There's a great big elephant in the room called the economy. So let's start talking about that. I wanted to give you a current picture of the economy. That's what I have behind myself.
Há um grande elefante branco na sala, chamado economia. Portanto, comecemos por falar nisso. Queria dar-vos uma imagem atual da economia. É o que está por detrás de mim.
(Laughter)
(Risos)
But of course what we have to remember is this. And what you have to think about is, when you're dancing in the flames, what's next? So what I'm going to try to do in the next 17 and a half minutes is I'm going to talk first about the flames -- where we are in the economy -- and then I'm going to take three trends that have taken place at TED over the last 25 years and that will take place in this conference and I will try and bring them together. And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like. Those three trends are the ability to engineer cells, the ability to engineer tissues, and robots. And somehow it will all make sense.
Temos de nos lembrar disto: [Para gerir crises temos que olhar a longo prazo [enquanto dançamos sobre brasas.] Em que é que temos que pensar quando dançamos sobre brasas? Nos próximos 17 minutos e meio vou tentar falar primeiro sobre as chamas — que é onde estamos na economia — e depois vou agarrar em três tendências que têm surgido no TED nos últimos 25 anos e que surgirão nesta conferência e vou tentar juntá-las. Vou tentar dar-vos uma ideia do que será o derradeiro reinício. Essas três tendências são: a capacidade de fabricar células, a capacidade de fabricar tecidos e os robôs. De certo modo, tudo fará sentido.
But anyway, let's start with the economy. There's a couple of really big problems that are still sitting there. One is leverage. And the problem with leverage is it makes the U.S. financial system look like this.
Vamos começar pela economia. Ainda há problemas deveras grandes. Um deles é o efeito de alavanca financeira O problema com este efeito de alavanca é que faz com que o sistema financeiro dos EUA seja parecido com isto.
(Laughter)
(Risos)
So, a normal commercial bank has nine to 10 times leverage. That means for every dollar you deposit, it loans out about nine or 10. A normal investment bank is not a deposit bank, it's an investment bank; it has 15 to 20 times. It turns out that B of A in September had 32 times. And your friendly Citibank had 47 times. Oops. That means every bad loan goes bad 47 times over. And that, of course, is the reason why all of you are making such generous and wonderful donations to these nice folks. And as you think about that, you've got to wonder: so what do banks have in store for you now? (Laughter) It ain't pretty.
Um banco comercial normal tem uma alavanca financeira de 9 a 10 vezes. Por cada dólar que depositamos, empresta cerca de 9 ou 10. Um banco de investimentos normal não é um banco de depósitos, é um banco de investimentos. Tem uma alavanca financeira de 15 a 20 vezes. O Banco da América, em setembro, tinha uma alavanca de 32 vezes. E o nosso amigo Citibank uma alavanca de 47 vezes. Ops! Isso significa que cada mau empréstimo é 47 vezes pior. É por isso que todos nós estamos a fazer doações tão generosas e fantásticas a estes tipos porreiros. [AIG, Citibank, GM & Chrysler, Fannie Mae Banco da América e muitos outros...] Quando pensamos nisso, pomo-nos a pensar: o que é que os bancos têm agora na manga? Moore — Goode — Dick [Mais Bons Otários] (Risos) Não é nada bonito.
The government, meanwhile, has been acting like Santa Claus. We all love Santa Claus, right? But the problem with Santa Clause is, if you look at the mandatory spending of what these folks have been doing and promising folks, it turned out that in 1967, 38 percent was mandatory spending on what we call "entitlements." And then by 2007 it was 68 percent. And we weren't supposed to run into 100 percent until about 2030. Except we've been so busy giving away a trillion here, a trillion there, that we've brought that date of reckoning forward to about 2017. And we thought we were going to be able to lay these debts off on our kids, but, guess what? We're going to start to pay them. And the problem with this stuff is, now that the bill's come due, it turns out Santa isn't quite as cute when it's summertime. Right?
