Wow, wow, people. You know, actually, I love people because my work is about people. It's actually about bringing people together. I'm an artist. I mean, until I found a real job, but now it looks like it's getting pretty serious.
ああ 人間たち 私は人間が好きです 人間を集めて一緒にするのが 私の仕事ですから 私は芸術家です 本当の仕事を 見つけるまでですが 結構 本格的に なってきました
(Laughter)
(笑)
But, you know, I also love walls. And I know that walls are supposed to divide us, but I think I've found a way to use walls to bring us together. And I've tried this in different places. This was in Israel, Palestine, 15 years ago, where, with my friend Marco, I took photos of Israeli and Palestinian doing the same job and then pasted them on Israeli city and Palestinian city, and people couldn't even recognize who is who. This was in the favelas of Brazil. Faces of women on the hills of the community.
私は壁も好きです 壁は人を隔てるものですが 私は壁を使って 人々を繋げる方法を見つけ いろんなところで 試してきました これは15年前の パレスチナです 友達のマルコと一緒に 同じ仕事をするイスラエル人と パレスチナ人の写真を撮って イスラエルとパレスチナの街に 貼り出しましたが どっちがどっちなのか みんなわかりませんでした これはブラジルのファベーラです 丘を地元の女性たちの顔で 埋めました
(Applause)
(拍手)
Often the first target of the violence that is happening there. This is a local museum we have in Paris, it's called the Louvre. I don’t know if you’ve heard about it, but I thought I’d give it a shout out. And with 400 people and paper and glue, we wheat-pasted the entire plazas to make the pyramid ten times bigger. This was at the border between Mexico and US. Thank you.
暴力の対象に なりがちな人々です これはルーブルという 私の地元にある美術館で 聞いたことあるかわかりませんが 触れておきたいと思いました 400人がかりで 広場を紙で覆い ピラミッドが10倍 大きく見えるようにしました これはメキシコとアメリカの国境で— ああ どうも
(Applause and cheers)
(拍手と歓声)
Kikito, the little kid, is one year old, and he lives in the little house you see on the top left of the image. I just wonder, at his age, what is his perspective on the wall?
あの子はキキートという 左上の小さな家に住む 1歳の赤ちゃんです あの子の年では 壁はどう見えるのだろうと思いました
You know, each time I do a project, I wonder: Can art change the world? And I never really know how a projects starts. Couple years ago, I was making breakfast and a friend of mine called me.
プロジェクトをやるたびに思うんです 「アートは世界を変えられるのか」って プロジェクトはいつも 知らないうちに始まります 2年ほど前に 朝食を作っていると 電話がかかってきました
Friend Saul, he says, "JR, you love walls. Why don't you do a project in prison?"
友人のソールからで 「君は壁好きなんだから 刑務所で やったらいいんじゃない?」と言います
I was like, you know, I was just, "Dude, you know, I would do it, but it's too much paperwork administrative, bureaucracy. Plus, I've been arrested 15 times, they don't want me in there."
やれやれと思いながら 答えました 「やるのはいいけど 手続きが大変だよ それに15回も逮捕歴があったら 入れてくれやしないよ」
And he was like, "I know, bro, but you love walls so much, what you would do in there. If you could do it, what could you do?"
彼は「そうだけど 君は壁が大好きだろ もしやれるなら 何がしたい?」
I was like, "OK, you know what?" I had an idea. If I wanted to finish my poached eggs and my, you know, French toast before it gets cold, I had to get rid of him. So I told him, "You know what, I'll paste the entire prison."
「そうだな」 ちょっと考えました ポーチドエッグと フレンチトーストを 冷める前に 食べたかったら 話を片付ける 必要があります それで言ったんです 「刑務所全体に貼り出してやるかな」
He was like, "Wow, that's amazing." He hung up the phone, I thought I'd never hear from him for two decades.
彼は「そりゃいい」と言って 電話を切りました これであと20年は連絡して こないだろうと思っていましたが
He called his friend Scott, who was like, "What's up?"
ソールは友人のスコットに 電話していました
Saul is like, “I spoke to JR, he’s down to do a project in prison.”
「JRと話したけど 刑務所のプロジェクトに乗り気だったよ」と
Scott's like, "That's amazing, let me call the governor." Hung up the phone, called the governor.
スコットは「そりゃいい じゃあ州知事に相談しよう」と言い 知事に電話しました
Governor was like, "Who's this JR?"
知事は「JRって誰?」と
"He does black and white, and, you know, he takes photos of people, he records their story ..."
