Wow, wow, people. You know, actually, I love people because my work is about people. It's actually about bringing people together. I'm an artist. I mean, until I found a real job, but now it looks like it's getting pretty serious.
Wow. Wow. Persone. Amo le persone perché il mio lavoro racconta le persone. Cerca di trovare modi per riunire le persone. Sono un artista. Finché non trovo un vero lavoro, ma ora sembra che tutto stia diventando piuttosto serio.
(Laughter)
(Risate)
But, you know, I also love walls. And I know that walls are supposed to divide us, but I think I've found a way to use walls to bring us together. And I've tried this in different places. This was in Israel, Palestine, 15 years ago, where, with my friend Marco, I took photos of Israeli and Palestinian doing the same job and then pasted them on Israeli city and Palestinian city, and people couldn't even recognize who is who. This was in the favelas of Brazil. Faces of women on the hills of the community.
Ma, sapete, amo anche i muri. Lo so che i muri dovrebbero dividerci, ma penso di aver trovato un modo di usare i muri per riunirci. Ci ho provato in vari luoghi. Qui siamo in Israele, nella Palestina, 15 anni fa, dove con il mio amico Marco, ho fotografato israeliani e palestinesi con lo stesso lavoro e dopo li ho incollati in città israeliane e palestinesi e le persone non riuscivano a riconoscere chi fosse chi. Qui siamo in una favela in Brasile. I visi delle donne sulle colline della comunità.
(Applause)
(Applausi)
Often the first target of the violence that is happening there. This is a local museum we have in Paris, it's called the Louvre. I don’t know if you’ve heard about it, but I thought I’d give it a shout out. And with 400 people and paper and glue, we wheat-pasted the entire plazas to make the pyramid ten times bigger. This was at the border between Mexico and US. Thank you.
Spesso il primo bersaglio della violenza in corso. Questo è un museo locale di Parigi, si chiama il Louvre. Non so se ne avete sentito parlare, ma ho pensato di portarvi una fotografia. Insieme a 400 persone armate di carta e colla, abbiamo rivestito l’intera piazza per rendere la piramide 10 volte più grande. Qui siamo al confine tra Messico e Stati Uniti. Vi ringrazio.
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
Kikito, the little kid, is one year old, and he lives in the little house you see on the top left of the image. I just wonder, at his age, what is his perspective on the wall?
Kikito, il bimbo, ha un anno e vive in quella piccola casa che vedete nell’immagine in alto a sinistra. Mi chiedevo, alla sua età, qual è il punto di vista sul muro?
You know, each time I do a project, I wonder: Can art change the world? And I never really know how a projects starts. Couple years ago, I was making breakfast and a friend of mine called me.
Ogni volta che lavoro su un progetto, mi chiedo: l’arte può cambiare il mondo? Non so mai come parte un progetto. Un paio di anni fa, facevo colazione e mi chiama un amico.
Friend Saul, he says, "JR, you love walls. Why don't you do a project in prison?"
Friend Saul, dice: “JR, tu ami i muri. Perché non fai un progetto in prigione”?
I was like, you know, I was just, "Dude, you know, I would do it, but it's too much paperwork administrative, bureaucracy. Plus, I've been arrested 15 times, they don't want me in there."
Dico: “Bello, ma certo, sarei pronto, ma c’è troppo lavoro d’ufficio, amministrazione, burocrazia. In più, mi hanno arrestato 15 volte, non mi ci vogliono là dentro“.
And he was like, "I know, bro, but you love walls so much, what you would do in there. If you could do it, what could you do?"
Dice: “Lo so, fratello, ma tu ami i muri così tanto, chissà cosa faresti là dentro. Se potessi, cosa faresti?”
I was like, "OK, you know what?" I had an idea. If I wanted to finish my poached eggs and my, you know, French toast before it gets cold, I had to get rid of him. So I told him, "You know what, I'll paste the entire prison."
Rispondo: “Sai una cosa?” Ho avuto un’idea. Se volevo finire le mie uova in camicia e il mio pane abbrustolito prima che diventino freddi, dovevo liberarmi di lui. Così gli dico: “Sai una cosa? Incollerei l’intera prigione.”
He was like, "Wow, that's amazing." He hung up the phone, I thought I'd never hear from him for two decades.
Risponde:“Wow, fantastico.“ Chiude il telefono, pensavo di non sentirlo per almeno due decenni.
