في عصر الاستقطاب الشديد، يصعب التحدث عن الصواب والخطأ. فقد يتم استهدافك والحكم عليك لشيء قلته قبل عشر سنوات أو عشرة أشهر، أو عشر ساعات أو عشر ثوان. وهذا يعني أن من يرونك على خطأ قد ينكلون بك، أو أن من يوافقونك ويظنون أنك لست أرثوذكسيًا بما يكفي قد يحذفونك. وبينما تفكر في الصواب والخطأ، أود منك أن تأخذ بعين الاعتبار ثلاث أفكار. ماذا لو كان الصواب والخطأ أمر يتغير بمرور الوقت. وماذا لو كان الصواب والخطأ أمر يتغير بسبب التقنية. ماذا لو كانت التقنية تتطور باطراد؟
In an era of extreme polarization, it's really dangerous to talk about right and wrong. You can be targeted, judged for something you said 10 years ago, 10 months ago, 10 hours ago, 10 seconds ago. And that means that those who think you're wrong may burn you at the stake or those who are on your side that think you're not sufficiently orthodox may try and cancel you. As you're thinking about right and wrong, I want you to consider three ideas. What if right and wrong is something that changes over time. What if right and wrong is something that can change because of technology. What if technology is moving exponentially?
عندما تفكر في هذا المفهوم، تذكر أن التضحية بالبشر كانت عادية وطبيعية. فقد كانت وسيلة لاسترضاء الآلهة. وإلا لن يأتي المطر، ولن تشرق الشمس. وعمليات الإعدام العلنية. كانت شائعة وطبيعية وقانونية. لقد اعتدت أن تأخذ أطفالك لمشاهدة قطع الرؤوس في شوارع باريس. وأحد أعظم الأخطاء، وهي العبودية، العبودية الملزمة، كان ذلك شيئًا يمارس منذ آلاف السنين. كانت تمارس بين الإنكا والمايا والصينيين، والهنود في أمريكا الشمالية والجنوبية. وبينما تفكر في هذا، فالسؤال هو لماذا استمر شيء خاطئ جدًا لفترة طويلة جدًا؟ وسؤال آخر هو لماذا انتهى؟ ولماذا اختفى في عقود قليلة بقوة القانون؟
So as you're thinking about this concept, remember human sacrifice used to be normal and natural. It was a way of appeasing the gods. Otherwise the rain wouldn't come, the sun wouldn't shine. Public executions. They were common, normal, legal. You used to take your kids to watch beheadings in the streets of Paris. One of the greatest wrongs, slavery, indentured servitude, that was something that was practiced for millennia. It was practiced across the Incas, the Mayas, the Chinese, the Indians in North and South America. And as you're thinking about this, one question is why did something so wrong last for so long? And a second question is: why did it go away? And why did it go away in a few short decades in legal terms?
بالتأكيد كان هناك عمل من قبل المؤيدين لإلغائه الذين خاطروا بحياتهم، ولكن قد يكون هناك شيء آخر يحدث بجانب دعاة الإلغاء الشجعان هؤلاء. لنأخذ في الاعتبار الطاقة والثورة الصناعية. برميل واحد من البترول يحتوي طاقة تساوي عمل خمسة إلى عشرة أشخاص. أضف ذلك إلى الآلات، وفجأة أصبح لديك ما يكافئ عمالة ملايين الأشخاص تحت تصرفك. حيث يمكنك الكف عن اضطهاد الناس ومضاعفة العمر بعد فترة عمرية ثابتة لآلاف الأعوام. والاقتصاد العالمي الذي كان ثابتًا لآلاف الأعوام، ينمو ويزدهر فجأة. وتحصل على كميات هائلة من الثروة والغذاء وأشياء أخرى تنتجها قلة من الأيدي العاملة.
Certainly there was a work by extraordinary abolitionists who risked their lives, but there may be something else happening alongside these brave abolitionists. Consider energy and the industrial revolution. A single barrel of oil contains the energy equivalent of the work of five to 10 people. Add that to machines, and suddenly you've got millions of people's equivalent labor at your disposal. You can quit oppressing people and have a doubling in lifespan after a flattened lifespan for millennia. The world economy, which had been flat for millennia, all of a sudden explodes. And you get enormous amounts of wealth and food and other things produced by far fewer hands.