Entretanto, o governo atua como o Pai Natal. Todos gostamos do Pai Natal, não é? O problema com o Pai Natal é que, quando olhamos as despesas obrigatórias que esta gente tem vindo a fazer e a prometer às pessoas, acontece que, em 1967, essas despesas obrigatórias eram 38%, — chamamos-lhes direitos adquiridos — e em 2007, elevavam-se a 68% do orçamento. E só deviam chegar aos 100% por volta de 2030. Só que andámos tão atarefados a dar um bilião aqui, um bilião ali, que fizemos recuar a data do juízo final para 2017. Pensávamos poder atirar essa dívida para os nossos filhos. Pois bem, sabem uma coisa? Vamos ter que começar a pagá-la. O problema, agora que temos que pagar a fatura, é que o Pai Natal não é lá muito simpático no verão. Pois não?
(Laughter)
(Risos)
Here's some advice from one of the largest investors in the United States. This guy runs the China Investment Corporation. He is the main buyer of U.S. Treasury bonds. And he gave an interview in December. Here's his first bit of advice. And here's his second bit of advice. And, by the way, the Chinese Prime Minister reiterated this at Davos last Sunday. This stuff is getting serious enough that if we don't start paying attention to the deficit, we're going to end up losing the dollar. And then all bets are off.
Este é um conselho de um dos maiores investidores nos EUA Este sujeito dirige a China Investment Corporation. É o principal comprador de títulos do Tesouro dos EUA. Deu uma entrevista em dezembro. Este é o primeiro pedaço de conselho. [Sejam amáveis com os países que vos emprestam dinheiro] E este é mais um pedaço. [Gostávamos de vos ajudar... se for sustentável] A propósito, o primeiro-ministro chinês reafirmou isto em Davos, domingo passado. As coisas estão a complicar-se. Se não começarmos a prestar atenção ao défice, vamos acabar por perder o dólar. E aí fica tudo em jogo.
Let me show you what it looks like. I think I can safely say that I'm the only trillionaire in this room. This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, a buck next week. And that's what happens to currencies when you don't stand behind them. So the next time somebody as cute as this shows up on your doorstep, and sometimes this creature's called Chrysler and sometimes Ford and sometimes ... whatever you want -- you've just got to say no. And you've got to start banishing a word that's called "entitlement." And the reason we have to do that in the short term is because we have just run out of cash.
Vou mostrar o que poderá ser. Acho que posso dizer com segurança que sou o único bilionário nesta sala. Esta é uma nota real, no valor de 10 biliões de dólares. O problema com esta nota é que na realidade não vale muito. Valia oito dólares na semana passada, quatro dólares esta semana, um dólar na próxima semana. É o que acontece às divisas quando não as sustentamos. Por isso, quando bater à vossa porta um tipo assim simpático, por vezes chamado Chrysler, por vezes Ford... o que quer que seja, só têm que dizer que não. E têm que começar a banir as palavras "direitos adquiridos". Temos que fazer isso no curto prazo porque já não temos mais dinheiro.
If you look at the federal budget, this is what it looks like. The orange slice is what's discretionary. Everything else is mandated. It makes no difference if we cut out the bridges to Alaska in the overall scheme of things. So what we have to start thinking about doing is capping our medical spending because that's a monster that's simply going to eat the entire budget. We've got to start thinking about asking people to retire a little bit later. If you're 60 to 65 you retire on time. Your 401(k) just got nailed. If you're 50 to 60 we want you to work two years more. If you're under 50 we want you to work four more years. The reason why that's reasonable is, when your grandparents were given Social Security, they got it at 65 and were expected to check out at 68. Sixty-eight is young today. We've also got to cut the military about three percent a year.
Se olharem para o orçamento federal, é este o aspeto que ele tem. A fatia laranja são as despesas discricionárias. Tudo o resto é obrigatório. Não fará diferença se cortarmos as pontes para o Alasca no esquema geral das coisas. Portanto, temos que começar a pensar em limitar as nossas despesas de saúde [21%] porque são um monstro que vai comer todo o orçamento. Temos que pedir às pessoas que se reformem um pouco mais tarde [21%] Se estivermos entre os 60 e 65 anos, podemos reformar-nos como previsto. Se estivermos entre os 50 e os 60 anos, vão pedir que trabalhemos mais dois anos, Se tivermos menos de 50 anos, teremos que trabalhar mais quatro anos. É bastante razoável porque, quando os nossos avós beneficiaram da Segurança Social, recebiam-na aos 65 anos, e a esperança de vida era de 68 anos. Aos 68 anos, hoje, somos novos. Também temos que cortar as despesas militares em cerca de 3%.