He called his friend Scott, who was like, "What's up?"
Chiama il suo amico Scott, dice: “Come va?“
Saul is like, “I spoke to JR, he’s down to do a project in prison.”
Saul dice: “Ho parlato con JR, è pronto per il progetto.”
Scott's like, "That's amazing, let me call the governor." Hung up the phone, called the governor.
Scott dice: “Fantastico, fammi chiamare il governatore.” Aggancia, chiama il governatore.
Governor was like, "Who's this JR?"
Il governatore dice: “Ma chi è questo JR?”
"He does black and white, and, you know, he takes photos of people, he records their story ..."
“Usa il bianco e nero, fotografa le persone, registra le loro storie …“
"I'm sorry, I've never heard of it."
“Mi dispiace, non lo conosco.“
"Yes, there's very large murals."
“Ci sono grandissimi murali.“
And the governor was like, "Wait, wait, wait. Before I was the governor, I was in a mural. There were 1,300 people, each one of them recorded their story, and I was one of them. Is that the same artist?"
Il governatore dice: “Aspetta, aspetta, aspetta. Prima di diventare governatore, ero in un murale. C’erano 1.300 persone, ognuno ha registrato la propria storia ed io ero uno di loro. È lo stesso artista?”
The guy said, "Yes, that's the same artist."
Risponde: “Sì, è lo stesso artista.”
"Give him full clearance for every prison in the state of California."
“Dagli carta bianca per ogni prigione dello Stato della California.”
(Laughter and applause)
(Risate e applausi)
Calls me back. Next thing you know, I’m on Google Earth, and there's 35 prisons. I'm looking at them and I'm like, well, first of all, I'm a wallpaper man. I cannot paste if I don't have my clear surface. So that doesn't work, that doesn't work, that doesn't work. The yard is made of sand and grass. I cannot do it. I know nothing about prisons. So then I see this one and I'm like, "Wait, can we zoom in this one?" I'm like, "Oh, actually, you know what? The yard here in the center looks like it's concrete. I could work on that."
Mi richiama. Due secondi dopo, sono su Google Earth e trovo 35 prigioni. Le osservo e dico, innanzi tutto, sono un attacchino. Non posso incollare senza una superficie adatta. Questo non va bene, quello neppure, questo neanche. In quel cortile c’è sabbia ed erba. Non si può fare. Non so nulla sulle prigioni. Dopo vedo questa foto: “Aspetta, possiamo ingrandire in quest’area?” “Sapete una cosa? Quel cortile qui al centro sembra essere cemento. Potrei lavorarci.“
"Look, JR, that's a supermax security prison." It's called Tehachapi, it's actually in the top five of the most violent prisons.
“JR, questo è un penitenziario di massima sicurezza livello Supermax. Si chiama Tehachapi, nei primi cinque penitenziari per crimini violenti.”
I was like, "That will do it."
“Sta bene e lo faremo.”
The next day, we flew there. We arrived there, and of course, you know, it's not that easy to get there. It's like fences, electric fences, walls. And you add more walls and more people that check your IDs. I get all the way to the yard. And it looked like some army guy with bulletproof jackets and heavily armed who say, "Alright, this is going to be very simple. There's some people waiting for you in a gymnasium. We gathered some inmates. You cannot approach them, you cannot touch them. You can sit at the chair that we designed for you, and we're going to surround the area of the gymnasium."
L’indomani, siamo volati lì. Arriviamo, e naturalmente, come sapete, non è così semplice entrare. Barriere elettrificate, muri. Altri muri e persone che verificano la vostra identità. Sono andato direttamente nel cortile. C’erano ragazzi con giubbotto antiproiettile e armati pesantemente che dicono: “Va bene, sarà facilissimo. Alcune persone ti aspettano in palestra. Abbiamo riunito alcuni detenuti. Non puoi parlargli, non puoi toccarli. Puoi sederti alla sedia che ti abbiamo assegnato, e dopo circonderemo l’area intorno alla palestra.”
That sounds fun. I enter the room, and we do this thing in France, I don't know if you have that, but you shake people's hand, you know? So I started shaking people's hands, "Hello, how are you? My name is JR. What's your name?" And go around the table, and then I sat. And I spoke with them. A lot of them have been there since they were teenagers, some of them even from the age of 13. And I've never seen anything like it. And so I told them about my art and about the idea.