「白黒写真の男ですよ 人々の写真を撮り それぞれの話を聞いて...」
"I'm sorry, I've never heard of it."
「聞いたことないが」
"Yes, there's very large murals."
「そうだ 大きな壁画がありますよね」
And the governor was like, "Wait, wait, wait. Before I was the governor, I was in a mural. There were 1,300 people, each one of them recorded their story, and I was one of them. Is that the same artist?"
すると知事は 「ちょっと待てよ 州知事になる前に 壁画に載ったことがあったな 1,300人がそれぞれ 自分のことを物語って 私もそのひとりだった あの芸術家のことか?」
The guy said, "Yes, that's the same artist."
スコットは「そう その彼です」
"Give him full clearance for every prison in the state of California."
知事は「カリフォルニアのすべての刑務所での 活動許可を出してやれ」と
(Laughter and applause)
(笑いと拍手)
Calls me back. Next thing you know, I’m on Google Earth, and there's 35 prisons. I'm looking at them and I'm like, well, first of all, I'm a wallpaper man. I cannot paste if I don't have my clear surface. So that doesn't work, that doesn't work, that doesn't work. The yard is made of sand and grass. I cannot do it. I know nothing about prisons. So then I see this one and I'm like, "Wait, can we zoom in this one?" I'm like, "Oh, actually, you know what? The yard here in the center looks like it's concrete. I could work on that."
折り返し連絡が来たので Google Earthで確認すると 刑務所は35箇所あり 衛星写真で見ていきました 私は壁紙屋です 平らな面がないと 貼れません ここは駄目だし ここも駄目 ここも駄目 庭が土や草地なので 貼ることができません 刑務所のことなんて 何も知りませんでした それから ここを見つけ ズームしてみました 「ああ 中央の庭は コンクリートっぽいな これならいけそうだ」 「あそこは最高レベルの 重警備刑務所だよ」と言われました
"Look, JR, that's a supermax security prison." It's called Tehachapi, it's actually in the top five of the most violent prisons.
テハチャピという 5本指に入る 悪名高い刑務所です
I was like, "That will do it."
「ここが良さそうだ」と思い
The next day, we flew there. We arrived there, and of course, you know, it's not that easy to get there. It's like fences, electric fences, walls. And you add more walls and more people that check your IDs. I get all the way to the yard. And it looked like some army guy with bulletproof jackets and heavily armed who say, "Alright, this is going to be very simple. There's some people waiting for you in a gymnasium. We gathered some inmates. You cannot approach them, you cannot touch them. You can sit at the chair that we designed for you, and we're going to surround the area of the gymnasium."
翌日現地に飛びました 着いても 簡単には入れません 電気柵や壁があります 何重もの壁があって その都度 IDをチェックされます ようやっと中庭に たどり着くと 防弾チョッキを着て重武装した 兵士みたいな男が言いました 「話は簡単だ 囚人を何人か ジムに集めてある 近づいたり 接触したりしないように 用意した椅子に 座ってもらう 我々が周辺を 包囲しているから」 楽しそうなこと
That sounds fun. I enter the room, and we do this thing in France, I don't know if you have that, but you shake people's hand, you know? So I started shaking people's hands, "Hello, how are you? My name is JR. What's your name?" And go around the table, and then I sat. And I spoke with them. A lot of them have been there since they were teenagers, some of them even from the age of 13. And I've never seen anything like it. And so I told them about my art and about the idea.
部屋に入ると フランスでよくやることをしました あなた方は やるか知りませんが 握手というやつです 一人一人と握手していきました 「どうも JRと言います あなたの名前は?」 テーブルを一回りして 席につくと 話をしました 多くの人は10代で 刑務所入りし 13歳で入った という人もいました 私には目新しいことでした 私の作品とプランについて 説明すると
And they asked me a question, they said, "But what is the purpose of your art?"
「あんたの作品の目的は何なんだ?」 と聞かれました
Well, you know, that's a good question. I don't know if I can answer before, you know, trying a project. So I explained them an idea, and I said, “Wait, before we start anything, I just want you to know, if there's anyone here in this room that by being in this project, you might offend some of your victims outside, I'm not your guy. I'm going to get too much attention for you. If I were you, don't participate in this project."