We've got to limit other mandatory spending. We've got to quit borrowing as much, because otherwise the interest is going to eat that whole pie. And we've got to end up with a smaller government. And if we don't start changing this trend line, we are going to lose the dollar and start to look like Iceland. I got what you're thinking. This is going to happen when hell freezes over. But let me remind you this December it did snow in Vegas.
Temos que reduzir outras despesas obrigatórias. Temos que abdicar o mais possível de empréstimos, caso contrário, os juros vão comer a tarte toda. Temos que ter um governo mais pequeno. Se não começarmos a alterar esta tendência, vamos perder o dólar e vamos ficar como a Islândia. Sei o que estão a pensar: "Isto vai acontecer quando o inferno congelar". Mas lembro-vos que este dezembro nevou em Las Vegas.
(Laughter)
(Risos)
Here's what happens if you don't address this stuff. So, Japan had a fiscal real estate crisis back in the late '80s. And its 225 largest companies today are worth one quarter of what they were 18 years ago. We don't fix this now, how would you like to see a Dow 3,500 in 2026? Because that's the consequence of not dealing with this stuff. And unless you want this person to not just become the CFO of Florida, but the United States, we'd better deal with this stuff. That's the short term. That's the flame part. That's the financial crisis.
Isto é o que acontecerá se não tratarmos deste problema. O Japão teve uma crise imobiliária e fiscal no final dos anos 80. As suas 225 maiores empresas valem hoje um quarto do que valiam há 18 anos. Se não tratarmos disto já, que diriam ver um Dow a 3500 em 2026? Porque esta é a consequência de não ligarmos a este problema. A não ser que queiram que esta pessoa venha a ser o responsável financeiro não só da Flórida, mas dos EUA. é melhor tratarmos deste problema. Isto a curto prazo. É a parte das brasas. É a crise financeira.
Now, right behind the financial crisis there's a second and bigger wave that we need to talk about. That wave is much larger, much more powerful, and that's of course the wave of technology. And what's really important in this stuff is, as we cut, we also have to grow. Among other things, because startup companies are .02 percent of U.S. GDP investmentm and they're about 17.8 percent of output. It's groups like that in this room that generate the future of the U.S. economy. And that's what we've got to keep growing. We don't have to keep growing these bridges to nowhere. So let's bring a romance novelist into this conversation. And that's where these three trends come together. That's where the ability to engineer microbes, the ability to engineer tissues, and the ability to engineer robots begin to lead to a reboot. And let me recap some of the stuff you've seen.
Por detrás da crise financeira, há uma segunda vaga, ainda maior de que precisamos falar. Esta vaga é muito maior, muito mais poderosa, e é, claro, a vaga da tecnologia. O que é realmente importante nesta matéria é que, enquanto fazemos cortes, também temos que crescer. Entre outras coisas, as empresas "startup" que representam 0,2% do investimento do PIB dos EUA, e realizam 17,8% de resultados. As pessoas como as desta sala que criam o futuro da economia norte-americana. São elas que nos farão crescer. em vez de aumentar as pontes que não levam a parte alguma. Então, vamos introduzir um romancista nesta conversa. [Chegará o tempo em que julgarão que tudo acabou. [Esse será o início... — Louis L'Amour] Eis como as três tendências se juntam: a capacidade de criar micróbios a capacidade de criar tecidos e a capacidade de criar robôs começam a apontar para um reinício. Vou recapitular algumas das coisas que viram.
Craig Venter showed up last year and showed you the first fully programmable cell that acts like hardware where you can insert DNA and have it boot up as a different species. In parallel, the folks at MIT have been building a standard registry of biological parts. So think of it as a Radio Shack for biology. You can go out and get your proteins, your RNA, your DNA, whatever. And start building stuff. In 2006 they brought together high school students and college students and started to build these little odd creatures. They just happened to be alive instead of circuit boards.
Craig Venter mostrou, no ano passado, a primeira célula totalmente programável que age como "hardware" em que podemos introduzir ADN e ela inicializa-se como uma espécie diferente. Em paralelo, os tipos do MIT construíram um registo padrão de peças biológicas. Uma espécie de IKEA da biologia. Agarramos nas nossas proteínas, no ARN, no ADN, no que quisermos e começamos a construir coisas. Em 2006, reuniram estudantes do liceu e universitários e começaram a construir estas criaturinhas esquisitas. Acontece que elas eram vivas em vez de placas de circuitos.
