; the normal state of affairs is to have various versions of humans walking around.
Quando pensamos nisso, podemos também perguntar: "Porquê uma única espécie humana?" Não seria muito estranho se fôssemos a África, à Ásia e à Antárctida, e encontrássemos o mesmo pássaro — sobretudo tendo em conta que co-existimos simultaneamente com, pelo menos. 8 outras versões de humanóides ao mesmo tempo neste planeta? Portanto, a situação normal não é apenas ter o Homo sapiens; a situação normal seria ter várias versões de humanos a andar por aí.
And if that is the normal state of affairs, then you might ask yourself, all right, so if we want to create something else, how big does a mutation have to be? Well Svante Paabo has the answer. The difference between humans and Neanderthal is 0.004 percent of gene code. That's how big the difference is one species to another. This explains most contemporary political debates.
Se essa é a situação normal, então podemos perguntar: "Se quisermos criar algo diferente, "de que tamanho tem que ser a mutação?" Svante Paabo tem a resposta. A diferença entre humanos e o Neandertal é 0,004% do código genético. É esse o tamanho da diferença entre uma espécie e a outra. Isto explica a maioria dos debates políticos contemporâneos.
(Laughter)
(Risos)
But as you're thinking about this, one of the interesting things is how small these mutations are and where they take place. Difference human/Neanderthal is sperm and testis, smell and skin. And those are the specific genes that differ from one to the other. So very small changes can have a big impact.
Mas quando pensamos nisto, uma das coisas interessantes é o pequeno tamanho das mutações e onde elas ocorrem. A diferença humana/Neandertal é esperma e testículos, cheiro e pele. Esses são os genes específicos que diferem de um para o outro. Portanto, pequenas mudanças podem ter um grande impacto.
And as you're thinking about this, we're continuing to mutate. So about 10,000 years ago by the Black Sea, we had one mutation in one gene which led to blue eyes. And this is continuing and continuing and continuing.
Quando pensamos nisso, continuamos a sofrer mutações. Há cerca de 10 000 anos, perto do Mar Negro, tivemos uma mutação num gene que gerou olhos azuis. E isso continua, continua e continua.
And as it continues, one of the things that's going to happen this year is we're going to discover the first 10,000 human genomes, because it's gotten cheap enough to do the gene sequencing. And when we find these, we may find differences.
À medida que continua, uma das coisas que vai acontecer este ano é que vamos descobrir os primeiros 10 000 genomas humanos, porque agora é bastante barato fazer a sequenciação genética. Quando as encontrarmos, poderemos encontrar diferenças.
And by the way, this is not a debate that we're ready for, because we have really misused the science in this. In the 1920s, we thought there were major differences between people. That was partly based on Francis Galton's work. He was Darwin's cousin. But the U.S., the Carnegie Institute, Stanford, American Neurological Association took this really far. That got exported and was really misused. In fact, it led to some absolutely horrendous treatment of human beings. So since the 1940s, we've been saying there are no differences, we're all identical. We're going to know at year end if that is true.
Já agora, isto não é um debate para o qual estamos preparados, porque temos utilizado mal a ciência envolvida nisto. Na década de 1920, pensávamos que havia grandes diferenças entre as pessoas. Isso baseava-se parcialmente no trabalho de Francis Galton. Ele era primo de Darwin. Mas os EUA, o Instituto Carnegie, o Stanford, a Associação Americana de Neurologia levaram isso muito longe. Foi exportada e foi muito mal usada. De facto, levou a certos tratamentos horríveis de seres humanos. Portanto, desde os anos 40, temos vindo a dizer que não há diferenças, que somos todos idênticos. Saberemos no final do ano se isso é verdade.
And as we think about that, we're actually beginning to find things like, do you have an ACE gene? Why would that matter? Because nobody's ever climbed an 8,000-meter peak without oxygen that doesn't have an ACE gene. And if you want to get more specific, how about a 577R genotype? Well it turns out that every male Olympic power athelete ever tested carries at least one of these variants.
Quando pensamos nisso, estamos a encontrar coisas como: "Será que temos o gene ECA?" Porque é que isso interessa? Porque nunca ninguém escalou um pico de 8000 metros sem oxigénio, sem ter o gene ACE. Se quiserem ser mais específicos, que tal um genótipo 577R? Parece que todos os atletas olímpicos de força, alguma vez testados, têm pelo menos uma destas variantes.