Sembra divertente. Entro nella stanza, e noi facciamo questo in Francia, non so se anche voi, ma stringiamo la mano alle persone. Ho cominciato a dare la mano: “Ciao, come stai? Io mi chiamo JR. Come ti chiami?” Giro intorno al tavolo, dopo mi siedo. Ho parlato con loro. Parecchi di loro sono qui sin da quando erano adolescenti, alcuni addirittura dall’età di 13 anni, Non ho mai visto niente del genere. Gli racconto della mia arte e della mia idea.
And they asked me a question, they said, "But what is the purpose of your art?"
Mi fanno una domanda, mi dicono: “Qual è lo scopo della tua arte?”
Well, you know, that's a good question. I don't know if I can answer before, you know, trying a project. So I explained them an idea, and I said, “Wait, before we start anything, I just want you to know, if there's anyone here in this room that by being in this project, you might offend some of your victims outside, I'm not your guy. I'm going to get too much attention for you. If I were you, don't participate in this project."
Questa è una buona domanda. Non so se posso rispondere prima, mentre lavoro ad un progetto. Ho spiegato loro un’idea e ho detto: “Fermi, prima di partire, voglio solo sapere, se c’è qualcuno qui in questa stanza che partecipando a questo progetto, potrebbe offendere qualcuna delle vostre vittime all’esterno, non sono il vostro uomo. Sto per attirare parecchia attenzione per voi. Se fossi in voi, non parteciperei in questo progetto.“
Six or seven guys stood up and left the room. I was like, "Alright." So we kept on going and I started photographing them. Very simple, it's just a small part of the process. I'm not really a photographer. That’s just one part that I use, and I get to meet them and talk with them. And each of them started explaining me their story, where they grew up, where they come from, how many years, some of them spent decades in this prison.
Sei o sette detenuti si alzano e lasciano la stanza. Dico: “Va bene.” Abbiamo continuato e ho iniziato a fotografarli. Molto semplice, è solo una piccola parte del processo. Non sono davvero un fotografo. È solo uno strumento che utilizzo, devo incontrarli e parlare con loro. Tutti hanno cominciato a raccontare la loro storia, dove sono cresciuti, da dove vengono, da quanti anni, alcuni sono in questa prigione da decenni.
And the thing is that, I told them, I said, "Look, this photo is nothing. I need you to go in the next room. I'm going to leave a mic there. And I want you to record your story from the beginning. I want to understand, you have to talk like, if you're throwing a bottle in the ocean, I want to understand where you come from. And then what brought you to make that crime that led you to prison. And if you changed, explain how you changed and why."
Ciò che gli dico è: “Questa foto è niente. Voglio che tu vada nella stanza accanto. Lascerò un microfono. Voglio che tu registri la tua storia fin dall’inizio. Voglio capire, devi parlare come se stessi lanciando una bottiglia nell’oceano, voglio capire da dove arrivi. E cosa ti ha portato a compiere quel crimine che ti ha portato in prigione. E se sei cambiato, spiegami come sei cambiato e perché.“
They all went, some stayed for 10 minutes, some stayed for 20, 30 minutes. Some of them were crying in that place.
Vanno tutti alcuni sono rimasti 10 minuti, altri 20, 30 minuti. Alcuni piangevano in quella stanza.
Then I went back to my studio and that's what we do. We print strips of paper like a giant puzzle, so we have to combine it together. It's all just paper and glue. And then we combine them by numbers, and then we went back there. And we started bringing everybody in the yard. And we started pasting. Everyone from every gang, every race, participated.
Ritorno nel mio studio e questo è cosa facciamo. Stampiamo strisce di carta come un puzzle gigante in modo da poterlo unire insieme. È solo carta e colla. Li uniamo dopo averli numerati, e dopo ritorniamo. Cominciamo a portare tutti quanti nel cortile. Iniziamo ad incollare. Tutti, da qualsiasi gang, di ogni razza, hanno partecipato.
Now, the thing is, we're still in a supermax security prison. So the guards were like, "Look, we love you with your paper and stuff, but we’re going to count everything you brought in, and we’re going to make sure you leave with everything out. So every hour we're going to stop this whole project and make sure there's not one scissors missing, one brush, one, you know, bucket, anything."
Ora, la cosa è ovvia, siamo ancora in una prigione livello Supermax. Le guardie ci dicevano: “Ti vogliamo bene con la tua carta e le tue cose, ma dobbiamo contare tutto quello che hai portato, e dobbiamo assicurarci che tutto quanto rimanga qui fuori.” Quindi ogni ora avremmo bloccato l’intero progetto perché non mancasse neanche una forbice, un pennello, un secchio, insomma, qualsiasi cosa.