Here was one of the first things they built. So, cells have this cycle. First they don't grow. Then they grow exponentially. Then they stop growing. Graduate students wanted a way of telling which stage they were in. So they engineered these cells so that when they're growing in the exponential phase, they would smell like wintergreen. And when they stopped growing they would smell like bananas. And you could tell very easily when your experiment was working and wasn't, and where it was in the phase.
Esta foi uma das primeiras coisas que construíram. As células têm este ciclo. Primeiro não crescem. Depois, crescem exponencialmente. Depois, deixam de crescer. Os estudantes queriam saber em que fase elas estavam. Por isso, modificaram estas células para que, quando estivessem na fase de crescimento exponencial, cheirassem a folhas verdes e quando deixassem de crescer cheirassem a banana. Dessa forma, era fácil saber-se se a experiência funcionava ou não, e em que fase estava.
This got a bit more complicated two years later. Twenty-one countries came together. Dozens of teams. They started competing. The team from Rice University started to engineer the substance in red wine that makes red wine good for you into beer. So you take resveratrol and you put it into beer. Of course, one of the judges is wandering by, and he goes, "Wow! Cancer-fighting beer! There is a God."
As coisas complicaram-se dois anos depois. Juntaram-se 21 países. Dúzias de equipas. Começaram a competir. A equipa da Universidade Rice modificou a substância do vinho tinto que faz com que o vinho tinto seja bom para a saúde, transformando-o em cerveja. (Risos) Agarramos no resveratrol e colocamo-lo na cerveja. Um dos juízes passa por ali e diz:
(Laughter)
"Uau! Uma cerveja contra o cancro! Afinal, Deus existe!"
The team from Taiwan was a little bit more ambitious. They tried to engineer bacterias in such a way that they would act as your kidneys. Four years ago, I showed you this picture. And people oohed and ahhed, because Cliff Tabin had been able to grow an extra wing on a chicken. And that was very cool stuff back then. But now moving from bacterial engineering to tissue engineering, let me show you what's happened in that period of time.
(Risos) A equipa de Taiwan foi um pouco mais ambiciosa. Tentaram modificar bactérias de tal modo que funcionassem como os rins. Há quatro anos, mostrei-vos esta imagem. As pessoas disseram "Oh!" e "Ah!" porque Cliff Tabin conseguira fazer crescer uma asa extra num frango. Nessa altura, foi uma coisa extraordinária. Mas, passando da engenharia de bactérias para a engenharia de tecidos, vou mostrar o que tem acontecido desde então.
Two years ago, you saw this creature. An almost-extinct animal from Xochimilco, Mexico called an axolotl that can re-generate its limbs. You can freeze half its heart. It regrows. You can freeze half the brain. It regrows. It's almost like leaving Congress. (Laughter) But now, you don't have to have the animal itself to regenerate, because you can build cloned mice molars in Petri dishes. And, of course if you can build mice molars in Petri dishes, you can grow human molars in Petri dishes. This should not surprise you, right? I mean, you're born with no teeth. You give away all your teeth to the tooth fairy. You re-grow a set of teeth. But then if you lose one of those second set of teeth, they don't regrow, unless, if you're a lawyer.
Há dois anos, viram esta criatura. Um animal quase extinto, de Xochimilco, no México, chamado axolotle que consegue regenerar os membros. Congelamos metade do coração. Ele regenera. Congelamos metade do cérebro. Ele regenera. É quase como sair do Congresso. (Risos) Mas agora já não é preciso que o animal se regenere, porque podemos criar clones de molares de ratos em placas de Petri. E, claro, se conseguimos criar molares clonados de ratos, podemos criar molares humanos em placas de Petri. Isto não vos devia surpreender, pois não? Nascemos sem dentes, damos todos os dentes de leite à Fada dos Dentes e nascem novos dentes. Mas, se perdermos esses segundos dentes, eles não voltam a nascer. a não ser que sejamos advogados.
(Laughter)
(Risos)
But, of course, for most of us, we know how to grow teeth, and therefore we can take adult stem teeth, put them on a biodegradable mold, re-grow a tooth, and simply implant it. And we can do it with other things. So, a Spanish woman who was dying of T.B. had a donor trachea, they took all the cells off the trachea, they spraypainted her stem cells onto that cartilage. She regrew her own trachea, and 72 hours later it was implanted. She's now running around with her kids. This is going on in Tony Atala's lab in Wake Forest where he is re-growing ears for injured soldiers, and he's also re-growing bladders. So there are now nine women walking around Boston with re-grown bladders, which is much more pleasant than walking around with a whole bunch of plastic bags for the rest of your life.