難しい質問です やってみるまでわからない というのが正直なところで 考えていることを話し それから言いました 「取り掛かる前に 言っておきますが このプロジェクトに 参加することで 外の被害者を怒らせるのが 不安な人は やらない方がいいでしょう かなり目を引くことになるので そういう場合 私なら参加しません」
Six or seven guys stood up and left the room. I was like, "Alright." So we kept on going and I started photographing them. Very simple, it's just a small part of the process. I'm not really a photographer. That’s just one part that I use, and I get to meet them and talk with them. And each of them started explaining me their story, where they grew up, where they come from, how many years, some of them spent decades in this prison.
6、7人が席を立って 出て行きました 「じゃあ 始めましょう」 まず写真を撮り始めました これは過程全体の中の 小さな部分です 私は写真家という わけではありません 写真を使うというだけで 私がやるのは人に会い話を聞くということです それぞれが物語り始めました どこで生まれ育ち 入って何年になるのか 何十年も入っている人もいました
And the thing is that, I told them, I said, "Look, this photo is nothing. I need you to go in the next room. I'm going to leave a mic there. And I want you to record your story from the beginning. I want to understand, you have to talk like, if you're throwing a bottle in the ocean, I want to understand where you come from. And then what brought you to make that crime that led you to prison. And if you changed, explain how you changed and why."
私は言いました 「写真は何でもありません 隣の部屋に入ってもらいます マイクが置いてあるので 自分のことを最初から 話してください 手紙を入れた瓶を 海に流すようなつもりで どのように生きてきて どんな経緯で罪を犯し 刑務所に入ることになったのか もし変わったのなら なぜどのように変わったのか」
They all went, some stayed for 10 minutes, some stayed for 20, 30 minutes. Some of them were crying in that place.
みんな入っていき 10分いた人もいれば 2、30分いた人もいて 中には泣き出した人もいました
Then I went back to my studio and that's what we do. We print strips of paper like a giant puzzle, so we have to combine it together. It's all just paper and glue. And then we combine them by numbers, and then we went back there. And we started bringing everybody in the yard. And we started pasting. Everyone from every gang, every race, participated.
それからスタジオに戻った私は 巨大なパズルのように 写真を細切れにして 印刷しました 使うのは紙と糊だけです 番号を振って 組み立てられるようにすると 刑務所に戻りました みんなに中庭に集まってもらい 地面に貼り付け始めました 様々なグループ 様々な人種の人々が 協力しました
Now, the thing is, we're still in a supermax security prison. So the guards were like, "Look, we love you with your paper and stuff, but we’re going to count everything you brought in, and we’re going to make sure you leave with everything out. So every hour we're going to stop this whole project and make sure there's not one scissors missing, one brush, one, you know, bucket, anything."
問題は そこが 重警備刑務所ということです 看守の人が言いました 「紙を貼るのは結構だが 持ち込んだものは すべて数え すべて持ち帰ってもらう 1時間ごとに作業を止め ハサミにせよ 刷毛にせよ バケツにせよ 何ひとつなくなっていないことを 確認する」と
So we went through the process, and I had planned two to three days to paste the whole thing. Those guys were so motivated, that in literally two or three hours we had done it.
すべて貼り出すには 2、3日かかるだろうと 思っていましたが 参加者たちはすごく乗り気で 2、3時間で終わりそうでした
So I said, "Wait, stop, guys, they're going to bring you back to your cell, give me a second. I'm going to try to get some guards to paste with us."
それで私は言いました 「看守はあなた方を監房に 連れ戻すんだよね その前に彼らにも 手伝ってもらおう」
And they were like, look, "We love utopianism and stuff, but that’s where it stops.”
彼らは「理想主義は結構だが そうはいかないだろうよ」 と言います
"No, just give me a second."
「いいから ちょっと待ってて」
So I start going to the guards and I say, "Hey, do you mind participating?" Fifty "no," one guy said "yes." I say, "Cool, come with me. They're going to show you." And then another guard and another guard. And that's where the real walls were falling down, because there's no communication between those guards and the inmates.
看守のところに行って 「手伝ってもらえる?」と聞きました 50回のノーの後 いいよと言う人がいました 「じゃあ来て 彼らがやり方を見せるから」 それから2人 3人と 加わっていきました 本当の壁が消えた瞬間です それまで看守と囚人の間に コミュニケーションはありませんでした
(Applause)
(拍手)
And you know what? From the floor, it was so big we couldn't see it anyway. You had to send a drone. So remember, again, you're in a supermax security prison. It's geofencing.
写真の全体は大きすぎて 地上からは見ることができず ドローンを飛ばす 必要がありました 思い出してください そこは重警備刑務所で ジオフェンスで 管理されています
(Laughter)
(笑)
So we send in the drone, those guys have never seen a drone their whole life, they were more excited about the drone than the whole project. And I was so scared because I was like, "I hope we did the puzzle right. Because if not, it's going to look a bit ugly from up there." And that's what you see from up there.