So we went through the process, and I had planned two to three days to paste the whole thing. Those guys were so motivated, that in literally two or three hours we had done it.
Abbiamo continuato il lavoro, avevo pianificato due o tre giorni per incollare tutto. Quei ragazzi erano così motivati, che in due o tre ore appena abbiamo concluso il lavoro.
So I said, "Wait, stop, guys, they're going to bring you back to your cell, give me a second. I'm going to try to get some guards to paste with us."
Dico: “Fermi, stop, ragazzi, vi riportano nella vostra cella, datemi soltanto un secondo. Chiedo ad alcune guardie di incollare con noi.“
And they were like, look, "We love utopianism and stuff, but that’s where it stops.”
e loro mi dicono: “Ci piace l’utopia e cose del genere, ma la cosa finisce qui.“
"No, just give me a second."
“ No, solo un secondo.“
So I start going to the guards and I say, "Hey, do you mind participating?" Fifty "no," one guy said "yes." I say, "Cool, come with me. They're going to show you." And then another guard and another guard. And that's where the real walls were falling down, because there's no communication between those guards and the inmates.
Comincio ad andare dalle guardie e dico: “Ehi, vi piacerebbe partecipare?” Cinquanta “no”, un “sì“. Rispondo “Ottimo, seguimi. Ti mostreranno cosa fare.” Dopo un’altra guardia e un’altra ancora. Da questo punto i muri reali cominciano a cadere, perché non c’è comunicazione tra quelle guardie ed i detenuti.
(Applause)
(Applausi)
And you know what? From the floor, it was so big we couldn't see it anyway. You had to send a drone. So remember, again, you're in a supermax security prison. It's geofencing.
Sapete un’altra cosa? Dal pavimento era talmente grande che non potevamo comunque vederlo. Dovevamo inviare un drone. Ricordate, siamo ancora in un penitenziario livello Supermax. Ha una geo-recinsione.
(Laughter)
(Risate)
So we send in the drone, those guys have never seen a drone their whole life, they were more excited about the drone than the whole project. And I was so scared because I was like, "I hope we did the puzzle right. Because if not, it's going to look a bit ugly from up there." And that's what you see from up there.
Inviamo il drone, i ragazzi non avevano mai visto un drone, erano più entusiasti del drone che di tutto il progetto. Ero così spaventato perché pensavo: “Spero che il puzzle sia a posto. Altrimenti, sembrerà leggermente orrido dall’alto.“ Questo è quello che si vede dall’alto.
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
Thank you.
Vi ringrazio.
The whole yard, all their faces. And when you zoom in, actually, you see the picnic table, you can still see, it looks like a hole, but it's actually an illusion. And you see the guys walking on it.
L’intero cortile, con tutti i loro volti. Se inquadrate con lo zoom, vedete il tavolo da picnic, come potete vedere, sembra un buco, ma in realtà è un’illusione. Vedete i ragazzi che lo percorrono.
Now, the craziest part of all of it is because of that crazy permit that I had, I literally walked in without being searched. I had my phone on me. So I started filming in there and posting it on social media. So this guy there was showing me his tattoo on day one. And then the evening, he called his family and they said, "We saw you on JR's Instagram. It's incredible, we see what you guys are doing."
La parte più folle è che grazie a quel permesso folle che ho ottenuto, sono entrato senza essere perquisito. Avevo il mio telefono. Ho cominciato a filmare e a postare sui social media. Questo ragazzo mi stava mostrando i suoi tatuaggi il primo giorno. In serata, ha chiamato la sua famiglia e loro dicono: “Ti abbiamo nell’Instagram di JR. È incredibile, vediamo cosa state facendo.”
He was so proud the next day he said, "JR, do you mind me showing my diplomas?"
Era orgoglioso e il giorno dopo dice: “JR, ti dispiace se mostro i miei diplomi?
They started realizing the impact of suddenly having a connection with the outside.
Iniziano a capire l’impatto di essere all’improvviso collegati con il mondo esterno.
Then this guy showed up. His name is Kevin. You know, when I saw him, I was like, "Whoa." In my life, I'll never have a second chance to ask a guy, hopefully, why he has a fucking swastika on his face.