Mas muitos de nós sabemos fazer crescer dentes a partir de células estaminais adultas colocamo-las num molde biodegradável, fazemos crescer um dente e implantamo-lo. Podemos fazer o mesmo com outras coisas. Uma mulher espanhola estava a morrer de tuberculose. Retiraram todas as células da traqueia de um doador pulverizaram a cartilagem com células estaminais dela. A traqueia regenerou, e 72 horas depois, implantaram-lha. Ela agora anda a passear com os filhos. Isto passa-se no laboratório de Tony Atala, em Wake Forest, onde ele reconstrói orelhas para soldados estropiados, e também está a recriar bexigas. Há hoje nove mulheres a passear por Boston com bexigas recriadas, o que é muito mais agradável do que andar com um monte de sacos de plástico durante o resto da vida.
This is kind of getting boring, right? I mean, you understand where this story's going. But, I mean it gets more interesting. Last year, this group was able to take all the cells off a heart, leaving just the cartilage. Then, they sprayed stem cells onto that heart, from a mouse. Those stem cells self-organized, and that heart started to beat. Life happens.
Isto está a tornar-se aborrecido, não é? Quer dizer, já estão a ver onde vai parar esta história. Mas vai tornar-se mais interessante. No ano passado, este grupo conseguiu retirar todas as células de um coração, deixando apenas a cartilagem. Pulverizaram células estaminais de um rato, nesse coração. Essas células estaminais auto-organizaram-se e o coração começou a bater. A vida acontece.
This may be one of the ultimate papers. This was done in Japan and in the U.S., published at the same time, and it rebooted skin cells into stem cells, last year. That meant that you can take the stuff right here, and turn it into almost anything in your body. And this is becoming common, it's moving very quickly, it's moving in a whole series of places.
Isto é um artigo muito recente. Foi publicado no Japão e nos EUA, ao mesmo tempo, no ano passado. Reiniciaram células dérmicas em células estaminais. Ou seja, agarram num pouco de pele, e transformam-na num órgão qualquer. Isto está a tornar-se vulgar, está a andar muito depressa, está a andar numa série de locais.
Third trend: robots. Those of us of a certain age grew up expecting that by now we would have Rosie the Robot from "The Jetsons" in our house. And all we've got is a Roomba. (Laughter) We also thought we'd have this robot to warn us of danger. Didn't happen. And these were robots engineered for a flat world, right? So, Rosie runs around on skates and the other one ran on flat threads. If you don't have a flat world, that's not good, which is why the robot's we're designing today are a little different.
Terceira tendência: os robôs. Muitos de nós crescemos na expetativa de que, nesta altura, já tivéssemos o robô Rosie, dos Jetsons, em nossa casa. Mas a única coisa que temos é um Roomba (Risos) Também pensávamos que íamos ter este robô para nos avisar do perigo. Não aconteceu. Estes eram robôs concebidos para um mundo plano. A Rosie rodopia sobre patins e o outro corre em cabos achatados. Se não tivermos um mundo plano, não prestam, por isso os robôs que se estão a projetar hoje são um pouco diferentes.
This is Boston Dynamics' "BigDog." And this is about as close as you can get to a physical Turing test. O.K., so let me remind you, a Turing test is where you've got a wall, you're talking to somebody on the other side of the wall, and when you don't know if that thing is human or animal -- that's when computers have reached human intelligence. This is not an intelligence Turing rest, but this is as close as you can get to a physical Turing test. And this stuff is moving very quickly, and by the way, that thing can carry about 350 pounds of weight. These are not the only interesting robots. You've also got flies, the size of flies, that are being made by Robert Wood at Harvard. You've got Stickybots that are being made at Stanford. And as you bring these things together, as you bring cells, biological tissue engineering and mechanics together, you begin to get some really odd questions.