If that is true, it leads to some very complicated questions for the London Olympics. Three options: Do you want the Olympics to be a showcase for really hardworking mutants? (Laughter) Option number two: Why don't we play it like golf or sailing? Because you have one and you don't have one, I'll give you a tenth of a second head start. Version number three: Because this is a naturally occurring gene and you've got it and you didn't pick the right parents, you get the right to upgrade. Three different options. If these differences are the difference between an Olympic medal and a non-Olympic medal.
Se isso for verdade, leva a algumas questões muito complicadas para os Jogos Olímpicos de Londres. Há três opções: Queremos mesmo que os Jogos Olímpicos sejam uma montra para mutantes esforçados? (Risos) Opção número dois: Porque é que não o jogamos como golfe ou vela? "Como vocês aí têm um e vocês aqui não têm, "dou-vos um avanço de um décimo de segundo". Versão número três: Porque isto é um gene que ocorre de forma natural e vocês aí têm-lo, mas, como vocês aqui não escolheram os pais certos, vocês têm o direito de fazer uma actualização. Três opções diferentes. Se estas diferenças forem a diferença entre receber uma medalha olímpica ou não.
And it turns out that as we discover these things, we human beings really like to change how we look, how we act, what our bodies do. And we had about 10.2 million plastic surgeries in the United States, except that with the technologies that are coming online today, today's corrections, deletions, augmentations and enhancements are going to seem like child's play.
Acontece que, à medida que descobrimos estas coisas, nós, seres humanos, gostamos de mudar a forma como parecemos, como nos comportamos, o que fazem os nossos corpos. Tivemos cerca de 10,2 milhões de cirurgias plásticas nos EUA. Mas, com as tecnologias que aparecem "online" hoje em dia, as correcções de hoje, os apagamentos, os aumentos e os melhoramentos vão parecer brincadeiras de crianças.
You already saw the work by Tony Atala on TED, but this ability to start filling things like inkjet cartridges with cells are allowing us to print skin, organs and a whole series of other body parts. And as these technologies go forward, you keep seeing this, you keep seeing this, you keep seeing things -- 2000, human genome sequence -- and it seems like nothing's happening, until it does. And we may just be in some of these weeks.
Já vimos o trabalho de Tony Atala no TED. Mas esta capacidade de começar a encher cartuchos de impressora com células permite-nos agora imprimir pele, órgãos e todo um conjunto de outras partes corporais. À medida que estas tecnologias avançam, continuamos a ver, continuamos a ver, continuamos a ver coisas — 2000: sequência do genoma humano — e parece que nada está a acontecer, até que acontece. Podemos até estar metidos numa dessas semanas.
And as you're thinking about these two guys sequencing a human genome in 2000 and the Public Project sequencing the human genome in 2000, then you don't hear a lot, until you hear about an experiment last year in China, where they take skin cells from this mouse, put four chemicals on it, turn those skin cells into stem cells, let the stem cells grow and create a full copy of that mouse.
Quanto pensamos nestes dois indivíduos a sequenciar um genoma humano em 2000, e o Projecto Público a sequenciar o genoma humano em 2000, não ouvimos falar muito disso, até ouvirmos falar de uma experiência feita na China no ano passado, em que pegaram nas células da pele deste rato, colocaram nelas quatro químicos, transformaram essas células da pele em células estaminais, deixaram as células estaminais crescer e criaram uma cópia completa daquele rato.
That's a big deal. Because in essence what it means is you can take a cell, which is a pluripotent stem cell, which is like a skier at the top of a mountain, and those two skiers become two pluripotent stem cells, four, eight, 16, and then it gets so crowded after 16 divisions that those cells have to differentiate. So they go down one side of the mountain, they go down another. And as they pick that, these become bone, and then they pick another road and these become platelets, and these become macrophages, and these become T cells. But it's really hard, once you ski down, to get back up. Unless, of course, if you have a ski lift. And what those four chemicals do is they take any cell and take it way back up the mountain so it can become any body part.
É um grande feito. Porque, na essência, o que significa é que podemos pegar numa célula, que é uma célula estaminal pluripotente, — é como um esquiador no topo de uma montanha — e esses dois esquiadores tornam-se em duas células estaminais pluripotentes, quatro, oito, 16... Depois ficam tão sobrecarregadas, depois de 16 divisões, que essas células têm que se diferenciar. Descem por um lado da montanha, descem pelo outro lado. Quando escolhem um lado, umas tornam-se em osso. Depois escolhem outro caminho e tornam-se em plaquetas. Estas tornam-se em macrófagos, e estas tornam-se em linfócitos T. Mas é muito difícil, depois de descerem, subirem novamente. A não ser que haja um elevador. O que estes quatro químicos fazem é pegar em qualquer célula e levarem-na ao topo da montanha para se tornarem em qualquer parte do corpo.
