This one's personal. I know what it's like to have the government say, "We're going to kill you in the morning." I know what it's like to leave a country on six hours' notice and land on someone's couch. Because of that, I wrote a book on why countries do well and why they don't. Let me summarize 250 pages.
Este es personal. Sé lo que es hacer que el gobierno diga: "Te vamos a matar en la mañana". Sé lo que es salir de un país con seis horas de anticipación y aterrizar en el sofá de alguien. Por eso escribí un libro sobre por qué los países funcionan bien y por qué no. Permítanme resumir 250 páginas.
Countries have to be compassionate, they have to be kind, they have to be smart, they have to be brave. Want to know what doesn't work? When you govern through fear and you govern through cruelty, it just doesn't work. You can play Genghis Khan for a while, you can play Stalin for a while, you can play Pinochet for a while. It does not work in the long run.
Los países tienen que ser compasivos, tienen que ser amables tienen que ser inteligentes, tienen que ser valientes. ¿Quieren saber qué no funciona? Cuando se gobierna utilizando el miedo y se gobierna utilizando la crueldad, simplemente no funciona. Se puede jugar a Genghis Khan por un tiempo, a Stalin por un tiempo, a Pinochet por un tiempo. Pero a la larga no funciona.
And it doesn't work in the long run because to govern through fear and cruelty, you have to create a division. You have to take big chunks of the country and convince them that they're not like them. That they shouldn't associate with them, they shouldn't talk to them. That those people are nasty, those people are criminals, those people are rapists. And the country is in danger because of them. And if you spend millions of dollars doing that in your country, you will make enemies abroad, and you will create divisions within. And that has consequences.
Y no funciona a la larga porque para gobernar utilizando el miedo y la crueldad, hay que crear división. Hay que tomar grandes áreas del país y convencerlas de que no son como el resto. de que no deberían asociarse con el resto, que no deberían hablar con ellos. De que esas personas son desagradables, que esas personas son criminales y violadoras. Y el país está en peligro debido a ellos. Y si uno gasta millones de dólares haciendo eso en su país, tendrá enemigos en el extranjero, y creará divisiones dentro. Y eso tiene consecuencias.
Three quarters of the flags and the borders and the anthems around the United Nations today, they were not there a few decades ago. Those lines that are there today, those flags were created because somebody said, "the Scotts are not like us," "the Welsh are not like us," "the Basques are not like us," "the northern Italians are not like us," "the Muslims are not like us," the blacks, the whites, the Christians. You create "us versus them" ... you destroy nations.
Las tres cuartas partes de las banderas, las fronteras y los himnos. alrededor de Naciones Unidas hoy, no estaban allí hace unas décadas. Esas líneas que están allí hoy, esas banderas fueron creadas porque alguien dijo: "Los escoceses no son como nosotros", "Los galeses no son como nosotros", "Los vascos no son como nosotros", "Los italianos del norte no son como nosotros", "Los musulmanes no son como nosotros", los negros, los blancos, los cristianos. Creamos "nosotros contra ellos" destruimos naciones.
Part of the problem from creating us versus them is it's hard to do. What you have to do is you have to make people believe absurdities. And once people believe absurdities, then they start to commit atrocities. That's the dynamic of this thing. You can't create "us versus them" -- you can't have the massacres you had in Rwanda, you can't have the massacres you had in Yugoslavia -- unless if you create this dynamic.
Parte del problema de crear división entre nosotros y ellos, es que es duro de hacer. Lo que hay que hacer es hacer creer a la gente absurdidades. Y una vez que la gente cree absurdidades, entonces comienzan a cometer atrocidades. Esa es la dinámica de esta cosa. No se puede crear "nosotros contra ellos". No se puede tener las masacres que tuvimos en Ruanda, no se puede tener masacres que tuvimos en Yugoslavia, a menos que se cree esta dinámica.
Let me summarize current immigration policy. Let's deter "Them" by being as cruel as we can possibly be, and let's target their children. They are going after the children. You have US lawyers arguing that kids do not need soap or hugs or showers, adult help or a release date. Somebody gets pulled over for a broken tail light, who's worked here for 20 years, gets thrown into jail, maybe for life, with no legal representation. The terrorists that blew up the World Trade Center get lawyers. These kids, these parents, they don't get lawyers. Governments are telling some of the most desperate, hurt people on earth, "I took your child, pay me 800 dollars for a DNA test before you get it back." Three-year-olds are appearing in court.
Permítanme resumir la política de inmigración actual. Vamos a disuadir a "ellos" siendo tan cruel como podamos ser, y apuntemos a sus hijos. Ellos van tras los niños. Hay abogados estadounidenses que argumentan que los niños no necesitan jabón o abrazos o duchas, o ayuda para adultos o una fecha de puesta en libertad. A alguien se le detiene por una luz trasera rota, quien ha trabajado aquí por 20 años, se le mete en la cárcel, tal vez de por vida sin representación legal. Los terroristas que explotaron el World Trade Center consiguen abogados. Estos niños, estos padres, no tienen abogados. Los gobiernos les dicen a algunas de las personas más desesperadas y lastimadas de la tierra, "Me llevé a tu hijo, paga USD 800 por una prueba de ADN antes de recuperarlo". Los niños de tres años aparecen en los tribunales.