ドローンを飛ばしましたが みんな見たことがなかったので プロジェクトそっちのけで 大騒ぎしていました 私はビクビクしていました 「パズルはちゃんとできているかしら 上から見て変になって いなければいいけど」 これが上空から見たところです
(Applause and cheers)
(拍手と歓声)
Thank you.
どうも
The whole yard, all their faces. And when you zoom in, actually, you see the picnic table, you can still see, it looks like a hole, but it's actually an illusion. And you see the guys walking on it.
中庭の全体を 彼らの顔が埋めています ズームすると ピクニックテーブルが見えます 穴に入っているように見えますが 錯覚です 壁のところを歩いている人が 見えるでしょう
Now, the craziest part of all of it is because of that crazy permit that I had, I literally walked in without being searched. I had my phone on me. So I started filming in there and posting it on social media. So this guy there was showing me his tattoo on day one. And then the evening, he called his family and they said, "We saw you on JR's Instagram. It's incredible, we see what you guys are doing."
私はすごい許可を もらっていたので 身体検査を受けずに 中に入ることができ 携帯を持っていました それで写真を撮って ソーシャルメディアに 投稿し始めました この人は初日に刺青を 見せてくれました その夜 彼が家族に電話すると 「JRのインスタで写真見たけど すごいじゃない」と言われ 誇らしく思った彼は
He was so proud the next day he said, "JR, do you mind me showing my diplomas?"
翌日「俺の学位を見てよ」と 持ってきました 外との繋がりができたことの インパクトに
They started realizing the impact of suddenly having a connection with the outside.
みんな気づき始めました それから彼がやってきました
Then this guy showed up. His name is Kevin. You know, when I saw him, I was like, "Whoa." In my life, I'll never have a second chance to ask a guy, hopefully, why he has a fucking swastika on his face.
ケビンです 彼を見た時 思ったものです 「なんで顔に鉤十字が あるのかなんて人に聞く機会は これが最後になりますように」
(Laughter)
(笑)
And so I ask him, and he was like, "Oh, this?" Almost like he forgot about it. He was like, "I did this as a gang thing when I went in prison. But now, if I could, I would remove it."
聞いてみると そんなものがあることすら 忘れていたかのようでした 「刑務所に入ったときに 入れたんだけど できれば消したい」と
I was like, "OK, do you mind if I take a photo and I share it?"
「写真を撮って公開しても大丈夫?」
He's like, "Yeah, sure."
「構わないよ」
I share that photo. Now, as you can imagine, on social media, a lot of people were as shocked and offended as I was. But a lot of people were like, “That’s strange, because that doesn't connect with the beauty in his eyes and the humanity in him."
写真を公開しました ソーシャルメディアでは 多くの人が 私同様 ショックを受けていましたが みんな思っていました 「奇妙だな 彼の目の綺麗さや 彼の人間味にそぐわない」と
So I went back to him and I said, "Look, Kevin, there's this thing called social media. I know you've been here too long and you don't know about this, but people are writing comments, I'm going to read them to you. And I think some of them you should answer. So we started talking, and I did many and many videos and asking him again and again, and he responded and he went deeper and deeper. And it started a chain of people who were like, "Let's get this tattoo out of his face."
それでケビンのところに行って 言いました 「ソーシャルメディアというのがあって 長く刑務所にいて 知らないと思うけど いろんな人がコメントを書いているから 読んであげるよ 返事をした方が いいのもある」 それで彼と話しながら 動画を撮り 繰り返し質問するうちに 彼の答えは 深いものになっていきました 「彼の顔の刺青を消そうよ」という人が たくさん出てきました ご覧いただいたような写真を
So now before we revealed the image that you saw, I didn't want to throw it to the world like that.
そのまま出したくは ありませんでした 当初は私と囚人たちしか 見ていませんでした
For now, only the inmates and I have seen it. We started an app where you can actually go in, it's totally free, and you can go and click on any face and hear their story for as much as they want.
私たちは無料の アプリを作りました 誰かの顔をタップすると その人の話を 聞けるようになっています
(Applause)
(拍手)
I wonder, you know, I've seen it. I saw people telling me that they heard story, and like a podcast. But I wonder, how would they feel about it? You know, I wanted the feedback from them.