Si presenta questo ragazzo. Si chiama Kevin. Quando l’ho visto, mi sono detto: “Calmo.” Nella mia vita, spero non avrò una seconda opportunità di chiedere ad un ragazzo perché ha una fottuta svastica nella sua faccia.
(Laughter)
(Risate)
And so I ask him, and he was like, "Oh, this?" Almost like he forgot about it. He was like, "I did this as a gang thing when I went in prison. But now, if I could, I would remove it."
Quindi chiedo e lui: “Ah, questa?” Se ne era quasi scordato. Dice: “È una cosa da gang fatta quando sono entrato in prigione. Ma adesso, se potessi, la rimuoverei.
I was like, "OK, do you mind if I take a photo and I share it?"
Dico: “Ti dispiace se ti faccio una foto e la condivido?”
He's like, "Yeah, sure."
Dice: “Certo, fai pure,”
I share that photo. Now, as you can imagine, on social media, a lot of people were as shocked and offended as I was. But a lot of people were like, “That’s strange, because that doesn't connect with the beauty in his eyes and the humanity in him."
Ho condiviso la foto. Come potete immaginare, nei social media, tantissime persone erano scioccate e offese come lo ero io. Ma molte persone hanno detto: “È strano, perché non c’è relazione con la bellezza dei suoi occhi e la sua umanità.”
So I went back to him and I said, "Look, Kevin, there's this thing called social media. I know you've been here too long and you don't know about this, but people are writing comments, I'm going to read them to you. And I think some of them you should answer. So we started talking, and I did many and many videos and asking him again and again, and he responded and he went deeper and deeper. And it started a chain of people who were like, "Let's get this tattoo out of his face."
Quindi gli ho richiesto: “Kevin, c’è questa cosa chiamata social media so che sei rimasto qui troppo a lungo e non ne sai niente, ma le persone scrivono commenti, te ne leggerò alcuni. Credo che dovresti rispondere ad alcuni. Abbiamo iniziato a parlare e ho fatto tantissimi video in cui faccio sempre più domande e lui risponde andando sempre più in profondità. Parte una catena di persone che dicevano: “Togliamogli quel tatuaggio dalla faccia.”
So now before we revealed the image that you saw, I didn't want to throw it to the world like that.
Prima che vi rivelassi l’immagine che avete visto, non volevo darlo in pasto al mondo in quel modo.
For now, only the inmates and I have seen it. We started an app where you can actually go in, it's totally free, and you can go and click on any face and hear their story for as much as they want.
Finora, solo io ed i detenuti lo avevamo visto. Abbiamo creato un’app dove potete entrare, è completamente gratuita, e potete cliccare in ogni viso e ascoltare la loro storia fino a quando loro vogliono.
(Applause)
(Applausi)
I wonder, you know, I've seen it. I saw people telling me that they heard story, and like a podcast. But I wonder, how would they feel about it? You know, I wanted the feedback from them.
Mi chiedo, e l’ho visto. Ho visto persone che hanno ascoltato le loro storie, come fosse un Podcast. Ma mi chiedo, come si sono sentiti? Volevo un loro feedback.
So I got a permit to go back into prison. And this time I said, let me work on some more walls, I'll find an idea. So I go back in there and I started working on the walls, but it was really, the excuse was like, I need to speak to you guys. So I said, "What happened, guys?"
Ho avuto un permesso per ritornare in prigione. Stavolta ho detto: “Fatemi lavorare su altri muri, mi verrà un’idea.” Sono tornato indietro e ho cominciato a lavorare sui muri, ma era davvero una scusa, volevo parlare con voi ragazzi. Chiedo: “Cosa è successo?”
They were like, "Well, what do you mean, what happened?"
Rispondono: “Cosa vuoi dire con cosa è successo?
I was like, "I was on the outside, I couldn't speak to you guys. What was the impact inside?"
Dico: “Ero all’esterno e non potevo parlarvi. E l’impatto interno?
"Oh, the impact inside is pretty simple. Let me tell you for myself, I mean, my daughter never visited me in 14 years. And now she sat in her bedroom, and she listened to my audio, and now she sees me every week.” He says, "You can ask whoever you want of those guys here, and they'll tell you the same story."