And as you think of that, what it means is potentially you can rebuild a full copy of any organism out of any one of its cells. That turns out to be a big deal because now you can take, not just mouse cells, but you can human skin cells and turn them into human stem cells. And then what they did in October is they took skin cells, turned them into stem cells and began to turn them into liver cells. So in theory, you could grow any organ from any one of your cells.
Quando pensamos nisso, o potencial disso é que podem reconstruir uma cópia completa de qualquer organismo, de qualquer uma das suas células. Isso acaba por ser muito importante porque agora podemos pegar em células de ratos, e também em células da pele humanas e transformá-las em células estaminais humanas. O que fizeram em Outubro, foi pegar em células da pele, transformá-las em células estaminais e depois transformá-las em células do fígado. Portanto, em teoria, podemos aumentar qualquer órgão a partir de qualquer uma das nossas células.
Here's a second experiment: If you could photocopy your body, maybe you also want to take your mind. And one of the things you saw at TED about a year and a half ago was this guy. And he gave a wonderful technical talk. He's a professor at MIT. But in essence what he said is you can take retroviruses, which get inside brain cells of mice. You can tag them with proteins that light up when you light them. And you can map the exact pathways when a mouse sees, feels, touches, remembers, loves. And then you can take a fiber optic cable and light up some of the same things. And by the way, as you do this, you can image it in two colors, which means you can download this information as binary code directly into a computer.
Esta é uma segunda experiência: Se pudermos fazer uma cópia do nosso corpo, talvez queiramos fazer uma da nossa mente. Uma das coisas que vimos no TED há cerca de ano e meio, foi este indivíduo que deu uma palestra técnica maravilhosa. É professor no MIT. Em suma, o que ele disse é que podemos pegar num retrovírus que entra nas células cerebrais de ratos. Podemos marcá-los com proteínas que se iluminam quando as acendemos. Podemos mapear os caminhos exactos em que um rato vê, sente, toca, recorda, ama. Depois podemos pegar num cabo de fibra óptica e acender algumas das mesmas coisas. Já agora, quando fazemos isso, podemos imaginá-lo a duas cores, o que significa que podemos descarregar esta informação como código binário directamente para o computador.
So what's the bottom line on that? Well it's not completely inconceivable that someday you'll be able to download your own memories, maybe into a new body. And maybe you can upload other people's memories as well. And this might have just one or two small ethical, political, moral implications. (Laughter) Just a thought.
Portanto, qual é a essência disso? Não é totalmente inconcebível que um dia possamos descarregar as nossas memórias, talvez para um outro corpo. Talvez possamos carregar também as memórias de outras pessoas. Isso pode ter uma ou duas pequenas implicações éticas, políticas e morais. (Risos) É só uma ideia.
Here's the kind of questions that are becoming interesting questions for philosophers, for governing people, for economists, for scientists. Because these technologies are moving really quickly.
Estas são o tipo de questões que estão a tornar-se questões interessantes para filósofos, para governantes, para economistas, para cientistas. Isto porque estas tecnologias estão a avançar rapidamente.
And as you think about it, let me close with an example of the brain. The first place where you would expect to see enormous evolutionary pressure today, both because of the inputs, which are becoming massive, and because of the plasticity of the organ, is the brain.
Quando pensamos nisso, deixem-me terminar com um exemplo do cérebro. O primeiro sítio onde esperariam ver uma grande pressão evolutiva hoje em dia, por causa das entradas, que estão a ficar massivas, por causa da plasticidade do órgão, é o cérebro.
Do we have any evidence that that is happening? Well let's take a look at something like autism incidence per thousand. Here's what it looks like in 2000. Here's what it looks like in 2002, 2006, 2008. Here's the increase in less than a decade. And we still don't know why this is happening. What we do know is, potentially, the brain is reacting in a hyperactive, hyper-plastic way, and creating individuals that are like this. And this is only one of the conditions that's out there. You've also got people with who are extraordinarily smart, people who can remember everything they've seen in their lives, people who've got synesthesia, people who've got schizophrenia. You've got all kinds of stuff going on out there, and we still don't understand how and why this is happening.