تغير التقنية طريقة تفاعلنا مع بعضنا بطرق جوهرية. تقنيات جديدة مثل المدفع الرشاش غيرت تمامًا طبيعة الحرب في الحرب العالمية الأولى. فدفعت الناس إلى الخنادق. فإما كنت في الخندق البريطاني أو في الخندق الألماني. وأي شيء بينهما كان أرضًا معادية. إذا دخلت الأرض المعادية. أُصبت وقُتلت. وإن حاولت مغادرة الخندق في الاتجاه المعاكس، فسيرديك جانبك لأنك متهرب.
Technology changes the way we interact with each other in fundamental ways. New technologies like the machine gun completely changed the nature of warfare in World War I. It drove people into trenches. You were in the British trench, or you were in the German trench. Anything in between was no man's land. You entered no man's land. You were shot. You were killed. You tried to leave the trench in the other direction. Then your own side would shoot you because you were a deserter.
وبطريقة غريبة، أصبحت المدافع الرشاشة هي وسائل التواصل الاجتماعي. إننا نطلق النار على بعضنا. إننا نطلق النار على من نظنهم على خطأ بالمنشورات والتغريدات والصور والاتهامات والتعليقات. وقد أدى هذا إلى إنشاء خندقين حيث عليك أن تختار الانضمام إلى أحدهما. وليس هناك أرض مشتركة لنلتقي عليها، ونحاول العثور على مناقشة من نوع ما بين الصواب والخطأ.
In a weird way, today's machine guns are narrowcast social media. We're shooting at each other. We're shooting at those we think are wrong with posts, with tweets, with photographs, with accusations, with comments. And what it's done is it's created these two trenches where you have to be either in this trench or that trench. And there's almost no middle ground to meet each other, to try and find some sort of a discussion between right and wrong.
وبينما تقود عبر الولايات المتحدة، سترى لافتات على المروج. بعضها تقول: ”حياة السود مهمة.” وأخرى تقول: “نحن نؤيد الشرطة.” ونادرًا ما ترى كلتا اللافتتين على نفس المرج. ومع ذلك، إذا سألت الناس، فمن المحتمل أن يدعم معظم الأشخاص “حياة السود مهمة” وسيدعمون أيضًا شرطتهم. لذا فبينما تفكر في هذه الأوقات المستقطبة، وبينما تفكر في الصواب والخطأ، عليك أن تفهم أن الصواب والخطأ يتغيران وأنهما يتغيران الآن بشكل مطرد.
As you drive around the United States, you see signs on lawns. Some say, "Black Lives Matter." Others say, "We support the police." You very rarely see both signs on the same lawn. And yet if you ask people, most people would probably support Black Lives Matter and they would also support their police. So as you think of these polarized times, as you think of right and wrong, you have to understand that right and wrong changes and is now changing in exponential ways.
خذ على سبيل المثال قضية زواج المثليين. في عام 1996، كان ثلثا سكان الولايات المتحدة ضد زواج المثليين. واليوم يؤيده الثلثان. إنه تقريبًا تحول 180 درجة في الرأي. يعود ذلك جزئيًا إلى الاحتجاجات، ولأن الناس أفصحوا عن ميولهم، وبسبب الإيدز، لكن جزءًا كبيرًا من ذلك يتعلق بوسائل التواصل الاجتماعي. وجزء كبير منه يتعلق بالأشخاص الموجودين في منازلنا، في غرف المعيشة لدينا، من خلال التلفزيون، ومن خلال الأفلام والمشاركات، من خلال شعور الناس بالراحة الكافية، الأصدقاء والجيران والعائلة، ليقولوا: “أنا مثلي.” وقد أدى هذا إلى تحول الرأي حتى في بعض الأماكن الأكثر تحفظًا. لنأخذ البابا كمثال. بصفته كاردينال في عام 2010، كان ضد زواج المثليين تمامًا. ثم أصبح البابا. وبعد ثلاث سنوات من إدانته الأخيرة قال: “من أنا لأحكم على الناس؟” واليوم، يؤيد الزواج المدني.
Take the issue of gay marriage. In 1996, two-thirds of the US population was against gay marriage. Today two-thirds is for. It's almost 180-degree shift in the opinion. In part, this is because of protests, because people came out of the closet, because of AIDS, but a great deal of it has to do with social media. A great deal of it has to do with people out in our homes, in our living rooms, through television, through film, through posts, through people being comfortable enough, our friends, our neighbors, our family, to say, "I'm gay." And this has shifted opinion even in some of the most conservative of places. Take the Pope. As Cardinal in 2010, he was completely against gay marriage. He becomes Pope. And three years after the last sentence he comes out with "Who am I to judge?" And then today, he's in favor of civil unions.