Look, we've all watched these courtroom dramas. And it's exciting, because the wise judge sits up there, and the defense lawyer attacks and the prosecutor counterattacks, and then you figure out how it's going to happen. I want you to understand what is happening right now. Prosecutor's there -- it's the tough prosecutor. Accusing, attacking, on behalf of we the people. The judge is up there, Judge Muckety-muck, with his black robes, and he's questioning the defendant from up there. And the defendant is three years old and the eyes don't reach the side of the table. The defendant does not speak the language. The earphones for the translator have fallen off the defendant's head, because there are no headphones for three-year-olds in US courtrooms, because they are not supposed to defend themselves. This makes a mockery of justice, it makes a mockery of the prosecution system, it makes a mockery of who we are as a nation.
Todos hemos visto estos dramas de los tribunales. Y es emocionante porque un sabio juez se sienta allí arriba, y los ataques del abogado defensor y los contraataques del fiscal, y luego uno ve qué va a suceder. Quiero que entiendan lo que está sucediendo en este momento. El fiscal está allí, es el fiscal duro. Acusando, atacando, en nuestro nombre, el de la gente. El juez está allá arriba con su túnica negra y está cuestionando al acusado desde allá arriba. Y el acusado tiene tres años. y los ojos no alcanzan el canto de la mesa. El acusado no habla el idioma. Los auriculares para el traductor se le han caído de la cabeza al acusado, porque no hay auriculares para niños de tres años en los tribunales de EE. UU., porque no se supone que se deberían defender. Esto es una burla a la justicia, es una burla del sistema de enjuiciamiento, una burla a quiénes somos como nación.
These are absurdities. These are atrocities. This is unbelievable. And we're looking at a bunch of statistics, but I want you to understand, this is happening to the housekeeper who brought up your kids. This is happening to the gardener who took care of your house. This is happening to the guy who washed the dishes in the fancy restaurant you went to last week. This is happening to the people who deliver the newspaper in the mornings. This is your community, these are the people who have lived side by side with you. Treated you well, treated you with respect, taken care of your kids, taken care of your grandparents. This is Luis, this is Laura, this is Jaime. This isn't some abstract, "Oh, it's happening at the border" -- this is happening in our community, right now.
Esto son absurdideces. Esto son atrocidades. Esto es increíble. Y vemos muchas estadísticas, pero quiero que entiendan que esto está sucediendo al ama de casa que crió a sus hijos. Esto le está sucediendo al jardinero que se encargó de su casa. Esto le está sucediendo al tipo que lavó los platos en el elegante restaurante al que fueron la semana pasada. Esto le está sucediendo a las personas que entregan el periódico por la mañana. Esta es su comunidad. Estas son las personas que han vivido junto a Uds. Aquellas que les trataron bien y con respeto, que cuidaron de sus hijos, y de sus abuelos. Este es Luis, esta es Laura, este es Jaime. Esto no es un entre abstracto, "Oh, está sucediendo en la frontera" Esto está sucediendo en nuestra comunidad, ahora mismo.
And the danger in this stuff is once you start normalizing absurdities and atrocities, people think that those instruments are legitimate. So you get school boards sending out letters like this: "Dear Parent, because your kid owes lunch money to the cafeteria, the result may be that your child will be taken away and put in foster care." This is going out from school boards because people think, "Well, that seems to be an instrument of deterrence."
Y el peligro de estas cosas es que una vez se comienza a normalizar lo absurdo y las atrocidades, la gente piensa que esos instrumentos son legítimos. Entonces hay juntas escolares que envían cartas como esta: "Queridos padres, debido a que su hijo debe dinero para el almuerzo de la cafetería, puede suceder que se lleven a su hijo y que lo pongan bajo cuidado tutelar". Esto sale de las juntas escolares porque la gente piensa "Esto parece ser un instrumento de disuasión".
When you board an airplane, before kids, before first class, soldiers in uniform board. Some of them are immigrants. Here's a contract: join the army, serve your term, be honorably discharged, get citizenship. We are rescinding those contracts after they have been signed. And if those soldiers are killed in action, we are deporting their wives, and sometimes, their children. These are the people who protect us. These are the people that we honor. These are the brave. And this is how we're treating them. These are not the people who cross the border illegally.
Cuando uno embarca en un avión, antes de los niños, antes de los pasajeros de primera clase, hay soldados uniformados. Algunos de ellos son inmigrantes. Aquí tiene contrato: únase al ejército, cumpla el mandato, licénciese con honores, obtenga la ciudadanía. Se están rescindiendo esos contratos después de haber sido firmados. Y si esos soldados son asesinados en acto de servicio, se deportan a sus esposas y, a veces, a sus hijos. Estas son las personas que nos protegen. Estas son las personas a las que honramos. Estos son los valientes. Y así es como los estamos tratando. Estas no son las personas que cruzan la frontera ilegalmente.
Once you start allowing this kind of behavior, it normalizes into a society, and it rips the society apart. Countries are built on the hard work and grit of immigrants; we are all immigrants. We just came at different times.