彼らの話を聞いて このポッドキャストが好きになった という人たちに会いましたが 彼ら自身はどう思っているのか 感想を聞いてみたいと 思いました
So I got a permit to go back into prison. And this time I said, let me work on some more walls, I'll find an idea. So I go back in there and I started working on the walls, but it was really, the excuse was like, I need to speak to you guys. So I said, "What happened, guys?"
だから また刑務所に入る 許可を取ったんです 他の壁にも何かできないか やってみたいと それで取り組み始めましたが 本当のことを言うと これは彼らと会って話すための口実でした 「どんなことがありました?」
They were like, "Well, what do you mean, what happened?"
「どんなことがあったかって?」
I was like, "I was on the outside, I couldn't speak to you guys. What was the impact inside?"
「外にいるとあなた方と 話せないから 中では何か変わったことは ありました?」
"Oh, the impact inside is pretty simple. Let me tell you for myself, I mean, my daughter never visited me in 14 years. And now she sat in her bedroom, and she listened to my audio, and now she sees me every week.” He says, "You can ask whoever you want of those guys here, and they'll tell you the same story."
「中でははっきり 変化があったよ 俺自身のことで言うと 娘は14年間会いに来たことがなかったけど 家で俺の録音を聞いてから 毎週会いに来てくれるようなった 誰にでも聞いてみるといい みんな同じことを 言うだろうから」
(Applause)
(拍手)
And he told me another thing happened. "Is that the guards started listening to our stories. They treat us differently now."
彼は別の変化についても 語りました 「看守たちが俺たちの話に 耳を傾けるようになり 扱いが変わったね」
Then we started seeing the walls falling down. So I left a little souvenir in the courtyard. I was like, "Let me make one more wall disappear before I go." So we pasted the mountains from behind the wall on the wall. And it's still there, actually.
壁が消えていくのを 目にすることになったのです 私は中庭に小さなお土産を 残すことにしました 「壁をもうひとつ 取っ払うことにしよう」 壁の向こうにある山の写真を 壁に貼ったのです 今もそのまま残っています
(Applause)
(拍手)
This one is still in level four, which is the supermax security prison. And they told me in winter it becomes all snowy. And so you actually don't tell the difference between the reality and the wall.
あそこはレベル4の 重警備刑務所で 冬にはよく雪が降ります だから壁の写真は 本物と区別がつかないでしょう
Now, Kevin was still in prison, so I visited him again. And something had changed in him. He was already helping others, and, you know, you could tell that he almost had forgotten about his tattoo, even if it was still there, because you cannot remove tattoos in prison. So I bought him a book, and I told him, "Look, there's a swastika on the cover, I thought you would like it." And he laughed. But I said, "No, seriously, this is our friend, Art Spiegelman, who wrote it, and he told the story about his family in the Holocaust."
ケビンはまだ その刑務所にいたので 会いに行きましたが 変化が見られました 他の人たちを よく助けており 刺青のことは 忘れてかけていました 刑務所の中では 消せないので そのまま残ってはいましたが 彼に本を差し入れました 「表紙に鉤十字があるから 気にいると思って」と 彼は笑いましたが 私は「真面目な話 これは友人のアート・ スピーゲルマンの本で ホロコーストを体験した 彼の家族の話なんだ」と言いました
And so that night he went and read the book. And he was really moved. He called his mom and he said, "Mom, those French people brought me this book that talks about the Holocaust."
それで彼は夜に その本を読み とても感動して 母親に電話しました 「フランス人がね ホロコーストについての 本を持ってきてくれたんだ」
And she said, "But you stupid moron. Your family was from Poland. They were hiding Jews. They died in Auschwitz because of protecting them. And you go in prison and do this on your face?" He was in shock.
母親は言いました 「バカな子だね お前の家族はポーランドで ユダヤ人を匿い そのためにアウシュビッツに 入れられて死んだんだよ それなのに刑務所で そんな刺青をするなんて」 彼はショックを受けました
Couple years later, which is a couple months ago, he came out. Like many others from the project, almost all of them got moved to a lower-security prison, and one third of them got freed because of having good grades and notes by the guards after the project. So Kevin went out, and the first thing he did was to go up that hill that he looked at for 17 years, to look down at the prison that he was staying in. And then the second thing, as I promised him, I took him to a doctor to remove his tattoo. And the session started with the laser, and it's very painful. And at the end of it, the doctor removed the laser and she told him, "Well, who's better than a Jewish doctor to remove your swastika?"