وبينما تفكر في تغيير التقنية للأخلاق، عليك أن تضع في اعتبارك أيضًا أن التقنية تتطور باطراد. وبينما يتغير الصواب والخطأ، إذا اتخذت موقف: “أنا أعلم الصواب. وإذا اختلفت معي كليًا أو جزئيًا إذا كنت حتى تجادل معي، فأنت مخطئ.” فلن يكون هناك نقاش، لا تسامح ولا تطور وبالتأكيد لا تعلم.
As you're thinking about technology changing ethics, you also have to consider that technology is now moving exponentially. As right and wrong changes, if you take the position, "I know right. And if you completely disagree with me, if you partially disagree with me, if you even quibble with me, then you're wrong," then there's no discussion, no tolerance, no evolution, and certainly no learning.
معظمنا ليسوا نباتيين بعد. ومرة أخرى، ليس لدينا بديل أسرع وأفضل وأرخص من اللحوم. ولكن الآن بعد أن أصبح لدينا اللحوم الاصطناعية، وحيث انخفض سعرها من 380 ألف دولار في عام 2013 إلى 9 دولارات اليوم، يتجه عدد كبير من الناس إلى أن يكونوا نباتيين أو شبه نباتيين. ثم باستعادة هذه الصور للمشي في أفخم وأغلى المطاعم في المدينة والمشي عبر رفوف شرائح اللحم الدموية ستبدو شديدة الاختلاف بعد 10 سنوات أو 20 سنة أو 30 سنة.
Most of us are not vegetarians yet. Then again, we haven't had a whole lot of faster, better, cheaper alternatives to meat. But now that we're getting synthetic meats, as the price drops from 380,000 dollars in 2013 to 9 dollars today, a great big chunk of people are going to start becoming vegetarian or quasi-vegetarian. And then in retrospect, these pictures of walking into the fanciest, most expensive restaurants in town and walking past racks of bloody steaks is going to look very different in 10 years, in 20 years and 30 years.
وفي أوقات الاستقطاب هذه، أود إحياء كلمتين نادراً ما تسمعهما اليوم: التواضع والمغفرة. عندما تحكم على الماضي وأسلافك وأجدادك، افعل ذلك بقليل من التواضع، لأنه ربما إذا كنت قد تعلمت في ذلك الوقت، وإذا كنت تعيش في ذلك الوقت، كنت ستفعل الكثير من الأشياء الخاطئة. ليس لأنها صواب. وليس لأننا لا نراها خطأ حاليًا، ولكن ببساطة لأن مفاهيمنا، وفهمنا للصواب والخطأ يتغير مع الوقت.
In these polarized times, I'd like to revive two words you rarely hear today: humility and forgiveness. When you judge the past, your ancestors, your forefathers, do so with a little bit more humility, because perhaps if you'd been educated in that time, if you'd lived in that time, you would've done a lot of things wrong. Not because they're right. Not because we don't see they're wrong today, but simply because our notions, our understanding of right and wrong change across time.
الكلمة الثانية، وهي المغفرة. المغفرة شديدة الأهمية في أيامنا هذه. لا يمكنك إلغاء شخص ما لقوله كلمة خاطئة، أو لقيامه بأمر قبل عشر سنوات، لاستفزازك مع عدم كونه على صواب تمامًا. لبناء مجتمع، عليك بناءه والتحدث مع الناس والتعلم من الناس الذين قد تكون لديهم وجهات نظر مختلفة تمامًا عن وجهة نظرك. عليك منحهم مساحة بدلًا من إنشاء أرض معادية. أرض محايدة، ومساحة تعاطف. هذا هو وقت بناء المجتمع. وليس وقت تمزيق الأمم.
The second word, forgiveness. Forgiveness is incredibly important these days. You cannot cancel somebody for saying the wrong word, for having done something 10 years ago, for having triggered you and not being a hundred percent right. To build a community, you have to build it and talk to people and learn from people who may have very different points of view from yours. You have to allow them a space instead of creating a no man's land. A middle ground, a creation and a space of empathy. This is a time to build community. This is not a time to continue ripping nations apart.
شكرًا جزيلًا.
Thank you very much.