L’impatto interno è molto semplice. Parlo per me, mia figlia non è mai venuta a trovarmi in 14 anni. Si è seduta nella sua camera e ha ascoltato il mio audio, e ora mi vede ogni settimana.“ Dice: “Puoi chiedere a chiunque dei ragazzi qui e ti racconteranno la stessa storia.“
(Applause)
(Applausi)
And he told me another thing happened. "Is that the guards started listening to our stories. They treat us differently now."
Mi hanno detto che è accaduta un’altra cosa. “Le guardie hanno cominciato ad ascoltare le loro storie. Ora ci trattano in maniera diversa.“
Then we started seeing the walls falling down. So I left a little souvenir in the courtyard. I was like, "Let me make one more wall disappear before I go." So we pasted the mountains from behind the wall on the wall. And it's still there, actually.
Abbiamo cominciato a vedere i muri che cadevano giù. Ho lasciato un piccolo souvenir nel cortile. Dico: “Fatemi abbattere un altro muro prima di andare via.” Abbiamo incollato le montagne intorno al muro sulle mura. Sono ancora lì, in realtà.
(Applause)
(Applausi)
This one is still in level four, which is the supermax security prison. And they told me in winter it becomes all snowy. And so you actually don't tell the difference between the reality and the wall.
Questa è ancora a livello quattro, che è la prigione livello Supermax. Mi hanno detto che in inverno diventa un manto nevoso. Quindi non si capisce la differenza tra la realtà e il muro.
Now, Kevin was still in prison, so I visited him again. And something had changed in him. He was already helping others, and, you know, you could tell that he almost had forgotten about his tattoo, even if it was still there, because you cannot remove tattoos in prison. So I bought him a book, and I told him, "Look, there's a swastika on the cover, I thought you would like it." And he laughed. But I said, "No, seriously, this is our friend, Art Spiegelman, who wrote it, and he told the story about his family in the Holocaust."
Kevin era ancora in prigione, quindi sono andato a trovarlo di nuovo. Qualcosa era cambiato in lui. Stava già aiutando gli altri e si era quasi scordato del suo tatuaggio, anche se era ancora lì, perché non si rimuove un tatuaggio in prigione. Gli ho regalato un libro e gli ho detto: “C’è una svastica nella copertina, ho pensato potesse piacerti.” Si è messo a ridere. Dico: “No, seriamente, è un nostro amico, Art Spiegelman, l’autore, racconta la storia della sua famiglia durante l’Olocausto.“
And so that night he went and read the book. And he was really moved. He called his mom and he said, "Mom, those French people brought me this book that talks about the Holocaust."
Quella notte ha letto tutto il libro. Si è realmente commosso. Chiama sua madre e le dice: “Mamma, questi francesi mi hanno portato questo libro che parla dell’Olocausto.“
And she said, "But you stupid moron. Your family was from Poland. They were hiding Jews. They died in Auschwitz because of protecting them. And you go in prison and do this on your face?" He was in shock.
Lei dice: “Stupido mentecatto. La tua famiglia è della Polonia. Nascondevano gli ebrei. Sono morti ad Auschwitz perché li proteggevano. Vai in prigione e ti fai questo nella faccia?“ Era scioccato.
Couple years later, which is a couple months ago, he came out. Like many others from the project, almost all of them got moved to a lower-security prison, and one third of them got freed because of having good grades and notes by the guards after the project. So Kevin went out, and the first thing he did was to go up that hill that he looked at for 17 years, to look down at the prison that he was staying in. And then the second thing, as I promised him, I took him to a doctor to remove his tattoo. And the session started with the laser, and it's very painful. And at the end of it, the doctor removed the laser and she told him, "Well, who's better than a Jewish doctor to remove your swastika?"
Un paio di anni dopo, circa un paio di mesi fa, è uscito di prigione. Come molti altri che hanno partecipato a questo progetto, quasi tutti si trovano in una prigione con un livello di sicurezza più basso, e un terzo di loro ha ottenuto la libertà grazie alle buone valutazioni ed ai commenti delle guardie dopo il progetto. Quindi Kevin è uscito e la prima cosa che ha fatto, è andato sulla collina che ha guardato per 17 anni, per guardare la prigione dove era detenuto. Dopo la seconda cosa, come promesso, l’ho portato da un dottore per rimuovere il suo tatuaggio. La seduta è partita con il laser ed è stata davvero dolorosa. Alla fine la dottoressa rimuove il laser e gli dice: “Chi è meglio di un medico ebreo per rimuovere la tua svastica?
(Laughter and applause)
(Risate e acclamazioni)
And that's him now.