その2年後 今から数ヶ月前のことですが 彼は出所しました 参加した人たちの多くは 警備がもっと軽い刑務所に移され 3分の1は釈放されました プロジェクトの後 看守から良い評価や コメントをもらったためです ケビンが出所して 最初にしたのは 17年間眺めてきた丘に登り 自分のいた刑務所を 見下ろすことでした その後 私は約束通り 刺青を消すため 彼を医者に連れていきました レーザーを使うもので かなり痛みます 施術が終わると 医者が言いました 「鉤十字の刺青を消すなら ユダヤ人医師が一番ですよ」と
(Laughter and applause)
(笑いと拍手)
And that's him now.
今の彼です
(Applause and cheers)
(拍手と歓声)
You know, we really tried to bring him here. But his parole officer, who is actually really nice, he said "JR, you're pushing too much. He's not going to Canada. Sorry about this.” But he knows I'm here talking about it.
彼をここに連れて きたかったんですが 保護司の人に 言われました 「JR 無理だよ カナダ行きは許可できない 申し訳ないけど」 でも私がここで彼の話をしていることは 知っています
You know, I want to use art as a bridge to make people talk to each other. I'm not an activist, I'm just an artist. I don't try to tell people what to think. I just try to make them think. And I really see art, to me, it's like, it's in the process. That's what's important. And after this whole project, after everything I showed you, what shook them, what struck them the most, is that I shook their hand. So at the end, they even asked me for a hug.
私は芸術を 人々が語り合うための 架け橋にしたいと思っています 私は活動家ではなく ただの芸術家です 何を考えろと 言おうとは思いません ただ考えてもらおうと しているだけです 芸術はプロセスにこそあると 思っています そこが重要なところです このプロジェクト全体を通して 彼らの心を最も動かしたものが 何かというと 握手をしたことでした 最後にはハグまで 求められました
Now I remember their first question, which was: What is the purpose of your art? Well, art can change things, but can it change the world? Or can it change a man? Before you answer that question, think, at some point in your life, have you changed? And if yes, if you did, why can't they?
彼らが最初に聞いたのは 「あんたの芸術の目的は何か?」でした アートは物事を変えられますが 世界は変えられるでしょうか? 人間は変えられるでしょうか? 答える前に考えてみてください 自分を変えた経験なら あるでしょう? それなら 彼らが変われない 理由などないのでは? ありがとうございました
Thank you.
(Applause and cheers)
(拍手と歓声)
Helen Walters: That's amazing, you're amazing. You also just got back from Ukraine, and I wanted to show us just another piece of your work.
(ヘレン・ウォルターズ) 素晴らしかったです ウクライナから戻ったばかり とのことですが あなたの作品を もうひとつ見たいと思います
JR: Oh yeah, that was in Ukraine. The biggest city in the west side of Ukraine is called Lviv. And a friend of mine took that photo at the border, he sent it to me, I printed it 150 feet long. We rolled it as a tarp, walked through the border with it. It's actually easy to go that way, you know, to enter Ukraine. So they were like, "Oh, you're going to go this way? Sure." And then we drove to, you know, I met some people on Instagram, and they came and picked me up in their car. And then we gathered hundreds of people. We wanted to show Putin's planes who they were shooting out.
(JR) ここはウクライナ西部で 最大の都市のリヴィウです 友人が国境でこの少女の写真を撮って 送ってくれ 私が50mに引き伸ばして 印刷しました 丸めて 防水シートだと言って 国境を越えました ウクライナに入るのは 簡単でした 「入りたいならどうぞ」と インスタで知り合った人たちが 車で拾ってくれました それから何百という人たちを 集めました プーチンの飛行機に 誰を撃っているのか 見せてやりたかったんです
(Applause)
(拍手)
That little girl is actually safe. When she got photographed, she was coming out of the country. So she’s now in Warsaw, and she’s OK. And since then, actually, we're moving this image all around Europe. So while TED was happening in the last four days, the image was in Berlin, Dusseldorf, Venice this morning. And then it will keep traveling and each time, each place, people are gathering by themselves and opening it up.
あの女の子は無事です 写真を撮ったときは 国を出るところで 今はワルシャワにいます それ後 この写真を持って ヨーロッパ中を回っています TEDが開催されている この4日の間にも ベルリン デュッセルドルフ 今朝はヴェネツィアと 巡回を続けており それぞれの場所で 集まってきた人たちが広げています
HW: That is amazing, JR, thank you.
(ヘレン) 素晴らしいです ありがとうございました
JR: Thank you. (Applause)
(JR) どうも (拍手)