Una vez que se comienza a permitir este tipo de comportamiento, se normaliza en una sociedad y la desgarra. Los países se basan en el trabajo duro y el coraje de los inmigrantes; Todos somos inmigrantes. Simplemente hemos llegado en diferentes momentos.
Fifty-five percent of this country's main businesses, the most successful businesses in this country, the unicorns, are built by people who came as foreign students or as immigrants, and they're the founders or the cofounders. Well, here's what's happened over the last three years to the best brains in the world. Forty-two percent of them did not get visas or chose not to get visas. This is how you wipe out an economy.
El 55 % de las principales empresas de este país, los negocios más exitosos en este país, los unicornios, son construidos por personas que vinieron como estudiantes o como inmigrantes, y son los fundadores o los cofundadores. Esto es lo que sucedió en los últimos tres años a los mejores cerebros del mundo. El 42 % de ellos no obtuvieron visas o eligiieron no obtener visas. Así es como se aniquila una economía.
This isn't about kids and borders. It's about us. This is about who we are, who we the people are, as a nation and as individuals. This is not an abstract debate.
Esto no trata de niños y fronteras. Se trata de nosotros. Se trata de quiénes somos, quiénes somos como personas, como nación y como individuos. Este no es un debate abstracto.
A lot of us like to think if we had been back when Hitler was rising to power, we would have been out in the street, we would have opposed him, we would have stopped Mengele. A lot of us like to think, if we had been around during the '60s, we would have been with the Freedom Riders. We would have been at that bridge in Selma. Well, guess what? Here's your chance. It's now.
A muchos de nosotros nos gusta pensar que si hubiéramos vivido cuando Hitler estaba llegando al poder, habríamos salido a la calle nos habríamos opuesto a él, habríamos detenido a Mengele. A muchos de nosotros nos gusta pensar que si hubiéramos vivido en los años 60, nos habríamos unido a los Freedom Riders. Habríamos estado en ese puente en Selma. ¿Saben qué? Aquí está su oportunidad. Es ahora.
And as you're thinking about this stuff, it's not just the giant acts, it's not just go and block the bridge or chain yourself to something. It's what you do in your daily lives. The Harvard Art Museum just opened a show on how artists think about immigration and building a home somewhere else. And people come out of that show and they're pretty shaken. There was a blank wall at the end. And the curators did something that usually doesn't happen -- they improvised. They drew four lines, and put in two words: "I belong." So you come out of this exhibit, and you can take a picture in front of it. I can't tell you the impact that has on people -- I watched people come out of this, and some of them sat in front of that picture, took a picture, and they had a great, big grin on their face, and some people just had tears. Some people hugged and brought in strangers, others brought in their family.
Y mientras piensan en estas cosas, no son solo los actos gigantes, no es solo ir y bloquear el puente o encadenarse a algo. Se trata de lo que hacemos en nuestra vida diaria. El Museo de Arte de Harvard acaba de abrir una exhibición sobre cómo piensan los artistas acerca de la inmigración y la construcción de una casa en otro lugar. Y la gente sale de la exhibición bastante conmocionados. Había una pared en blanco al final. Y los curadores hicieron algo que generalmente no sucede: ellos improvisaron. Dibujaron cuatro líneas y pusieron dos palabras: "Pertenezco". Así que uno sale de esta exhibición, y puede tomar una foto delante de ella. No puedo decirles el impacto que tiene en las personas. Vi gente salir y algunos de ellos se sentaron frente a esa foto, tomaron una foto y tenían una gran sonrisa en su rostro, y algunas personas solo tenían lágrimas. Algunas personas se abrazaron y trajeron extranjeros, otros trajeron a su familia.
Small acts of kindness go a long, long, long way. There is pain going on in your community like you cannot believe. So next time you're with a cab driver who may be one of "Them," according to certain people, give that person an extra five bucks. Next time you see a hotel maid, thank her and tip her double. Next time you see your gardener, you see your nanny, you see somebody like this, give them a great, big hug, and tell them they belong. Make them feel like they belong. It's time for big policies, but it's also time for big acts of kindness. Because we have to reclaim who we are, we have to reclaim this nation.
Pequeños actos de bondad recorren un largo, largo, largo camino. Hay dolor en su comunidad que no se puede imaginar. Así, la próxima vez que estén con un taxista que podría ser uno de "Ellos" para ciertas personas, denle a esa persona cinco dólares extra. La próxima vez que vean a una camarera del hotel, deles las gracias y una propina doble. La próxima vez que vean a su jardinero, a su niñera a alguien así, deles un gran abrazo y dígales que sí que pertenecen. Dénles ese sentimiento de pertenencia. Es hora de grandes políticas, pero también es hora de grandes actos de amabilidad. Porque tenemos que reclamar quiénes somos, Tenemos que reclamar esta nación.
(Voice breaking) And we cannot sit there and watch this shit going on.
(Voz quebrada) Y no podemos sentarnos y ver cómo sucede esta mierda.
This has got to stop, it's got to stop now.
Esto tiene que parar, tiene que parar ahora.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)