Temos alguma prova que isso esteja a acontecer? Vamos olhar para a incidência do autismo por milhar. Este é o seu aspecto em 2000. Este é o seu aspecto em 2002, em 2006, em 2008. Este é o aumento em menos de uma década. Ainda não sabemos por que razão isto acontece. O que sabemos é que, possivelmente, o cérebro está a reagir de uma forma hiper-plástica. Está a criar indivíduos que são assim. Esta é apenas uma das situações que por aí andam. Também existem pessoas que são extraordinariamente espertas, pessoas que se conseguem lembrar de tudo que viram na vida, pessoas que têm sinestesia, pessoas que têm esquizofrenia. Temos uma variedade de coisas a acontecer por aí, e ainda não compreendemos como e porquê isto está a acontecer.
But one question you might want to ask is, are we seeing a rapid evolution of the brain and of how we process data? Because when you think of how much data's coming into our brains, we're trying to take in as much data in a day as people used to take in in a lifetime. And as you're thinking about this, there's four theories as to why this might be going on, plus a whole series of others. I don't have a good answer. There really needs to be more research on this.
Mas uma pergunta que podemos querer fazer é: "Estaremos a assistir a uma rápida evolução do cérebro?" e "Como processamos os dados?" Porque, quando pensamos na quantidade de dados que entram nos nossos cérebros, que tentamos absorver por dia uma quantidade de dados que as pessoas absorviam ao longo da vida. Quando pensamos nisso, existem quatro teorias sobre o porquê de isto estar a acontecer, para além de uma série de outras. Não tenho uma boa resposta. É preciso haver mais investigação sobre isto.
One option is the fast food fetish. There's beginning to be some evidence that obesity and diet have something to do with gene modifications, which may or may not have an impact on how the brain of an infant works.
Uma opção é o fetiche de "fast-food". Começa a haver algumas provas de que a obesidade e a dieta têm algo a ver com modificações genéticas, que podem ou não ter impacto na forma como funciona o cérebro de uma criança.
A second option is the sexy geek option. These conditions are highly rare. (Laughter) (Applause) But what's beginning to happen is because these geeks are all getting together, because they are highly qualified for computer programming and it is highly remunerated, as well as other very detail-oriented tasks, that they are concentrating geographically and finding like-minded mates. So this is the assortative mating hypothesis of these genes reinforcing one another in these structures.
Uma segunda opção é a opção do "sexy geek". Esta situação é extremamente rara. (Risos) (Aplausos) Mas o que começa a acontecer é que todos os "geeks" estão a juntar-se, porque são altamente qualificados para a programação informática — que é altamente renumerada — bem como para outras tarefas orientadas para o detalhe. Estão a concentrar-se geograficamente e a encontrar companheiros semelhantes. Portanto, esta é a hipótese de acasalamento associativo, destes genes a reforçarem-se uns aos outros nestas estruturas.
The third, is this too much information? We're trying to process so much stuff that some people get synesthetic and just have huge pipes that remember everything. Other people get hyper-sensitive to the amount of information. Other people react with various psychological conditions or reactions to this information. Or maybe it's chemicals.
A terceira: "Isto é informação a mais?" Estamos a tentar processar tanta coisa que algumas pessoas ficam sinestésicas e têm grandes tubos que lhes lembram tudo. Outras pessoas ficam hiper-sensíveis à quantidade de informação. Outras pessoas reagem com várias situações psicológicas ou reacções a essa informação. Ou talvez sejam químicos.
But when you see an increase of that order of magnitude in a condition, either you're not measuring it right or there's something going on very quickly, and it may be evolution in real time.
Mas quando vemos um aumento daquela ordem de grandeza numa situação, ou não estamos a medi-la de forma correcta, ou as coisas estão a acontecer muito rapidamente, e podem ser uma evolução em tempo real.
Here's the bottom line. What I think we are doing is we're transitioning as a species. And I didn't think this when Steve Gullans and I started writing together. I think we're transitioning into Homo evolutis that, for better or worse, is not just a hominid that's conscious of his or her environment, it's a hominid that's beginning to directly and deliberately control the evolution of its own species, of bacteria, of plants, of animals. And I think that's such an order of magnitude change that your grandkids or your great-grandkids may be a species very different from you.
Esta é a conclusão. O que penso que estamos a fazer é a sofrer uma transição enquanto espécie. Eu não pensava assim quando Steve Gullans e eu começámos a escrever em conjunto. Penso que estamos a transitar para o "Homo evolutis", que, para o bem e para o mal, não é apenas um hominídeo consciente do seu espaço. É um hominídeo que está a começar, directa e deliberadamente a controlar a evolução da sua própria espécie, das bactérias, das plantas, dos animais. Penso que isto é uma mudança de uma ordem de grandeza tal que os vossos netos ou bisnetos podem vir a ser uma espécie muito diferente de vocês.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)