Ecco com’è adesso.
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
You know, we really tried to bring him here. But his parole officer, who is actually really nice, he said "JR, you're pushing too much. He's not going to Canada. Sorry about this.” But he knows I'm here talking about it.
Abbiamo cercato di portarlo qui. Ma il suo tutore legale, una gran brava persona, dice “JR, stai andando troppo oltre. Non andrà in Canada. Mi dispiace.“ Ma sa che avrei parlato di lui.
You know, I want to use art as a bridge to make people talk to each other. I'm not an activist, I'm just an artist. I don't try to tell people what to think. I just try to make them think. And I really see art, to me, it's like, it's in the process. That's what's important. And after this whole project, after everything I showed you, what shook them, what struck them the most, is that I shook their hand. So at the end, they even asked me for a hug.
Voglio usare l’arte come un ponte per permettere alle persone di parlarsi. Non sono un attivista, sono solo un artista. Non cerco di dire alle persone cosa pensare. Cerco solo di farle pensare. Vedo l’arte, per me, come in divenire. Questo è importante. Dopo tutto questo progetto, dopo tutto quello che vi ho mostrato, quello che li ha scioccati di più, è che gli ho stretto la mano. Alla fine, mi hanno perfino chiesto un abbraccio.
Now I remember their first question, which was: What is the purpose of your art? Well, art can change things, but can it change the world? Or can it change a man? Before you answer that question, think, at some point in your life, have you changed? And if yes, if you did, why can't they?
Ricordo la loro prima domanda, che è stata: qual è lo scopo della tua arte? L’arte può cambiare le cose, ma può cambiare il mondo? O può cambiare un uomo? Prima di rispondere a quella domanda pensate, a quale punto della vostra vita, siete cambiati? E se la risposta è positiva, se siete cambiati, perché non loro?
Thank you.
Vi ringrazio.
(Applause and cheers)
(Applausi ed acclamazioni)
Helen Walters: That's amazing, you're amazing. You also just got back from Ukraine, and I wanted to show us just another piece of your work.
Helen Walters: Questo è meraviglioso, tu sei meraviglioso. Sei appena tornato dall’Ucraina, e volevo che ci mostrassi un altro tuo lavoro.
JR: Oh yeah, that was in Ukraine. The biggest city in the west side of Ukraine is called Lviv. And a friend of mine took that photo at the border, he sent it to me, I printed it 150 feet long. We rolled it as a tarp, walked through the border with it. It's actually easy to go that way, you know, to enter Ukraine. So they were like, "Oh, you're going to go this way? Sure." And then we drove to, you know, I met some people on Instagram, and they came and picked me up in their car. And then we gathered hundreds of people. We wanted to show Putin's planes who they were shooting out.
JR: Sì, ero in Ucraina. La più grande città ad ovest dell’Ucraina si chiama Lviv. Un mio amico ha fatto quella foto al confine, l’ha spedita e l’ho stampata per 45,72 mt di lunghezza. L’abbiamo piegata come un tappeto, e abbiamo attraversato il confine. È semplice andare da quella parte, entrare in Ucraina. Mi dicevano: “Stai andando da questa parte? Certo.” Dopo abbiamo guidato, ho incontrato alcune persone su Instagram, e mi hanno accompagnato con le loro macchine. Dopo abbiamo incontrato centinaia di persone. Volevamo mostrare i piani di Putin, chi stanno facendo fuori.
(Applause)
(Applausi)
That little girl is actually safe. When she got photographed, she was coming out of the country. So she’s now in Warsaw, and she’s OK. And since then, actually, we're moving this image all around Europe. So while TED was happening in the last four days, the image was in Berlin, Dusseldorf, Venice this morning. And then it will keep traveling and each time, each place, people are gathering by themselves and opening it up.
La ragazzina in realtà è viva. Quando è stata fotografata, stava abbandonando il paese. Adesso si trova a Varsavia e sta bene. Da allora, portiamo questa immagine in tutta Europa. In concomitanza con TED negli ultimi quattro giorni, l’immagine era a Berlino, Dusseldorf, a Venezia stamattina. Continuerà a viaggiare ogni volta, in ogni luogo, le persone si stanno riunendo e la stanno srotolando.
HW: That is amazing, JR, thank you.
HW: È meraviglioso, JR, grazie.
JR: Thank you. (Applause)
JR: Grazie. (Applausi)