Este é o "Big Dog" da Boston Dynamics. E este é a coisa mais parecida com um teste Turing físico. Lembro-vos que um teste Turing é quando temos uma parede, estamos a falar com qualquer coisa do outro lado da parede, e, se não percebermos se essa coisa é um ser humano ou um animal, é quando os computadores atingiram a inteligência humana. Isto não é um teste Turing de inteligência, é o mais próximo possível de um teste Turing físico. Esta coisa está a andar muito depressa, e, já agora, esta coisa pode transportar uma carga com cerca de 160 kg. Estes não são os únicos robôs interessantes. Também temos os robôs-moscas, com o tamanho duma mosca, que estão a ser feitos por Robert Wood em Harvard. Temos os robôs colantes que estão a ser feitos em Stanford. E, se juntarmos estas coisas, se juntarmos o fabrico de células, de tecidos biológicos e de mecânica, começamos a fazer perguntas muito estranhas.
In the last Olympics, this gentleman, who had several world records in the Special Olympics, tried to run in the normal Olympics. The only issue with Oscar Pistorius is he was born without bones in the lower part of his legs. He came within about a second of qualifying. He sued to be allowed to run, and he won the suit, but didn't qualify by time. Next Olympics, you can bet that Oscar, or one of Oscar's successors, is going to make the time. And two or three Olympics after that, they are going to be unbeatable.
Nas últimas Olimpíadas, este sujeito que bateu vários recordes do mundo nos Olímpicos Especiais, tentou correr nos Olímpicos normais. O problema com Oscar Pistorius é que ele nasceu sem ossos na parte inferior das pernas. Ficou a um segundo de ser qualificado. Levantou um processo para o autorizarem a correr. e ganhou o processo mas não se qualificou pelo tempo. Nos próximos Olímpicos, podem apostar que Oscar, ou qualquer sucessor de Oscar, vai conseguir fazer o tempo. E dois ou três Olímpicos depois disso, eles vão ser imbatíveis.
And as you bring these trends together, and as you think of what it means to take people who are profoundly deaf, who can now begin to hear -- I mean, remember the evolution of hearing aids, right? I mean, your grandparents had these great big cones, and then your parents had these odd boxes that would squawk at odd times during dinner, and now we have these little buds that nobody sees. And now you have cochlear implants that go into people's heads and allow the deaf to begin to hear. Now, they can't hear as well as you and I can. But, in 10 or 15 machine generations they will, and these are machine generations, not human generations. And about two or three years after they can hear as well as you and I can, they'll be able to hear maybe how bats sing, or how whales talk, or how dogs talk, and other types of tonal scales. They'll be able to focus their hearing, they'll be able to increase the sensitivity, decrease the sensitivity, do a series of things that we can't do.
Quando reunirmos etas tendências, e quando pensarmos no que significa fazer com que pessoas totalmente surdas, que agora podem ouvir — lembram-se da evolução das ajudas auditivas? Os nossos avós tinham aqueles grandes cones, os nossos pais tinham aquelas caixas esquisitas que faziam ruídos em alturas inconvenientes durante o jantar e agora temos uns botõezinhos que ninguém vê. Agora temos implantes cocleares que entram na cabeça das pessoas e permitem que os surdos comecem a ouvir. Agora, ainda não ouvem tão bem como nós todos. Mas, dentro de 10 ou 15 gerações de máquinas, ouvirão e falo de gerações de máquinas, não é de gerações humanas. Cerca de dois ou três anos depois de ouvirem tão bem como nós, poderão ouvir, talvez, os morcegos a cantar, as baleias a falar, os cães a falar, ou outros tipos de frequências sonoras. Poderão focalizar a audição, poderão aumentar a sensibilidade, diminuir a sensibilidade. fazer uma série que nós não fazemos.
And the same thing is happening in eyes. This is a group in Germany that's beginning to engineer eyes so that people who are blind can begin to see light and dark. Very primitive. And then they'll be able to see shape. And then they'll be able to see color, and then they'll be able to see in definition, and one day, they'll see as well as you and I can. And a couple of years after that, they'll be able to see in ultraviolet, they'll be able to see in infrared, they'll be able to focus their eyes, they'll be able to come into a microfocus. They'll do stuff you and I can't do. All of these things are coming together, and it's a particularly important thing to understand, as we worry about the flames of the present, to keep an eye on the future.
A mesma coisa está a acontecer com os olhos. Há um grupo na Alemanha, que começou a fabricar olhos para que as pessoas cegas possam distinguir a luz da escuridão. Muito primitivo. Depois, poderão ver formas. E depois, poderão ver cores, poderão ver com alguma definição. Um dia, verão tão bem como todos nós. E uns anos depois, poderão ver o espetro ultravioleta, ou infravermelho, poderão direcionar os olhos, poderão ver em macrofoco. Farão coisas que nós não conseguimos fazer. Todas estas coisas vão chegar ao mesmo tempo. Há uma coisa muito importante para perceber enquanto nos preocupamos com as brasas do presente. Temos que manter os olhos no futuro.
And, of course, the future is looking back 200 years, because next week is the 200th anniversary of Darwin's birth. And it's the 150th anniversary of the publication of "The Origin of Species." And Darwin, of course, argued that evolution is a natural state. It is a natural state in everything that is alive, including hominids. There have actually been 22 species of hominids that have been around, have evolved, have wandered in different places, have gone extinct. It is common for hominids to evolve. And that's the reason why, as you look at the hominid fossil record, erectus, and heidelbergensis, and floresiensis, and Neanderthals, and Homo sapiens, all overlap. The common state of affairs is to have overlapping versions of hominids, not one.
E, claro, também podemos olhar para 200 anos atrás, porque, na próxima semana, será o 200.º aniversário do nascimento de Darwin. E o 150.º aniversário da publicação de "A Origem das Espécies". Darwin defendia que a evolução é um estado natural. É um estado natural para todos os seres vivos, incluindo os hominídeos. Houve 22 espécies de hominídeos que apareceram, evoluíram, habitaram diversos locais e extinguiram-se. É normal os hominídeos evoluírem. É por isso que, quando olhamos para o registo fóssil dos hominídeos, o homo erectus, o heidelbergensis, o floresiensis, o neandertal e o Homo sapiens, todos eles se sobrepõem. O estado natural das coisas é ter versões sobrepostas de hominídeos, não uma única.
And as you think of the implications of that, here's a brief history of the universe. The universe was created 13.7 billion years ago, and then you created all the stars, and all the planets, and all the galaxies, and all the Milky Ways. And then you created Earth about 4.5 billion years ago, and then you got life about four billion years ago, and then you got hominids about 0.006 billion years ago, and then you got our version of hominids about 0.0015 billion years ago. Ta-dah! Maybe the reason for thr creation of the universe, and all the galaxies, and all the planets, and all the energy, and all the dark energy, and all the rest of stuff is to create what's in this room. Maybe not. That would be a mildly arrogant viewpoint. (Laughter) So, if that's not the purpose of the universe, then what's next? (Laughter)
Quando pensamos nas implicações disso, eis uma breve história do universo. O universo foi criado há 13 700 milhões de anos. Depois temos a criação das estrelas e dos planetas, das galáxias e das Vias Lácteas. Depois, temos a Terra, criada à 4500 milhões de anos, depois o aparecimento da vida há quatro mil milhões de anos. Depois os hominídeos, há seis milhões de anos, depois a nossa versão de hominídeos, há um milhão e meio de anos. Aleluia! Talvez a razão para a criação do universo e de todas as galáxias, de todos os planetas, de toda a energia, e de toda a matéria negra, e de tudo o resto tenha sido a criação do que se encontra nesta sala. Ou talvez não. Isso seria um ponto de vista muito arrogante. (Risos) Se não é esse o objetivo do universo, o que se segue? (Risos)
I think what we're going to see is we're going to see a different species of hominid. I think we're going to move from a Homo sapiens into a Homo evolutis. And I think this isn't 1,000 years out. I think most of us are going to glance at it, and our grandchildren are going to begin to live it. And a Homo evolutis brings together these three trends into a hominid that takes direct and deliberate control over the evolution of his species, her species and other species. And that, of course, would be the ultimate reboot.
Penso que vamos ver espécies diferentes de hominídeos. Penso que vamos passar de um Homo sapiens para um Homo evolutis. Penso que não vão ser precisos mil anos para muitos de nós termos um vislumbre disso. Os nossos netos vão começar a viver com isso. Um Homo evolutis será o produto destas três tendências, será um hominídeo que assumirá o controlo direto e deliberado da evolução da sua espécie e das outras espécies. Isso, obviamente, será o reinício final.
Thank you very much. (Applause)
Muito obrigado. (Aplausos)